1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Allgemeines Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und War- tung zu beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsanleitung eine Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine ver- fügbar sein.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt. Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt. 2.2 Technische Daten Typenbezeichnung: 18175 Anschlussspannung: 230 V AC Motorleistung: 200 W Frequenz: 50 Hz Abmessung (B/H/L): 80 x 62 x 295 mm...
Verlegen Sie vor dem Scheren das Kabel sorgfältig und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Anschlusskabels der Schermaschine. Tiere dürfen nicht auf dem Kabel stehen, darüber gehen oder sich darin verfangen können. Halten Sie das Kabel von heißen Unterlagen fern. Wickeln Sie nie das Kabel um die Ma- schine.
4. Wartung Vor Beginn von Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Bei Arbeiten an den Schermessern/Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen. Solange die Schermaschine noch an der Stromversorgung angeschlossen ist, den Bereich der Schermesser auch bei aus- geschalteter Maschine nicht berühren. 4.1 Reinigung Nach Abschluss der Schur die Maschine, Scherkopf und Schermesser mit einem trockenen Tuch von Öl be- freien sowie die Haare mit einem trockenen Pinsel oder Bürste entfernen.
4.5 Reinigen des Scherkopfes Nach einigen Tagen Schurzeit ist der Scherkopf zu reinigen. Dazu die Schneidplatten demontieren. Die beiden Schrauben lösen und Scherkopf vom Antrieb abziehen. Nun mit einer Bürste und einem Pinsel den Innenraum des Scherkopfes und die anderen Einzelteile gründlich reinigen. Nach sorgfältigem Zusammenbau ist der Scherkopf wie unter Punkt 3.3 zu ölen.
5.2 Störungsliste Motorenteil Ursache Behebung Motor läuft nicht - Kein Strom Steckdose und Sicherung prüfen - Kabel defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln - Schalter oder Motor defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln Motor wird heiß - Zuluftdeckel verstopft Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen - Schermesserspannung Regulierschraube weniger stark anziehen.
Pagina 9
FR Sommaire 1. Réglementation de sécurité ..........page 10 1.1 Généralités 1.2 Bases de sécurité...
1. Réglementation de sécurité 1.1 Généralités Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation, de l‘utilisation et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent avec la tondeuse. Le mode d‘emploi doit toujours se trouver sur le lieu d‘utilisation de la ma- chine.
2. Utilisation conforme aux instructions 2.1 Objet de l‘utilisation La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des bovins et des chevaux. Toute autre utilisation, notam- ment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue. 2.2 Données techniques Désignation du type : 18175 Tension d‘alimentation : 230 V AC...
sûre avant de commencer à tondre. Éviter de coincer ou d‘emmêler le câble de la tondeuse. Les animaux ne doivent pas marcher sur le câble, se trouver dessus ou s‘y prendre les pattes. Éviter tout contact du câble avec des supports chauds. Ne jamais enrouler le câble autour de la machine. Cela peut endom- mager l‘isolation ou entraîner une rupture du câble.
4. Maintenance Éteindre et débrancher la machine avant de démarrer les opérations de maintenance. Pour les opérations sur la lame de tonte/la tête de tonte, toujours débrancher auparavant l‘alimentation. Tant que la tondeuse est encore branchée, ne pas toucher à la lame de tondeuse même si la machine est en arrêt. 4.1 Nettoyage Après la tonte, nettoyer la tondeuse, la tête et la lame de tondeuse avec un chiffon sec pour retirer l‘huile et retirer les poils avec un pinceau ou une brosse secs.
4.5 Nettoyage de la tête de tondeuse Nettoyer la tête de tondeuse après plusieurs jours de tonte. Démonter pour ce faire les plaques de coupe. Desserrer les deux vis et séparer la tête de tondeuse de l‘entraînement. Nettoyer maintenant l‘intérieur de la tête de tondeuse avec un pinceau et une brosse et tous les autres éléments.
5.2 Liste des dysfonctionnements Élément moteur Origine Réparation Le moteur ne tourne pas - pas de courant vérifier la prise et le fusible - câble défectueux * faire remplacer par atelier qualifié - interrupteur ou moteur défectueux * faire remplacer par atelier qualifié Le moteur chauffe - couvercle d‘aération bouché...
Pagina 16
EN Table of contents 1. Safety regulations ............page 17 1.1 General information 1.2 Fundamental safety instructions 1.2.1 Power supply...
1. Safety regulations 1.1 General information These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation, operation and maintenance. All persons working on and with the clipper must read the operating instruc- tions. The operating instructions must be permanently available at the machine usage site. 1.2 Fundamental safety instructions Observe the legal regulations on regular examinations.
2. Designated use 2.1 Intended purpose The clipper is exclusively intended for clipping cattle, horses or large dogs. Any other use, in particular on humans, is explicitly prohibited. 2.2 Technical data Type designation: 18175 Supply voltage: 230 V AC Motor rating: 200 W Frequency: 50 Hz 50 Hz...
around the machine. This can result in insulation damage and cable break. Examine the cable regularly for defects • Set the machine switch to off (fig. 8) before pulling the plug from the mains • Do not use dama- ged shear blades with broken off teeth.Only use sharp shear blades. Only use the original shear blades • Never insert an item into an opening of the machine.
4. Maintenance Turn the machine off and pull the power supply plug before beginning maintenance work. Always disconnect the power supply first before working on the shear blades/clipper head. Do not touch the shear blade area even if the machine is switched off as long as the clipper is still connected to the current supply.
5. Repairs 5.1 Introduction You can read up on troubleshooting measures on the next page. Only authorised technical personnel may carry out troubleshooting measures marked with an *. 5.2 Malfunction lists Contact an authorised service department to repair not listed malfunctions. 6.
5.2 Malfunction lists Motor component Cause Troubleshooting Motor does not work - No current Check socket and fuse - Cable defective * Have replaced by specialised workshop - Switches or motor defective * Have replaced by specialised workshop Motor heats up - Supply air covers clogged Clean or replace supply air covers - Shear blade tension too high...
Pagina 23
Indice 1. Norme di sicurezza ............Pag. 24 1.1 Informazioni generali 1.2 Rimandi alle figure 1.2 Fondamenti sulla sicurezza...
1. Norme di sicurezza 1.1 Informazioni generali Le presenti norme di sicurezza contengono avvertenze generali da tenere presenti durante l’installazione, l’azionamento e la manutenzione. Tutte le persone che operano su e con una tosatrice hanno l’obbligo di leggere le istruzioni per l’uso. Le istruzioni per l’uso devono essere sempre tenute a disposizione sul luogo in cui è...
2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso 2.1 Finalità d’uso La tosatrice è progettata esclusivamente per tosare manzi e cavalli. È vietato un utilizzo diverso, in partico- lare l’utilizzo per le persone. 2.2 Dati tecnici Targhetta: 18175 Tensione di allacciamento: 230 V AC Potenza del motore: 200 W Frequenza:...
il cavo con la massima cura e sicurezza. Evitare di piegare o ingarbugliare il cavo di collegamento della tosatrice. Gli animali non devono poggiare sul cavo, andarci sopra o rimanere incastrati in esso. Tenere il cavo lontano da basi calde. Non avvolgere mail il cavo intorno alla macchina. Ne potrebbero scaturire dan- neggiamenti all’isolamento e rotture del cavo.
4. Manutenzione Prima dell’inizio degli interventi di manutenzione, spegnere la macchina e sfilare la spina di rete. Nel caso di interventi sulle lame di taglio/testa di taglio, interrompere sempre per prima cosa l’alimentazione elettri- ca. Fintanto che la tosatrice è ancora collegata alla corrente, evitare di toccare la zona delle lame anche se la macchina è...
4.5 Pulizia della testa di taglio Dopo alcuni giorni di tosa, è necessario procedere alla pulizia della testa di taglio. Smontare quindi le matrici di taglio. Allentare le due viti e staccare la testa di taglio dall’azionamento. A questo punto pulire a fondo la parte interna della testa di taglio e le altre parti di ricambio con una spazzola e un pennello.
5.2 Elenco delle anomalie Parte del motore Causa Eliminazione Il motore non funziona - Assenza di corrente Controllare presa e fusibile - Cavo guasto *da sostituire ad opera di un’officina specializzata - Interruttore o motore guasti *da sostituire ad opera di un’officina specializzata Il motore si surriscalda - Coperchio aria di alimentazione Pulire o sostituire il coperchio aria di alimentazione...
Pagina 30
NL Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften ..........Pagina 31 1.1 Algemeen 1.2 Gegevens betreffende de veiligheid 1.2.1 Aansluiting op het elektriciteitsnet...
1. Veiligheidsvoorschriften 1.1 Algemeen Deze veiligheidsvoorschriften bevatten fundamentele aanwijzingen die bij de installatie, het gebruik en het onderhoud dienen nageleefd te worden. Alle personen die aan en met de tondeuse werken, dienen de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben. De gebruiksaanwijzing moet altijd ter beschikking zijn op de plaats waar de tondeuse wordt gebruikt.
2. Doelmatig gebruik 2.1 Gebruiksdoel De tondeuse is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen en paarden. Ieder ander gebruik, in het bijzonder op mensen, is uitdrukkelijk verboden. 2.2 Technische gegevens Type-aanduiding: 18175 Stroomspanning: 230 V AC Motorvermogen: 200 W Frequentie: 50 Hz 50 Hz Afmetingen (B/H/L):...
vóór het scheren veilig uit de weg ligt. Vermijd dat de aansluitkabel van de tondeuse geknakt of in de war raakt. Dieren mogen niet op de kabel staan, er over lopen of er in verward kunnen raken. Houd de kabel uit de buurt van hete oppervlakken.
4. Onderhoud Vóór de aanvang van onderhoudswerkzaamheden, de tondeuse uitschakelen en de stekker uit het stop- contact trekken. Bij het uitvoeren van werken aan de scheermessen/scheerkop, dient de voeding te worden onderbroken. Zolang de tondeuse nog op de elektriciteit is aangesloten, mag u het gebied met de scheer- messen, ook bij uitgeschakelde tondeuse, niet aanraken.
5. Reparaties 5.1 Inleiding Maatregelen om storingen te verhelpen, vindt u op de volgende pagina. Aanwijzingen om storingen te ver- helpen, die met * worden aangeduid, mogen enkel door bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd. 5.2 Lijst met storingen Bij storingen die niet in deze lijst worden vermeld, dient u zich in verbinding te stellen met een gemachtigde servicewerkplaats.
Pagina 36
5.2 Lijst met storingen Motorgedeelte Oorzaak Oplossing Motor draait niet - Geen stroom Stopcontact en beveiliging controleren - Kabel defect * door vakwerkplaats vervangen - Schakelaar of motor defect * door vakwerkplaats vervangen Motor loopt warm - Luchtinlaatdeksel verstopt Regelschroef minder sterk aantrekken. - Scheermesspanning te hoog Wanneer de messen daarna niet meer snijden, dienen ze te worden vervangen...