Pagina 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Pagina 5
simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Pagina 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Pagina 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
Pagina 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........22 ........26 .....30 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..26 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........22 .........30 macchina...
Pagina 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..40 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......34 nstrUcties ä ..38 ..40 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..34 oorGeschreven GebrUik ..40 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..38 ....40 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....34 nboUwverklarinG ....38 ......40 onterinGsanvisninG...
Pagina 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������48 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........42 bezpieczeństwa technicznego .44 1.2 合规用途 ���������������������������������������������48 Použití v souladu s určením ...42 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������48 czeniem ........44 Použití...
Schleifwerkzeug nur bei ausgeschaltetem und stillstehen- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer dem Antrieb montieren. Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück FSM. unbedingt verwenden. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück Länderspezifische Vorgaben beachten. handhaben. Die dem Antrieb separat beigelegten Sicherheits- 2.1.1 m...
4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg 4.1 V OrBeugende nstAndhAltung Handstück stets sauber halten und trocken aufbe- wahren. Verschlissene Spannzangen sind auszutauschen.
‘ éclArAtiOn d incOrpOrAtiOn Par la présente, le fabricant Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, de la quasi-machine (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les exi- gences essentielles suivantes de la directive 2006/42/ CE sont appliquées et respectées selon l‘annexe I : 1.1.2,...
2.2 p Souffler le filetage avant de monter la poignée. erfOrmAnces Raccord 2.1.4 m Vitesse de rotation maxi. Input FSM 1:1 8000min OntAge démOntAge de l Outil de pOlissAge Vitesse de rotation maxi. Input FSM 2:1 12000min Vitesse de rotation maxi. Output FSM 1:1 6600min Vitesse de rotation maxi.
4. m aINTENaNCE ENTRETIEN 4.1 m AintenAnce préVentiVe Maintenir la pièce manuelle en état propre et la stocker à sec. Remplacer les pinces de serrage usées.
1.1 g enerAl nOtes On sAfety It is imperative that you use the guards intended for the This operation manual is applicable for the hand tool FSM. hand tool. The hand tool may only be handled by personnel Observe the specifications applying to your country.
Put down the hand tool so that there can be no danger. Follow these instructions in reverse order to detach the Remove the hand tool from the shaft. grinding tool. Use only those tools recommended by SUHNER. You must also observe the safety instructions issued by 4. S ERvICE aINTENaNCE the manufacturer of the attachment.
Smontaggio dell’utensile a mano seguendo la sequenza al contrario. 1.4 d ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Suhner Schweiz AG, Indus- 2.1.2 m OntAggiO smOntAggiO dellA cOperturA di prOtezi triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incomple- ta (tipo e n.
Velocità massima di rotazione Input FSM 1:1 8000min scanalatura longitudinale verso il basso. Velocità massima di rotazione Input FSM 2:1 12000min Velocità massima di rotazione Output FSM 1:1 6600min Velocità massima di rotazione Output FSM 2:1 5800min Azionamenti i= FSM 1:1 1.21:1...
3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 m OdAlità di lAVOr Al fine di ottenere un risultato di lavoro ottimale, muovere il utensili abrasivi con una leggera pressione in avanti e indietro. Una pressione eccessiva diminuisce l‘efficienza della utensile a mano e la durata di vita del utensili abrasivi. 3.2 i nserimentO disinserimentO...
2.1.2 m OntAje desmOntAje de lA cuBiertA prOtectOrA El fabricante Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo y nº de serie en la parte posterior) respecta y cumple los siguientes requisitos básicos establecidos en la Di- rectiva de Máquinas 2006/42/CE según el Anexo I: 1.1.2,...
2.2 d Antes de montar, limpiar la rosca con aire comprimido. AtOs de rendimientO Conexión 2.1.4 m No de revoluciones máximo Input FSM 1:1 8000min OntAje desmOntAje de lA útile pArA lijAr No de revoluciones máximo Input FSM 2:1 12000min No de revoluciones máximo Output FSM 1:1...
4. m aNTENImIENTo NTRETENImIENTo 4.1 m AintenAnce préVentiVe Mantener siempre limpio el portaútil y guardarlo en un lugar seco. Sustituir las mordazas útile para lijar desgastadas.
Desmontagem da empunhadura pela ordem inversa. 1.4 d eclArAçãO de mOntAgem Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, 2.1.2 m OntAgem desmOntAgem dA cOBertA de prOtecçãO fabricante da parte de máquina (modelo e número de sé- rie indicados no verso), declara, pela presente, que os se- guintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/...
3.2 l igAr desligAr Segurar bem na empunhadura. Ligar o motor. Levar a cabo um teste de funcionamento sem carga, durante, pelo menos, 30 segundos. Não utilizar os ferramentas para polir que vibrarem. Enquanto estiver em funcionamento, a empunhadura não pode ser largada.
Het gereedschap wordt in omgekeerde volgorde gedemonteerd. 1.4 i nBOuwVerklAring Hierbij verklaart de fabrikant, Suhner Schweiz AG, Indus- 2.1.2 m OntAge emOntAge VAn de BeschermkAp triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, van de incomplete machi- ne (kijk op de achterzijde voor het type en serienummer)
Het slijpwerktuig wordt in omgekeerde volgorde ge- Voor de montage de schroefdraad in de transmissiekop demonteerd. uitblazen. Gebruik uitsluitend werktuigen die door SUHNER worden aanbevolen. 2.1.4 m Ook moeten de veiligheidsinstructies van de fabrikant van OntAge emOntAge VAn het slijpwerktuig het werktuig in acht worden genomen.
3. b EDIENINg ERkINg 3.1 w erkinstructies Beweeg het slijpwerktuig onder lichte druk gelijkmatig heen en weer voor een optimaal slijpresultaat. Te ster- ke druk vermindert het prestatievermogen van het ge- reedschap en verkort ook de levensduur van het slijp- werktuig.
De skyddsanordningar som är avsedda för handstycket äkERhETSINFoRmaTIoN måste ovillkorligen användas. 1.1 A llmän säkerhetsinfOrmAtiOn Beakta de specifika nationella föreskrifterna. Denna användarhandbok är giltig för handstycket FSM. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att 2.1.1 m Ontering demOntering AV hAndstycket hantera handstycket.
1.4 l iittämisVAkuutus Epätäydellisen koneen (katso koneen tyyppi ja sarjanu- mero sivun toiselta puolelta) valmistaja, Suhner Schweiz AG (osoite: Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig), va- kuuttaa täten, että seuraavat direktiivin 2006/42/EY liitteen I mukaiset tärkeät vaatimukset täyttyvät: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 ja 1.6.1.
2.1.2 Mont�ž a demont�ž ochranného krytu 1.4 Prohlášení o zabudování Tímto prohlašuje Suhner Schweiz AG, Industriestras- se 10, CH-5242 Lupfig, výrobce neúplného strojního zařízení (typ a sériové č. viz zadní stranu), že jsou apli- kovány a dodrženy následující...
1.4 Deklaracja włączenia maszyny Nacisnąć przycisk blokady i wprowadzić złącze węża niukończonej do otworu narzędzia. Upewnić się, że przycisk blokady Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- zaskoczył. fig, producent maszyny nieukończonej (typ i nr serii Demontaż narzędzia przebiega w odwrotnej kolejności.
Obsługa / Eksploatacja 3.1 Wskazówki dotyczące obsługi W celu uzyskania optymalnych rezultatów w szlifowaniu, należy równomiernie poruszać narzędziem szlifującym z lekkim naciskiem tam i z powrotem. Zbyt mocny nacisk ogranicza wydajność uchwytu oraz żywotność narzędzia szlifierskiego. 3.2 Włączanie/Wyłączanie Dobrze złapać za uchwyt. Włączyć napęd. Dokonać...
Pagina 52
Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! olski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! ortugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...