Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 24
LSA 81
LSA 81
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor SUHNER LSA 81

  • Pagina 1 LSA 81 LSA 81 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Pagina 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Pagina 5 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Pagina 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Pagina 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Pagina 8: Inhoudsopgave

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llgemeiner sicherheitstech nstrUctions générales de se of the machine for .......12 ........14 nischer inweis sécUrité pUrposes for which it is ........16 intended estimmUngsgemässe tilisation conforme à la desti ......12 ........14 ......16 erwendUng nation ncorrect Use...
  • Pagina 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni generali sUlla ndicación general relativa a ndicações gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza segUridad técnica de segUrança ..20 mpiego conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Pagina 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lgemene veiligheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenlig användning ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorgeschreven geBrUik ..28 ke ändamålsenlig användning ääräystenvastainen käyttö voorgeschreven geBrUik eg-k ..26 ey-v onformitetsförklaring aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklaring ....26...
  • Pagina 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Pagina 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    Drehventil auf 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer Position «Aus» stellen! Die Maschine darf nur mit korrekt montiertem Verschluss und Werkzeug ein- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSA 81. geschaltet werden. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 2.2.1 e inschAlten usschAlten 1.2 b...
  • Pagina 13: A Rbeitshinweise

    3.1.1 w 4.1.2 e echsel ontAge des erkzeuges rsetzen des uluftschlAuches Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1). Spindel mit Haltestift festhalten und Überwurfmutter mit Schlüssel lösen oder spannen. Probelauf min. 30 Sekun- Schlauchmutter abschrauben. Zuluftschlauch aus der den ohne Belastung durchführen. Schlauchmutter herausziehen.
  • Pagina 14: Nstructions Générales De Sécurité

    « Arrêt » ! La machine ne Ce dossier technique est valable pour la machine LSA 81. doit être enclenchée que si la fermeture et l’outil sont cor- Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- rectement montés.
  • Pagina 15: I Ndications De Travail

    3.1.1 c ’ 4.1.2 r ’ ’ hAngement montAge de l outil emPlAcement du tuyAu d Amenée d Retirer le tuyau d’échappement d’air (voir point 4.1.1). Tenez la broche avec la goupille de retenue et desserrer ou serrer l’écrou avec la clé. Effectuer une marche d’essai Dévisser l’écrou de fixation.
  • Pagina 16: Se Of The Machine For Purposes For Which It Is Intended

    Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». to the stop. Turn back to switch off the tool. Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Before cutting off the compressed air supply, al- gen, hereby declares under sole responsibility that the ways set the machine to the «OFF»...
  • Pagina 17: W Orking Instructions

    3.1.1 c 4.1.2 r hAnging fitting the tool ePlAcement of the suPPly hose Remove the exhaust air hose (see 4.1.1). Hold spindle with retaining pin and loosen or tighten the union nut with wrench. Perform a trial run a minimum over Screw off the hose nut.
  • Pagina 18: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». cata dalla freccia fino all’arresto. Disinserimento ruotando Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, in senso opposto. D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclusiva Prima di interrompere l’alimen-tazione di aria responsabilità...
  • Pagina 19: M Odalità Di Lavaro

    3.1.1 s ‘ 4.1.2 s ‘ ostituzione montAggio dell utensile ostituzione del tubo di AlimentAzione dell AriA Togliere il flessibile per l’aria di scarico (vedere punto 4.1.1). Tenere bobina con perno di ritegno e allentare o stringere il dado con la chiave. Seguire una prova di funzionamento senza carico almeno per 30 secondi.
  • Pagina 20: I Ndicación General Relativa A

    Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». la flecha hasta el tope. Desconectar girando en sentido Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- contrario. kingen declara bajo su única responsabilidad que Antes de la interrupción de la alimentación de el producto con el Nº...
  • Pagina 21: Ú Tiles

    4.1.1 s ubstitución de lA mAnguerA de escAPe 3. m aNEjo PERaCIóN 3.1 Ú tiles Montar únicamente útiles limpios! ¡ 3.1.1 c Ambio montAje del Útil Tirar del anillo inverso hacia atrás. Retirar la manguera de escape. Montar la nueva manguera de escape a ras y cubrir de nuevo el anillo inverso.
  • Pagina 22: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». do, colocar sempre a máquina na posição «DESL» Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- para evitar a sua religação inadvertida. kingen declara, pela presente, sob sua exclusiva re- 2.3 c sponsabilidade, que o produto com os números de ArActerísticAs técnicAs...
  • Pagina 23: I Ndicações Para O Trabalho

    3.1.1 m 4.1.2 s ontAgem udAnçA de ferrAmentA ubstituição dA mAngueirA de AlimentAção Remover a mangueira de escape (ver ponto 4.1.1). Segure fuso com retenção de pinos e afrouxar ou apertar a porca de união com chave. Deixar funcionar em vazio Desapertar e tirar a porca da mangueira.
  • Pagina 24: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Innan tryckluftsförsörjningen avbryts måste den Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- roterande ventilen alltid ställas på position «UIT» gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het för att förhindra en oavsiktlig påkoppling.
  • Pagina 25: W Erkinstructies

    3.1.1 v 4.1.2 l ervAnging ontAge vAn het werktuig uchttoevoerslAng vervAngen Luchtafvoerslang verwijderen (zie punt 4.1.1). Houd de spindel met de stift vast en draai de wartelmoer met de sleutel los of vast. Slangmoer losschroeven Luchttoevoerslang uit de slang- moer halen. Nieuwe luchttoevoerslang vlak in de slang- 3.2 w moer aanbrengen.
  • Pagina 26: A Llmän Säkerhetsinformation

    1.1 A llmän säkerhetsinformAtion ställas på position ”«från»! Maskinen får Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSA 81. bara kopplas på om förslutningen och verktyget har mon- Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- terats korrekt.
  • Pagina 27: A Rbetsanvisningar

    3.1.1 b 4.1.2 b ontering Av verktyget yte Av slAngen fÖr tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1). Spindeln hålls fast med hjälp av spärrstiftet och kappmut- tern lossas eller spänns med nyckeln. Skruva loss slangmuttern. Dra ur tilluftsslangen ur slang- muttern.
  • Pagina 28: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    AAtimustenmukAisuusvAkuutus Koneen kytkeminen päälle kiertämällä nuolen suuntaan Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». vasteeseen asti. Kytkeminen pois päältä vastakkaiseen Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- suuntaan kiertämällä. gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso Aseta kääntöventtiili aina ennen paineilman kat- sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää...
  • Pagina 29: T Yöskentelyohjeet

    3.1.1 t 4.1.2 t yÖkAlujA vAihto Asennus uloilmAletkun vAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). Pidä kiinni karasta lukitustapilla ja avaa tai kiristä hattumu- tteria avaimella. Kierrä letkumutteri irti. Vedä tuloilmaletku pois letkumutte- rista. Ohjaa uusi tuloilmaletku tiiviisti letkumutteriin. 3.2 t yÖskentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi työkalua on liikutettava kevyesti painaen tasaisesti...
  • Pagina 30: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Dříve než propojíte stroj s přívodem stlačeného vzduchu, dejte otočný ventil 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny do polohy «Vyp»! Stroj se smí zapnout Tento návod k používání platí pro stroj LSA 81. pouze se správně namontovaným uzávěrem a nástro- Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný jem.
  • Pagina 31: Pracovní Pokyny

    3.1.1 Výměna/Montáž nástroje 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu Odstraňte hadici odpadního vzduchu (viz bod 4.1.1). Přidržte vřeteno pomocí fixačního kolíku a převlečnou matici povolte nebo utáhněte pomocí klíče. Odšroubujte hadicovou matici. Vytáhněte hadici přívodního vzduchu z hadicové matice. Zasuňte novou 3.2 Pracovní...
  • Pagina 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    2.2.1 Włączanie/Wyłączanie 1.4 Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner GmbH, Trottäcker oświadcza pełną D-79713 Säckingen odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wy- mogi dyrektyw 2006/42/WE.
  • Pagina 33: Warunki Eksploatacji

    Jakość powietrza DIN ISO 8573-1 2/4/4 4.1.1 Wymiana męża odprowadzającego powietrze Ciężar z wężem 0.310kg 2.4 Warunki eksploatacji Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +40°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania Obsługa / Eksploatacja 3.1 Narzędzia Montować wyłącznie czyste narzędzia! Ściągnąć...
  • Pagina 34: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 机器连接压缩空气供气前, 请将旋转阀转 到 “关” 位置! 1.1 一般安全技术提示 开机前必须确保密封件和磨具正确安装。 本操作说明适用于 LSA 81 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 2.2.1 开机/关机 1.2 合规用途 本机器专用于通过粗磨石和磨料对金属、 石料和塑料进行 打磨、 铣削和去毛刺。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 1.4 欧盟一致性声明 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 将箭头旋转到止挡位置开机。 反方向旋转关机。 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Otto 断开压缩空气供气前,...
  • Pagina 35: 工作提示

    3.1.1 更换/安装磨具 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 用支承销将主轴固定住, 并用扳手拧松或拧紧管接螺母。 拧下软管螺母。 从软管螺母中拔出进气管。 将新的进气管 3.2 工作提示 齐整地插入软管螺母。 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压 力, 均匀 地来回运动。 压力过高将降低机器性能 并减 少磨具寿命 。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 将软管螺母和进气管一起拧到风机机体上。 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。...
  • Pagina 36 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Inhoudsopgave