Pagina 1
LSB 44 LSB 44 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Pagina 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Pagina 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Pagina 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Pagina 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Pagina 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Pagina 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Pagina 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Durch Loslassen des Hebels stellt die Maschine IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis lternAtiv Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSB 44. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 b estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Fräsen und Entgraten von Metall, Stein und Kunststoff mit Fräsern...
3.1.1 m 4.1.2 e ontAge emontAge des erkzeugs rsetzen des uluftschlAuchs Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1) Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/ Schlauchklemme lösen und Zuluftschlauch vom An- festziehen. Probelauf min. 30 Sekunden ohne Belastung schlussnippel ziehen.
éclenchement SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LSB 44. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
4.1.1 r ‘ ‘ emPlAcement du tuyAu d échAPPement d uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 3.1 o utils Ne monter que des outils propres ! 3.1.1 m ’ ontAge émontAge de l outil Démonter le tuyau d’évchappement d’air de la bague rotative et le remplacer. 4.1.2 r ’...
1.4 ec declArAtion of conformity Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- fig, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) complies with the requirements under the Directive 2006/42/EG.
4.1.1 r ePlAcement of the exhAust Air hose haNDLINg PERaTIoN 3.1 t ools Use only clean tools! 3.1.1 c hAnging itting the tool Detach the exhaust air hose from the swivel ring, and re- place it. 4.1.2 r ePlAcement of the suPPly hose Remove the exhaust air hose (see 4.1.1).
1.4 d ichiArAzione di conformità Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto contrassegnato con il nu- mero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è con- forme alle specifiche delle direttive 2006/42/EG.
4.1.1 s ostituzione del tu 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 u tensili Montare esclusivamente utensili puliti! 3.1.1 m ‘ ontAggio esmontAggio dell utensile Smontare il tubo di espulsione dell‘aria di scarico dall‘anello rotante e sostituirlo. 4.1.2 s ‘ ostituzione del tubo di AlimentAzione dell AriA Togliere il flessibile per l’aria di scarico (vedere punto 4.1.1).
1.4 d eclArAción de conformidAd Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- clara bajo su única responsabilidad que el producto con el Nº de serie o Nº de lote (véase la parte posterior) se halla en conformidad con la Directiva 2006/42/EG. Nor- mas técnicas armonizadas: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
4.1.1 s ubstitución de lA mAnguerA de escAPe 3. m aNEjo PERaCIóN 3.1 Ú tiles Montar únicamente útiles limpios! ¡ 3.1.1 c Ambio ontAje del Útil Desmonte la manguera de escape del anillo giratorio y sustitúyala. 4.1.2 s ubstitución de lA mAnguerA de suministro Retirar la manguera de escape (véase el punto 4.1.1).
1.4 d eclArAção onformidAde Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- fig declara, pela presente, sob sua exclusiva re- sponsabilidade, que o produto com os números de série e de lote indicados (no verso), cumpre os re- quisitos das directivas europeias 2006/42/EG.
4.1.1 s ubstituição dA mAngueirA de escAPe 3. u TILIZaCão PERaCão 3.1 f errAmentAs Montar só ferramentas limpas! 3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA Desmontar a mangueira de escape de ar do anel rotativo e substituí-la. 4.1.2 s ubstituição dA mAngueirA de AlimentAção Remover a mangueira de escape (ver ponto 4.1.1).
1.4 eg- conformiteitsverklAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2006/42/EG.
4.1.1 l uchtAfvoerslAng vervAngen 3. b EDIENINg ERkINg 3.1 w erktuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.1.1 v ervAnging ontAge vAn het werktuig Luchtafvoerslang van de draairing halen en vervangen. 4.1.2 l uchttoevoerslAng vervAngen Luchtafvoerslang verwijderen (zie punt 4.1.1). Houd de spindel met de steeksleutel vast aan het sleutel- vlak en maak de spantang met de steeksleutel los/vast.
Genom att släppa handtaget stängs maskinen av. äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion lternAtiv Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSB 44. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig Användning Maskinen är avsedd för slipning, fräsning och avgradning av metall, sten och plast med fräsar eller slipverktyg.
3.1.1 b 4.1.2 b ontering Av verktyget yte Av slAngen fÖr tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1). Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och lossa/dra fast spännhylschucken med u-nyckeln. Prov- Lossa slangklämman och dra av slangen för tilluft från körning genomförs i minst 30 sekunder utan belastning.
AAtimustenmukAisuusvAkuutus Aseta kääntöventtiili aina ennen paineilman kat- Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». kaisua asentoon «Pois päältä», jotta tahaton pääl- Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, le kytkeminen vältetään. vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso 2.3 s sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- uorituskykytiedot tiivien 2006/42/EY vaatimukset.
3.1.1 t 4.1.2 t yÖkAlujA vAihto Asennus uloilmAletkun vAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja avaa/kiristä kiristysholkki yksipäisellä kita-avaimella. Avaa letkun liitin ja vedä tuloilmaletku pois liitännästä. Suorita noin 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. 3.2 t yÖskentelyohjeet Venttiilivipu on vapautettava, kun paineilmaa ei...
1. Bezpečnostní 2.2.1 Zapnutí a vypnutí upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LSB 44. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k broušení, frézování nebo odstraňování...
4.1.1 Výměna hadice odpadního vzduchu Manipulace / Provoz 3.1 Nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Odmontujte hadici odpadního vzduchu od otočného pr- stence a vyměňte. 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu Odstraňte hadici odpadního vzduchu (viz bod 4.1.1). Přidržte vřeteno na straně pro klíč pomocí jednostran- ného klíče a pomocí...
1.4 Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wymogi dyrektyw 2006/42/WE. Za- Urządzenie włącza się przez obrócenie do oporu w kie- stosowane normy: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
Pagina 36
Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...