Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

AGRAFEUSE-CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 F4
FR
BE
AGRAFEUSE-CLOUEUSE
PNEUMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
NL
BE
PERSLUCHT TACKER EN
SPIJKERAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
IAN 435339_2304
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-TACKER- UND
NAGELGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Parkside 435339 2304

  • Pagina 1 AGRAFEUSE-CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 F4 AGRAFEUSE-CLOUEUSE DRUCKLUFT-TACKER- UND PNEUMATIQUE NAGELGERÄT Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienungs- und Sicherheitshinweise Traduction du mode d’emploi d‘origine Originalbetriebsanleitung PERSLUCHT TACKER EN SPIJKERAPPARAAT Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele bedieningshandleiding IAN 435339_2304...
  • Pagina 2 Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Légende des pictogrammes utilisés ............. Page Introduction ..................... Page Utilisation conforme ....................Page Éléments fournis ..................... Page Équipement ......................Page Caractéristiques techniques ..................Page Remarques spéciales .................. Page Prescriptions ......................Page Remarque  ......................Page Consignes de sécurité pour la machine à...
  • Pagina 6: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Attention ! Portez une protection Lire le mode d'emploi ! auditive ! Attention ! Porter des lunettes Dangers potentiels ! de protection ! N’utilisez pas l’appareil Attention, sur des échafaudages ou risque d’incendie ! des échelles ! N’utilisez jamais d’oxygène ou d'autres Sécurité anti-déclenchement gaz inflammables comme source d’énergie ! L'emballage et l'appareil...
  • Pagina 7: Introduction

    AGRAFEUSE-CLOUEUSE PNEU- La garantie cesse immédiatement en cas MATIQUE PDT 40 F4 d’utilisation commerciale. La mise en service est z Introduction réservée à des personnes ayant été informées. Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
  • Pagina 8: Caractéristiques Techniques

    Capuchon Largeur des agrafes 5,7 mm Verrouillage chargeur Diamètre (intérieur) Chargeur conseillé pour le 9 mm Indication du niveau de remplissage flexible Vis moletée nettoyé, brouillard Sécurité anti-déclenchement Qualité de l'air d’huile et sans Bouche comprimé condensation Plaque frontale Levier de blocage rapide plaque frontale Réservoir à...
  • Pagina 9: Remarques Spéciales

    des mesures de réduction du l'appareil. Une influence sur le bruit, comme par ex. la pose des système main-bras lors de l'utili- pièces à traiter sur des surfaces sation de l'appareil dépend, par amortissant le bruit, empêcher exemple, de la force de prise, de les vibrations des pièces en les la force de pression, du sens de serrant ou en les couvrant, régler...
  • Pagina 10: Remarque

    à la source d’alimentation en z Remarque  air comprimé et la languette Une personne qualifiée est une non verrouillable de l'appareil personne possédant suffisamment doit être utilisée de telle sorte de connaissances, de par une qu’après débranchement il n’y formation professionnelle et son ait plus d’air comprimé...
  • Pagina 11: Consignes De Sécurité Pour La Machine À Enfoncer Les Fixations

    Ne modifiez jamais l'appareil. „ z Consignes de sécurité pour la machine à enfoncer les Ne démontez et ne bloquez „ fixations aucun composant de la machine à enfoncer les Veuillez lire toutes fixations, comme par ex. la les consignes et ins- sécurité...
  • Pagina 12: Risques Lors De L'utilisation

    puissent pénétrer dans aucune correctement le déclencheur et partie du corps. les dispositifs de réglage. Lorsque vous utilisez l’appareil, La machine à enfoncer les „ „ ayez toujours à l’esprit que fixations ne doit être utilisée l’élément de fixation peut que par des personnes quali- rebondir et provoquer des fiées techniquement.
  • Pagina 13 cas d'un éventuel recul consé- auditive ou oculaire. Le port cutif à une panne d'alimenta- d'un équipement de protection tion ou en présence de points individuelle, comme un durs sur la pièce traitée. masque anti-poussière, des Ne déclenchez jamais chaussures de sécurité antidé- „...
  • Pagina 14 et non pas vers l’utilisateur et/ le déséquilibrer. L’utilisateur ou un tiers. devrait en outre lors de longs Pendant l’utilisation, des éclats travaux pénibles modifier la „ de la pièce à traiter ou du position de son corps permet- système de fixation ou de char- tant ainsi d'éviter une fatigue gement peuvent être projetés.
  • Pagina 15 causes de blessures au travail. maintenue conformément Faites attention aux surfaces aux recommandations de „ glissantes suite à l’utilisation cette notice pour réduire la de l’appareil et aux risques de production de poussière et de trébuchement dû au flexible vapeurs à un minimum. d’air comprimé.
  • Pagina 16: Consignes De Sécurité Complémentaires Pour Les Appareils Fonctionnant À L'air Comprimé

    ou d’autres troubles tels que en vous conformant au présent l’acouphène (tintement, bour- mode d’emploi afin de préve- donnement, sifflement dans les nir toute augmentation inutile oreilles). du niveau de vibration. Utilisez les équipements de Tenez l'appareil fermement „ „ protection auditive conforme mais sans vous crisper, car les aux prescriptions de protection...
  • Pagina 17: Consignes De Sécurité Complémentaires Pour L'agrafeuse Cloueuse Pneumatique

    travail autorisée de 8 bar. Les flexibles d’air comprimé „ Réglez la pression de tra- peuvent provoquer des bles- vail à l’aide d’un réducteur sures graves. Vérifiez toujours de pression. le bon état et la fixation des flexibles et des raccords. RISQUE DE BLESSURE ! Ne tirez jamais un appareil „...
  • Pagina 18: Consignes De Sécurité Complémentaires Pour Les Lunettes De Protection

    entraîner des blessures graves. contre les particules d’un Évitez toute posture anormale. diamètre allant jusqu’à 6 mm „ Gardez un bon appui et et atteignant une vitesse maxi- conservez l’équilibre. Vous male de 45 m/s. pourrez alors mieux contrôler Remplacez les lunettes de „...
  • Pagina 19: Dispositif De Déclenchement

    F : Protection contre z Dispositif de les chocs de faible déclenchement amplitude La présente machine à enfoncer CE : Désignation CE les fixations fonctionne par l'ac- ANSI/ ISEA tionnement du déclencheur avec Z 87.1-20 10 : Numéro de la un doigt. En outre, certaines norme de contrôle machines à...
  • Pagina 20: Consignes Supplémentaires Pour Les Machines À Enfoncer Les Fixations Pneumatiques

    de figure, notamment lorsque rapide. le passage d’un point d’enfon- N’approchez jamais vos mains „ cement à un autre nécessite de l’ouverture lorsque l’appa- l’utilisation d’échafaudages, reil est prêt à l’emploi. Dans d’escaliers, d’échelles ou le cas contraire, vous vous de structures similaires, par exposez à...
  • Pagina 21: Accessoires Et Composants Complémentaires D'origine

    enfoncer les fixations doivent cialisé qualifié et uniquement être utilisées uniquement avec des pièces de rechange avec la pression requise pour d’origine. Vous serez alors chaque étape de travail pour assuré de préserver la sécurité éviter un niveau acoustique de l’appareil pneumatique. trop élevé, une usure excessive z Avant la mise en service et donc des dérangements..
  • Pagina 22: Remplissage Du Chargeur

    tique. Raccordez l’autre extrémité du flexible Utilisez exclusivement des flexibles d’air „ d'air comprimé au réducteur de pression comprimé d’un diamètre intérieur d’au moins (filtre) du compresseur. 9 mm. Dans le cas contraire, les agrafes/ Pour le bon fonctionnement de la machine à clous ne seraient propulsés qu’avec peu de enfoncer les fixations, vous devez utiliser de pression.
  • Pagina 23: Maniement De L'appareil

    déclencheur cheur , l’appareil éjecte un élément de fixation à chaque fois que l’ouverture est posée sur la pièce à traiter. Vous pouvez également appuyer „ REMARQUE : L’agra- constamment l’ouverture de l’appareil feuse cloueuse pneumatique sur la pièce à traiter. est dotée d’un dispositif À...
  • Pagina 24: Retirer Les Agrafes Coincées

    profondément dans la pièce traitée. de pression. Un lubrificateur à brouillard Lorsque vous avez terminé, débranchez d’huile libère de l'huile en fines gouttelettes „ l'appareil du compresseur. dans l'air en circulation et garantit ainsi une lubrification régulière. z Retirer les agrafes Montez le lubrificateur à...
  • Pagina 25: Indications Relatives À L'environnement Et À La Mise Au Rebut

    z Déclaration de de solvant ou de produit nettoyant conformité UE abrasif pour le plastique. Après chaque utilisation, rangez „ l'agrafeuse cloueuse pneumatique dans Agrafeuse-cloueuse pneumatique la mallette de transport fournie afin de la protéger des salissures Nous, la société C. M. C. GmbH Holding REMARQUE : La durée de vie des lunettes Responsable des documents : de protection est d’environ 3 ans.
  • Pagina 26: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    Directive sur la sécurité générale des St. Ingbert, le 01/06/2023 produits 2001/95/CE et leurs modifications. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. p. o. Dr. Christian Weyler - Assurance qualité - Pour l'évaluation de la conformité, les Lunettes de protection normes harmonisées suivantes ont été...
  • Pagina 27: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    consommation représentant, notamment dans la publici- Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, té ou l‘étiquetage ; pendant le cours de la garantie commerciale 2° Ou s‘il présente les caractéristiques qui lui a été consentie lors de l‘acquisition définies d‘un commun accord par les ou de la réparation d‘un bien meuble, une parties ou être propre à...
  • Pagina 28: Faire Valoir Sa Garantie

    La garantie couvre les vices matériels et de Tout produit considéré comme défectueux fabrication. Cette garantie ne s’étend pas peut alors être envoyé sans frais de port sup- aux pièces du produit soumises à une usure plémentaires au service après-vente indiqué, normale et qui, par conséquent, peuvent être accompagné...
  • Pagina 29 Adresse : C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE FR/BE...
  • Pagina 30 Legende van de gebruikte pictogrammen ........Pagina Inleiding ......................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................. Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Uitrusting ......................Pagina Technische gegevens ................... Pagina Bijzondere aanwijzingen ............... Pagina Voorschriften ...................... Pagina Opmerking ......................Pagina Veiligheidsvoorschriften van het nietpistool ........
  • Pagina 31: Legende Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legende van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Lees de gebruiks- Draag gehoorbescherming! aanwijzing! Let op! Draag oogbescherming! Mogelijke gevaren! Waarschuwing Gebruik het apparaat niet brandgevaar! op steigers of ladders! Gebruik nooit zuurstof of Activeringsbeveiliging andere ontvlambare gassen als energiebron! Voer de verpakking en het apparaat op een Belangrijke aanwijzing! milieuvriendelijke wijze af!
  • Pagina 32: Perslucht Tacker En Spijke- Rapparaat Pdt 40 F4

    PERSLUCHT TACKER EN SPIJKE- geschikt voor commercieel gebruik. Het is RAPPARAAT alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen. Bij commercieel PDT 40 F4 gebruik vervalt de garantie. z Inleiding Alleen geïnstrueerde personen mogen dit ger- Gefeliciteerd met de aanschaf van uw eedschap in gebruik nieuwe apparaat.
  • Pagina 33: Uitrusting

    15 mm, 20 mm, z Uitrusting 25 mm, 30 mm, Spijkerlengtes 32 mm, 35 mm, Luchtafvoerkap (draaibaar) 38 mm, 40 mm, Initiator 45 mm, 50 mm Handgreep Nietjes-lengte 10 – 40 mm Schroefdraadsteeknippel 6,35 mm (¼") Nietjes-breedte 5,7 mm Afdekkap Magazijnhendel Aanbevolen Magazijn...
  • Pagina 34: Bijzondere Aanwijzingen

    indrijfprocessen. Overeenkomstig op het hand-arm-systeem bij het de werkplekomstandigheden en gebruik van het apparaat is bijv. de werkstukvormgeving dienen afhankelijk van de grijpkracht, de evt. afzonderlijke maatregelen aandrukkracht, de werkrichting, voor geluidsvermindering te de ingestelde luchtdruk, het worden uitgevoerd, zoals het werkstuk, de werkstukhouder.
  • Pagina 35: Opmerking

    meer aanwezig is; Een deskundige is degene die vanwege zijn beroepsoplei ding zuurstof of ontvlambare gassen „ en ervaring voldoende niet als energiebron voor met kennis heeft op het gebied van perslucht aangedreven nietpis- nietpistolen en zo ver bekend tolen mogen worden gebruikt; is met de geldende overheids- arbeidsveiligheidsvoorschriften, nietpistolen alleen op leidin-...
  • Pagina 36 uit met ongeschikte middelen. Lees en begrijp de Het nietpistool dient periodiek „ veiligheidsvoor- en vakkundig te worden onder- schriften voordat u het houden volgens de gegevens apparaat aansluit, ontkop- van de fabrikant. pelt, laadt, gebruikt of Vermijd elke verzwakking en „...
  • Pagina 37: Bedrijfsrisico's

    vast en bereid u voor op een (wanneer u in een omgeving terugslag. werkt waar doorgangsverkeer Gebruik het apparaat niet, van personen waarschijnlijk „ wanneer het beschadigd is. is). Markeer duidelijk uw Wees in de omgang met niet- werkplek. „ voorwerpen voorzichtig, met Richt het apparaat nooit op „...
  • Pagina 38: Gevaarlijke Situaties Door Rondvliegende Voorwerpen

    handgreep en niet met een Gevaarlijke situaties door ingedrukte trekker. rondvliegende voorwerpen Let op de omstandigheden op „ de werkplek. Nietvoorwerpen Het nietpistool mag niet zijn „ kunnen eventueel slaan door aangesloten, wanneer niet- dunne werkstukken of bij het voorwerpen worden gelost, werken aan hoeken en randen afstellingen worden uitge- van werkstukken wegglijden...
  • Pagina 39: Gevaarlijke Situaties Door Toebehoren En Verbruiksmateriaal

    Gevaarlijke situaties door toebehoren en Bij het gebruik van het nietpis- „ verbruiksmateriaal tool gedurende langere peri- odes kunnen bij de gebruiker Ontkoppel het apparaat van klachten optreden in handen, „ de persluchtvoorziening, armen, schouders, de nek of voordat u toebehoren wisselt andere lichaamsdelen.
  • Pagina 40: Gevaarlijke Situaties Door Stof En Gassen

    sieve omgevingen en is niet drukken van zwevend stof geïsoleerd tegen het contact of dampen moeten worden met elektrische energie. gebruikt en onderhouden Zorg ervoor dat er geen elek- volgens de aanwijzingen van „ trische kabels, gasleidingen, de fabrikant. enz. aanwezig zijn, die in Adem de uitlaatlucht niet in.
  • Pagina 41: Gevaarlijke Situaties Door Trillingen

    voorschriften voor met onnodige verhoging van de perslucht aangedreven geluidssterkte te vermijden. apparaten Gevaarlijke situaties door trillingen Perslucht kan ernstig letsel „ veroorzaken. De invloed van trillingen kan Wanneer het apparaat niet „ „ schade aan de zenuwen en wordt gebruikt, sluit u altijd de onderbreking in de bloeds- luchttoevoer en ontkoppelt u omloop in handen en armen...
  • Pagina 42: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Perslucht-Nietpistolen

    aangedreven apparaten mag schoon en goed verlicht. niet worden overschreden. Wanorde en onverlichte Met perslucht aangedreven werkomgevingen kunnen tot „ apparaten dienen alleen met ongevallen leiden. perslucht met de meest geringe Houd kinderen en andere „ druk voor het werkproces te personen uit de buurt tijdens worden gebruikt om geluiden het gebruik van het nietpistool.
  • Pagina 43: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor De Beschermende Bril

    verboden! Verzamel oude olie mende bril neerkomen, kan in een geschikte opvangbak door het overdragen van stoten om het milieu te ontzien. voor de drager een gevaar Breng deze naar uw lokale ontstaan, wanneer deze een inzamelpunt, tankstation of corrigerende bril onder de oliehandelaar.
  • Pagina 44: Activeringsinrichting

    steigers of ladders! de botsintensiteit niet volgt, mag de oogbescherming alleen bij kamertemperatuur tegen deeltjes Nietpistolen die zijn uitgerust „ van hoge snelheid worden ge- met contactactivering, moeten bruikt. Wanneer de identificaties zijn gemarkeerd met het voor de mechanische sterkte op symbool "Niet gebruiken vanaf het draaglichaam en op het glas steigers of ladders".
  • Pagina 45: Origineel Toebehoren/Originele Hulptoestellen

    in de hand om letsel te vermij- nietpistool op dat de max. den, dat wordt veroorzaakt druk niet wordt overschreden. door een terugslaande slang. Gebruik het met perslucht „ Gebruik voor de perslucht- aangedreven nietpistool alleen „ aansluiting beslist een schroef- met de druk die is vereist voor draadsteeknippel van ¼"...
  • Pagina 46: Voor Ingebruikname

    alleen door gekwalificeerd Sluit het andere uiteinde van de pers- „ vakpersoneel en alleen met luchtslang aan op de (filter)-drukreduceer- klep op de compressor. originele reserveonderdelen Voor een foutloze werking van het nietpistool repareren. Hierdoor wordt is een voldoende hoeveelheid vereist van gefilterde, droge en geoliede perslucht.
  • Pagina 47: Het Magazijn Vullen

    perslucht-nietpistool is resp. met weinig druk uitgeschoten. uitgerust met een active- ringsinrichting . Het niet- z Het magazijn vullen materiaal verlaat het apparaat pas, wanneer het Alleen de onder "Technische gegevens" vermelde nietvoorwerpen mogen worden mondstuk van het pers- gebruikt. Voor het vullen van het magazijn lucht-nietpistool tegen het houdt u het apparaat zo vast, dat het werkstuk wordt gedrukt...
  • Pagina 48: Beklemd Geraakte Nietjes Verwijderen

    apparaat. onmiddellijk de persluchtaanvoerleiding. U moet er in elk geval voor zorgen dat u Open het magazijn ,zoals in hoofd- „ telkens met de laagste luchtdruk werkt. stuk "Magazijn laden" is beschreven. Dat levert u drie belangrijke voordelen op: Open de kopplaat , door de snel- „...
  • Pagina 49: Reiniging

    ceerklep. opslag van de beschermende bril kunnen Sluit daarna het persluchtapparaat de levensduur van ca. 3 jaar verkorten. „ aan op de daarvoor voorziene snelkop- Bij bekrast glas of andere zichtbare schade peling. dient de beschermende bril onmiddellijk te worden vervangen. Handmatig smeren: z Milieuaanwijzingen en afvalverwijderings-...
  • Pagina 50 IAN: 435339_2304 Taizhou Guotai Safety Model: PDT 40 F4 Equipment Manufacturing Co., Ltd. voldoet aan de belangrijke beveiligingsver- Yilida Road, Hengjie Town, eisten die in de Europese Richtlijnen Luqiao District Taizhou City Machinerichtlijn 318056 ZHEJIANG CHINA, 2006/42/EG dat het product en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd.
  • Pagina 51: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en defecten die eventueel al bij de aankoop aanwezig zijn, moeten onmid- i. o. Dr. Christian Weyler dellijk na het uitpakken worden gemeld. - Kwaliteitswaarborging - Reparaties na afloop van de garantieperi- z Aanwijzingen over garantie...
  • Pagina 52 aanwijzingen in acht te nemen: E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor Kantoor: Duitsland aankoop binnen handbereik. Het artikel- nummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw gebruiksaan- IAN 435339_2304 wijzing (beneden links) of de sticker op de...
  • Pagina 53: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme ......... Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Ausstattung ......................Seite Technische Daten ....................Seite Besondere Hinweise ................... Seite Vorschriften ......................Seite Anmerkung ......................Seite Sicherheitshinweise des Eintreibegerätes ......... Seite Betriebsgefährdungen .................... Seite Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für druckluftbetriebene Geräte ......
  • Pagina 54 Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Gehörschutz tragen! Betriebsanleitung lesen! Achtung! Augenschutz tragen! Mögliche Gefahren! Verwenden Sie das Gerät Warnung Brandgefahr! nicht auf Gerüsten oder Leitern! Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere Auslösesicherung brennbare Gase als Ener- giequelle! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Wichtiger Hinweis! Hergestellt aus Recycling-...
  • Pagina 55: Einleitung

    DRUCKLUFT-TACKER- UND Anwendungen geeignet. Bei gewerblichem NAGELGERÄT PDT 40 F4 Einsatz erlischt die Garantie. Die Inbetriebnahme darf z Einleitung nur durch unterwiesene Personen erfolgen. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Nicht in die Hände von Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Pagina 56: Ausstattung

    z Ausstattung Klammerbreite 5,7 mm Empfohlener Abluftblende (drehbar) Schlauchdurchmesser 9 mm Auslöser (innen) Handgriff gereinigt, Öl Gewindestecknippel 6,35 mm (¼") Druckluftqualität vernebelt und Abdeckkappe kondensatfrei Magazinhebel Magazin Füllstandanzeige Geräusch- und Rändelschraube Vibrationsinformationen Auslösesicherung Mündung Messwerte ermittelt entsprechend Stirnplatte Schnellspannhebel Stirnplatte EN 12549:1999, EN ISO 4871.
  • Pagina 57: Vorschriften

    fende Unterlagen, Verhinderung z Besondere Hinweise von Vibration der Werkstücke z Vorschriften durch Einspannen oder Zude- cken, Einstellen des für den Für Eintreibgeräte gilt Arbeitsvorgang erforderlichen ge- die Norm DIN EN ISO ringsten Druckes. In besonderen 11148-13:2018„Handgehaltene Fällen ist das Tragen von persönli- nicht-elektrisch betriebene Ma- chem Gehörschutz erforderlich.
  • Pagina 58: Anmerkung

    Eintreibgeräte nur an Leitungen NELEC Normen) soweit vertraut „ ist, dass er den arbeitssicheren angeschlossen werden dürfen, Zustand von Eintreibgeräten beur- bei denen der maximal zulässi- teilen kann. ge Druck des Gerätes um nicht Halterungen zum Befestigen „ mehr als 10 % überschritten von Eintreibgeräten auf einem werden kann;...
  • Pagina 59 kann zu schweren körperli- Vom Hersteller nicht zugelasse- „ chen Verletzungen führen. ne Umbaumaßnahmen, Führen an Schablonen, die aus „ Bewahren Sie alle Sicher- hartem Material, z.B. Stahl, ge- heitshinweise und Anwei- fertigt sind, sungen für die Zukunft auf! Fallenlassen auf oder Schieben „...
  • Pagina 60: Betriebsgefährdungen

    z Betriebsgefährdungen stände scharfe Spitzen haben, die Verletzungen verursachen Nehmen Sie einen festen „ könnten. Stand ein und halten Sie stets Untersuchen Sie das Gerät vor „ das Gleichgewicht. der Benutzung immer auf de- Halten Sie das Eintreibgerät „ fekte, falsch angeschlossene beim Arbeiten so, dass Kopf oder abgenutzte Teile.
  • Pagina 61 Gefährdungen durch her- Ecken und Kanten von Werk- umfliegende Gegenstände stücken abgleiten und dabei Personen gefährden. Das Eintreibgerät darf nicht „ Verwenden Sie „ angeschlossen sein, wenn für Ihren persönli- Eintreibgegenstände entla- chen Schutz geeignete Körper- den, Justierungen vorgenom- schutzmittel, wie z. B. Gehör- men, Blockierungen beseitigt und Augenschutz.
  • Pagina 62: Gefährdung Durch Wiederholende Bewegungen

    Gefährdung durch wieder- in Bezug auf allgemeine Aktivi- holende Bewegungen täten aufsuchen. Gefährdungen durch Zube- Bei der Benutzung des Eintreib- „ hör und Verbrauchsmaterial gerätes über längere Zeitspan- nen können beim Benutzer Be- Trennen Sie das Gerät von der schwerden in Händen, Armen, „...
  • Pagina 63 Der Druckluft-Tacker ist nicht Alle zum Auffangen, Absau- „ „ zur Verwendung in explosions- gen oder zur Unterdrückung gefährdeten Bereichen ge- von Flugstaub oder Dämpfen dacht und ist nicht gegen den vorgesehenen Einbau- Zube- Kontakt mit elektrischer Ener- hörteile des Gerätes sollten gie isoliert.
  • Pagina 64 tenen Empfehlungen zu betrei- größer ist, wenn die Greifkraft ben und zu warten, um eine höher ist. unnötige Erhöhung des Lärm- pegels zu vermeiden. z Zusätzliche Sicherheits- anweisungen für druck- Gefährdungen durch luftbetriebene Geräte Schwingungen Druckluft kann schwere Verlet- „ Die Einwirkung von Schwin- „...
  • Pagina 65 nes Gerät an seinem Schlauch ziehen oder tragen. VERLETZUNGSGEFAHR! Den maximalen Betriebsdruck „ Verwenden Sie bei der Benutzung von druck- niemals Sauerstoff luftbetriebenen Geräten nicht oder andere brennbare überschreiten. Gase als Eneriequelle. Druckluftbetriebene Geräte „ sollten nur durch Druckluft mit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich „...
  • Pagina 66 gewicht. Dadurch können Sie aufweisen. das Eintreibgerät in unerwarte- Wenn Sie die Schutzbrille er- „ ten Situationen besser kontrol- setzen, achten Sie darauf eine lieren. Schutzbrille mit den gleichen Entfernen Sie vor Reparatur- Schutzeigenschaften zu ver- „ und Instandhaltungsarbeiten wenden. sowie vor einem Transport das Werkstoffe, die in Kontakt mit „...
  • Pagina 67: Auslöseeinrichtung

    HINWEIS: Falls Schutz gegen der Spitze stehenden Dreieck Teilchen hoher Geschwindigkeit ) gekennzeichnet und dürfen bei extremen Temperaturen erfor- ohne wirksame Auslösesicherung derlich ist: nicht verwendet werden. Das gewählte Augenschutzgerät ist dann mit dem Buchstaben T di- z Auslösesystem rekt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität gekennzeichnet, also FT, BT oder AT.
  • Pagina 68 Verwenden Sie keine spitzen z Zusätzliche Hinweise für „ Gegenstände. Führen Sie nie- druckluft-betriebene Ein- treibgeräte mals spitze und / oder metalli- sche Gegenstände in das Inne- re des Gerätes ein. VERLETZUNGSGEFAHR! Das druckluftbetriebene Ein- „ Nehmen Sie das Gerät nicht treibgerät darf nur an Leitun- in Betrieb, wenn die Auslö- gen angeschlossen werden,...
  • Pagina 69: Originalzubehör/ -Zusatzgeräte

    serstoff-, Sauerstoff-, Koh- Personen zu vermeiden. lendioxid- oder anderes z Inbetriebnahme Gas in Flaschen als Energie- quelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion HINWEIS: Setzen Sie und somit zu schweren Ver- vor jeder Inbetriebnahme letzungen führen kann. die mitgelieferte Schutzbril- le auf.
  • Pagina 70: Bedienung

    die natürliche Luftfeuchtigkeit und sammelt Legen Sie das entsprechende Eintreibma- „ sich als Kondenswasser in Druckkessel und terial (Nägel, siehe Abb. D oder Rohrleitungen. Dieses Kondensat muss durch Klammern, siehe Abb. C) in das Maga- Wasserabscheider entfernt werden. Wasse- ein. Die Klammern müssen auf rabscheider sind täglich zu prüfen und ggf.
  • Pagina 71: Handhabung Des Gerätes

    betätigt wird. Vermeiden Sie ein Auslösen des Eintreibge- rätes bei leerem Magazin. Ein defektes oder z Handhabung des Gerätes nicht einwandfrei arbeitendes Eintreibgerät sofort von der Druckluft abkuppeln und Beachten Sie die „Besonderen Hinweise“ einem Sachkundigen zur Prüfung übergeben. dieser Betriebsanleitung. Das auf einwand- Bei längeren Arbeitspausen oder Arbeitsen- freie Funktion geprüfte, betriebsbereite de das Gerät von der Druckluftanlage tren-...
  • Pagina 72 , indem Sie den Schnellspannhebel Eintreibmaterial eine Schmierung vor. Stirnplatte in Richtung Abluftblende ziehen. Lassen Sie 1–2 Tropfen Druckluft-Spezi- „ Verschließen Sie das Magazin alöl in den Gewindestecknippel „ Druckluft-Tackers, wie im Kapitel „Maga- Druckluft-Tackers. zin laden“ beschrieben. Drücken Sie anschließend einige Male „...
  • Pagina 73: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    z Umwelthinweise und 2006/42/EG Entsorgungsangaben und deren Änderungen festgelegt sind. Die alleinige Verantwortung für die Erstellung Entsorgen Sie das Produkt inkl. Zu- der Konformitätserklärung trägt der Herstel- behör nicht im Hausmüll, sondern ler. über kommunale Sammelstellen Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtli- zur stofflichen Verwertung.
  • Pagina 74 Produkt St. Ingbert, 01.06.2023 Schutzbrille 026 (GUOTAI 1 F CE/ GUOTAI 166 F CE) i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Herstellungsjahr: 04/2024 den wesentlichen Schutzanforderungen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, genügt, die in den Europäischen Richtlinien Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum.
  • Pagina 75: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    z Abwicklung im Garantie- oder Austausch des Produkts beginnt kein fall neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzli- Um eine schnelle Bearbeitung ihres An- che Mängelansprüche liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- leistung nicht verlängert.
  • Pagina 76 So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz: Deutschland IAN 435339_2304 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- taktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Pagina 77 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen: 06/2023 Ident.-No.: PDT40F4062023-2 IAN 435339_2304...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Pdt 40 f4

Inhoudsopgave