Pagina 1
UBC 9-R UBC 9-R edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Pagina 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Pagina 7
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Pagina 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Pagina 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........24...
Pagina 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........34 .....40 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..34 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........28 .........40 macchina...
Pagina 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..56 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......46 nstrUcties ä ..52 ..56 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..46 oorGeschreven GebrUik ..56 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..52 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..46 ...........56 conformiteitsverklarinG ....52...
Pagina 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������70 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........60 bezpieczeństwa technicznego .64 1.2 合规用途 ���������������������������������������������70 Použití v souladu s určením ...60 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������70 czeniem ........64 Použití...
1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer 2.2 i weis nbetriebnAhme Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UBC 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
Schalldruckpegel IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) geschaltet werden. Die Maschine ist betriebsbereit. Schallleistungspegel 91dB(A), K=3dB(A) 3.2 g Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s etriebekopf drehen Gewicht ohne Kabel 1.800kg Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in Schutzklasse 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus- Der angegebene Schwingungswert ist nach schalter für besondere Arbeitsfälle in eine gün- einem genormten Prüfverfahren gemessen wor-...
3.3.3 w echsel ontAge des ontAktArms Stellschraube (1) lösen. Bandlauf mit Rändelschraube (2) optimieren und mit Stellschraube fixieren. Rändelmutter lösen. Kontaktarm wechseln, Rändelmutter Demontage des Bandschleifvorsatzes gemäss Pkt. 3.3.2. wieder anschrauben. 3.3.4 w echsel ontAge der ontAktrolle Mit Sechskantschlüssel die Spannung des Schleifbandes optimieren und Bandschleifvorsatz wieder montieren.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI). Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- 4.1.1 w ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen Arnleuchte bei ohlebÜrstenverschleiss zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
1.4 d éclArAtion de conformité Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) est conforme aux exigences des directives 2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Épaisseur de la bande abrasive max. 4mm surcharges en fonction de la température réagira propor- Niveau de pression accoustique IEC 62841 tionnellement plus vite. 80dB(A), K=3dB(A) Niveau de puissance acoustique 91dB(A), K=3dB(A) rotection cotre les sous tensions protection contre Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s le redémArrAge...
Pour changer la bande abrasive, décharger le bras de l’aide des vis dans la position souhaitée. Ne serrer la vis contact et remplacer la bande. que très légèrement ! 3.3.3 r emplAcement ontAge du brAs de contAct Desserrer la vis d’ajustage (1). Optimiser la course de la bande avec la vis moletée (2) et fixer avec la vis d’ajus- tage.
état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant ou son repré- sentant afin de ne pas compromettre la sécurité.
personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention de garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine est retournée non démontée. 4.5 e ntreposAge Plage de températures en exploitation: -15°C à +50°C Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C, 65% à +50°C 4.6 e liminAtion ApAtibilité...
1.4 ec declArAtion of conformity Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, D-79713 Bad Säck- ingen, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) com- plies with the requirements under the Directive 2014/30/ EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
3.2 r Sound pressure level IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) otAtion of geArbox heAd Noise emission level 91dB(A), K=3dB(A) The gearbox head can be rotated relative to the Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s stator housing in steps of 90° which enables the Weight w/o cord set 1.800kg ON/OFF switch to be brought into a more easily...
Loosen setscrew (1). Optimize belt run with knurled screw Loosen the knurled nut. Replace the contact arm, and (2) and secure with setscrew. retighten the knurled nut. Dismantling the belt grinding attachment according to Sec. 3.3.2. 3.3.4 r eplAcing connection the contAct roller Optimize the grinding belt tension with hexagon spanner and mount the belt grinding attachment again.
Arning light indicAting cArbon brush weAr testing method the tool should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency. Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated.
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- ne trucioli. china UBC 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina 2.2 m esclusivamente personale qualificato. essA in funzione ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni.
Tipo di nastro abrasivo Nastri in tessuto e abrasivi rotezione dAllA sottotensione protezione per lA Spessore del nastro abrasivo max. 4mm ripArtenzA Nivello di presione sonora IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) In caso di mancanza temporanea della rete di alimentazi- Nivello di potenza sonora 91dB(A), K=3dB(A) one (presa staccata, rete di alimentazione instabile, ecc.), Vibrazioni IEC 62841...
3.3.3 c Ambio ontAggio del brAccio di contAtto Allentare la vite di regolazione (1). Ottimizzare la corsa de la nastro con vite a testa özigrinata (2) e fissarlo con la vite Allentare il dado zigrinato. Cambiare il braccio di contatto di regolazione, e serrare di nuovo il dado zigrinato.
Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante La macchina è...
4.6 s mAltimento ompAtibilità AmbientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta macchina deve essere smaltita in modo ris- pettoso dell‘ambiente.
2.2 p La presente documentación técnica es válida para la si- uestA en servicio guiente máquina UBC 9-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
Nivel de potencia sonora 91dB(A), K=3dB(A) (por sacar el enchufe, red de suministro inestable, etc.), Vibración IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s se para la máquina. Tras restablecerse la alimentación Peso sin cable 1.800kg eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la Clase de protección máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- El valor de vibración declarado ha sido medido...
3.3.3 c Ambio montAje del brAzo de CoNTaCTo Aflojar el tornillo regulador (1). Optimizar la carrera de la cinta con tornillo moleteado (2) y asegure con el tornillo Suelte la tuerca moleteada. Cambie el brazo de contacto regulador. y vuelva a atornillar la tuerca moleteada. Desmontaje del apego cinta abrasiva según la Sec.
Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- La máquina está...
4.6 e liminAción ompAtibilidAd con el medio Ambiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo. No tirar la máquina a la basura. La legislación nacional exige que esta máquina se someta a un reciclaje que no perjudique el me- dio ambiente.
2.2 A Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte rrAnque iniciAl máquina UBC 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho- que eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Nível de pressão sonora IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) restabelecida a alimentação, é necessário desligar (AUS/ Nível máximo de intensidade sonora 91dB(A), K=3dB(A) OFF) e voltar a ligar (EIN/ON) a máquina para que a má- Vibração IEC 62841 quina esteja de novo operacional. Peso sem cabo 1.800kg 3.2 g...
3.3.3 s ubstituição montAgem do bRaço DE CoNTaCTo Soltar o parafuso de ajuste (1). Otimizar a corrida do cinto com parafuso de cabeça estriada (2) e prenda com pa- Soltar a porca serrilhada. Substituir o braço de contacto, rafuso de ajuste. voltar a apertar a porca serrilhada.
SUHNER. A máquina está equipada com um aviso luminoso que, Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este em caso de desgaste crítico das escovas de carvão, fica...
4.5 A rmAzenAgem Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C Humidade relativa máxima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAção ompAtibilidAde AmbientAl A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem. Inutilizar a máquina antes da sua eliminação Não atirar a máquina para o lixo.
1.4 eg- conformiteitsverklAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Dikte van de schuurband max. 4mm toevoer weer is hersteld, moet de machine worden uit- en Geluidsdrukniveau IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) ingeschakeld. De machine is bedrijfsklaar Geluidvermogensniveau 91dB(A), K=3dB(A) 3.2 d Trillingen IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s e trAnsmissiekop drAAien Gewicht zonder kabel 1.800kg De transmissiekop kan in stappen van 90°...
3.3.3 v ervAnging ontAge vAn de contActArm Stelschroef (1) losdraaien. M.b.v. de kartelschroef (2) de loop van de band optimaliseren en met de stelschroef Kartelmoer losmaken. Contactarm vervangen, kartelmoer bevestigen. weer vastschroeven. Demontage van het voorzetstuk van de bandslijper volgens punt 3.3.2. 3.3.4 v ervAnging ontAge vAn de contActrol...
Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- Op de machine bevindt zich een waarschuwingslampje kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke...
4.6 A fvoeren milieuvriendelijkheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UBC 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- das för att jämföra produkter eller för att inled- ningsvis kunna kalkylera uppehåll. När du använder el- verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get.
Demonteringen av bandslipverktyget genomförs enligt 3.3.4 b ontering Av kontAktrullen avsnitt. 3.3.2. Optimera spänningen av slipbandet med sexkantnyckeln och montera bandslipverktyget igen. Provkörningen ge- nomförs i minst 30 sekunder utan belastning. 3.3.2 b ontering Av bAndslipverktyget 3.4 A rbetsAnvisningAr För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör slipbandet fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck.
Om maskinen har ett funktionsavbrott trots de noggranna ström-skyddsbrytare (FI). tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparati- onen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundt- 4.1.1 v jänst. ArningslAmpA vid slitAge Av kolborstArnA Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsledningen skall detta genomföras av tillverkaren eller dess represen-...
2.2 k äyttÖÖnotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turvAterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee UBC 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- vaan arviointiin. Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä...
Nauhahiontaosan irrottaminen luvun 3.3.2 mukaisesti. 3.3.4 k osketusrullAn vAihto Asennus Optimoi hiomanauhan ja nauhahiontaosan kiristys jälleen kuusiokanta-avaimella. Suorita noin 30 sekunnin koekäyt- tö ilman kuormaa. 3.3.2 n AuhAhiontAosAn vAihto Asennus 3.4 t yÖskentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi hioman- auhaa on liikutettava kevyesti painaen tasaisesti edesta- kaisin.
Jos kone huolellisesta valmistus- ja tarkastusmenettelystä kaisin (FI). huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen on teetettä- vävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimipisteessä. 4.1.1 h Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on teetettävä iilihArjojen kulumisen vAroitusvAlo valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi vaarantua.
2.2 Uvedení do provozu 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UBC 9-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání výrobků nebo k úvodnímu odhadu vy- stavení účinkům vibrací. Hodnota emisí kmitání se během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické...
Demontáž adaptéru pro brousicí pás podle bodu 3.3.2. 3.3.4 V�měna/montáž kontaktní kladky Pomocí inbusového klíče optimalizujte napnutí brou- sicího pásu a adaptér pro brousicí pás namontujte zase zpět. Proveďte zkušební chod bez zatížení po dobu min. 30 sekund. 3.3.2 V�měna/montáž adaptéru pro brousicí pás 3.4 Pracovní...
4.1.1 Varovná kontrolka p�i opot�ebení uhlíkov�ch chat provést autorizovaným střediskem zákaznického kartáčků servisu SUHNER. Pokud bylo třeba vyměnit přípojný kabel, tak to musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zamezilo ohrožení bezpečnosti.
łatwopalne lub wybuchowe pyły, Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia to należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. UBC 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- Należy nosić maskę przeciwpyłową i, o ile można taką walifikowane osoby. podłączyć, instalację do odsysania pyłu/wiórów.
W celu wymiany taśmy ściernej należy zwolnić ramię 3.3.3 Wymiana/montaż ramienia stykowego stykowe i wymienić taśmę. Odkręcić nakrętkę radełkowaną. Wymienić ramię styko- Odkręcić śrubę regulacyjną (1). Wyregulować optymal- we, następnie ponownie dokręcić śrubę radełkowaną. nie bieg taśmy śrubą radełkowaną (2) i ustalić go śrubą regulacyjną.
4.3 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub przed- stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na niebezpieczeństwo.
4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie. Nie wyrzucać urządzenia do odpadów ze śmieciami. Zgodnie z przepisami krajowymi urządzenie musi zostać...
Pagina 76
Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! ¡ Salvo modificaciones! ¡ Wszelkie zmiany zastrzeżone! SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...