s-MEXT-G00
Прежде чем приступить к выполнению каких-либо работ на этой
машине, внимательно прочитайте данное руководство и
убедитесь в достаточном понимании всех представленных в нем
инструкций и сведений.
Следует хранить это руководство в известном и
легкодоступном месте на случай необходимости обращения к
нему в течение всего срока службы агрегата.
УКАЗАТЕЛЬ
..........
1
ОБЩИЕ ПРЕДПИСАНИЯ ............................................................................. 156
.....
1.1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..................................... 156
.....
1.1.1
НАЗНАЧЕНИЕ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА .................................. 156
.....
1.1.2
ГЛОССАРИЙ И ТЕРМИНОЛОГИЯ .......................................................... 156
.....
1.1.3
СОПРОВОДИТЕЛЬНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ .......................................... 157
.....
1.1.4
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................ 157
.....
1.1.5
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ОТНОШЕНИИ ОСТАТОЧНЫХ
РИСКОВ .....157
.....
1.1.6
СПИСОК ПИКТОГРАММ ВНУТРИ МАШИНЫ ....................................... 158
.....
1.1.7
ЗВУКОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................. 158
.....
1.1.8
ПОРЯДОК ЗАПРОСА ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ ............................... 158
.....
1.2
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ МАШИНЫ ....................................... 158
.....
1.2.1
СИСТЕМА УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ .............................................. 158
.....
1.2.2
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ....................................................................... 158
.....
1.3
ТЕМПЕРАТУРА ХРАНЕНИЯ ........................................................................ 159
.....
1.4
ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ХАРАКТЕРИСТИК
............... 159
.....
1.5
ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ КОМПОНЕНТОВ .............................................. 159
..........
2
МОНТАЖ ......................................................................................................... 159
.....
2.1
ДЕМОНТАЖ ПАНЕЛЕЙ МАШИНЫ ............................................................. 159
.....
2.2
МОНТАЖ ......................................................................................................... 160
.....
2.2.1
РАЗМЕЩЕНИЕ OVER ................................................................................ 160
.....
2.2.2
РАЗМЕЩЕНИЕ UNDER ............................................................................. 160
.....
2.2.3
РАМА КРЕПЛЕНИЯ МАШИНЫ К СТЕНЕ .............................................. 161
.....
2.2.4
БАК СБОРА КОНДЕНСАТА (ВЕРСИЯ UNDER) ................................... 161
.....
2.2.5
МАШИНЫ ..161
.....
2.2.6
МОНТАЖА АГРЕГАТА С R32 ........................................................................................ 161
.....
2.2.7
.....
2.3
МОТОКОНДЕНСАТОРОМ ........................................................................................... 162
.....
2.3.1
АГРЕГАТА ..162
.....
2.3.2
СОЕДИНЕНИЯ С ХОЛОДИЛЬНЫМ АГРЕГАТОМ ..................................................... 162
.....
2.3.3
АГРЕГАТА С МАШИНОЙ ................................................................................................ 162
.....
2.3.4
.....
2.3.5
.....
2.3.6
ХОЛОДУ СОГЛАСНО ДЛИНЕ ТРУБОПРОВОДА ХЛАДАГЕНТА ............................ 162
.....
2.3.7
.....
2.3.8
СХЕМЫ УСТАНОВКИ ................................................................................ 163
.....
2.4
.....
2.5
.....
2.5.1
.....
2.5.2
.....
2.6
.....
2.6.1
.....
2.6.2
.....
2.6.3
.....
2.7
............... 165
.....
2.7.1
.....
2.8
.....
2.9
...
2.10
...
2.11
..........
3
.....
3.1
.....
3.2
.....
3.2.1
.....
3.2.2
.....
3.2.3
..........
4
ПУСК ................................................................................................................ 166
.....
4.1
ЗАПУСК МАШИНЫ ....................................................................................... 166
.....
4.2
ПРОЦЕДУРЫ КАЛИБРОВКИ И НАЛАДКИ ................................................ 166
.....
4.3
ПУСК ................................................................................................................ 167
..........
5
РЕЖИМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................................................................ 167
UM_s-MEXT_G00_01_Z_07_21_ML
.....
5.1
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
.............. 167
.....
5.2
ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ ................................................ 167
.....
5.3
АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ ............................................................................. 167
.....
5.4
ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПРОСТОЙ МАШИНЫ ....................................................... 167
.....
5.5
ЗАПУСК ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПЕРИОДА ПРОСТОЯ ........................ 167
..........
6
ПЕРВИЧНАЯ ДИАГНОСТИКА .................................................................... 167
.....
6.1
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ... ................................................................................. 167
..........
7
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................................................. 168
.....
7.1
ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ........................ 168
.....
7.2
ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................................... 168
.....
7.3
ТАБЛИЦА ОПЕРАТИВНЫХ ДЕЙСТВИЙ ПРИ ОБЩЕМ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ ................................................................................................. 169
.....
7.4
ОЧИСТКА И/ИЛИ ЗАМЕНА ВОЗДУШНЫХ ФИЛЬТРОВ ......................... 169
.....
7.5
ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................... 169
......
7.5.1
ВОЗМОЖНАЯ ЗАМЕНА ДАТЧИКОВ В ПРИЯМКАХ БАТАРЕИ
ПРЯМОГО РАСШИРЕНИЯ (ТОЛЬКО OVER) ............................................................. 169
..........
8
ВЫВОД МАШИНЫ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ ................................................. 169
1
ОБЩИЕ ПРЕДПИСАНИЯ
1.1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1.1
НАЗНАЧЕНИЕ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА
Данное руководство, входящее в комплект поставки машины (1), было составлено
производителем в целях предоставления информации, необходимой для всех, кто уполномочен
взаимодействовать с данной машиной в течение всего предусмотренного срока ее службы -
для покупателей, проектировщиков, перевозчиков, логистов, монтажников, специалистов,
техников с соответствующей специализацией и пользователей.
Помимо внедрения передовых методов эксплуатации, получатели информации должны
внимательно ознакомиться с инструкциями и строго соблюдать их. Выделение небольшого
времени на прочтение указанной информации позволит избежать рисков для здоровья и
безопасности людей, а также экономического ущерба.
Данная информация была подготовлена производителем на его родном языке (итальянском) и
представлена в виде «ИНСТРУКЦИЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ». Кроме того, данная информация
доступна на английском языке в виде «ПЕРЕВОДА ИНСТРУКЦИЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ» и может
быть переведена на другие языки в целях удовлетворения законодательных и/или
коммерческих требований. Даже если информация не в точности соответствует конкретной
машине, это не препятствует функционированию такой машины.
Храните настоящее руководство в известном и легкодоступном месте, чтобы оно всегда было
под рукой в момент потребности в справочной информации.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в продукцию без обязательств в
отношении предварительного уведомления.
Чтобы выделить важные части текста, были применены некоторые символы, значение которых
приводится ниже.
В целях упрощения данный термин будет использоваться в соответствии с
(1)
определением, приведенным в Директиве «О машинном оборудовании».
ОПАСНОСТЬ
Указывает на ситуации серьезной опасности, которые, в
случае пренебрежительного отношения, могут стать причиной
серьезного риска для здоровья и безопасности людей.
ПРЕДПИСАНИЕ
Указывает на необходимость надлежащего поведения во
избежание риска для здоровья и безопасности людей и в
целях недопущения экономического ущерба.
которой не следует пренебрегать.
1.1.2
ГЛОССАРИЙ И ТЕРМИНОЛОГИЯ
Здесь приводятся некоторые термины, часто употребляемые в тексте руководства, в целях
Производитель: компания, спроектировавшая и изготовившая машину в соответствии с
действующим законодательством и с применением всех предписанных технологических
приемов, обеспечивающих соблюдение правил безопасности и охраны труда при работе с
машиной.
Покупатель: лицо, ответственное за приобретение, которое обязано осуществлять надзор за
организацией работ и распределением ответственности, обеспечивая строгое соблюдение
действующего законодательства соответствующей страны.
соблюдения всех норм безопасности, указанных в данном руководстве, а также действующих
национальных стандартов.
уполномоченное для разработки проекта с учетом всех законодательных аспектов, требований
безопасности в отношении тех, кому придется работать с установкой в течение срока ее
службы.
Монтажник: компетентное лицо, обладающее специальными знаниями, назначенное и
156
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
Русский