Pagina 1
VERANKERING / KOTEW DO BETONU / DISPOSITIVO DE FIXAÇÃO NO BETÃO BETONANKER / BETONIANKKURI / BETONGANKER / BETONGANKARE / UKOTVENÍ DO BETONU / KOTVA DO BETÓNU FA 60 018 00 KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux - FRANCE Tel : +33 (0)4 72 48 78 27...
Pagina 2
MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN / MARCATURA / MERKTEKEN / OZNACZENIA / ETIQUETA / MÆRKNING / MERKINNÄT / MERKING / MÄRKNING / OZNAČENĺ VŶROBKU / OZNAČENIE Nom du fabricant / Manufacturer’s name / Herstellername / El nombre del fabricante / Nome del fabbricante / De naam van de fabrikant / Nazwa producenta / O nome do fabricante / Fabrikantens navn / Valmistajan nimi / Produsentens navn / Tillverkarens / Jméno výrobce / Názov výrobcu La référence du produit / The product reference / Artikelnummer des Produkts / La referencia del producto / Riferimento del prodotto...
Pagina 3
Pour utilisation par 1 personne SEULEMENT - Charge maxi (kg) – sous réserve d’une utilisation en combinaison avec un système antichute certifié pour un utilisateur de 140 kg maxi / Device shall be for usage by 1 person ONLY - Max. load (kg) – provided that it is used in combination with a fall-arrest system certified for a max.
Pagina 4
MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN / MARCATURA / MERKTEKEN / OZNACZENIA / ETIQUETA / MÆRKNING / MERKINNÄT / MERKING / MÄRKNING / MARKALAMA / OZNAKE / OZNAČENĺ VŶROBKU / OZNAČENIE EN ISO 80079-36:2016 Ex h IIC EN ISO 80079-37:2016 Utilisation du matériel en atmosphères explosibles / Use of equipment in potentially explosive atmospheres Verwendung von Geräten in explosionsgefährdeten Bereichen / Uso del equipo en atmósferas potencialmente explosivas L’uso di apparecchiature in atmosfere potenzialmente esplosive / Het gebruik van apparatuur in explosiegevaarlijke omgevingen...
Pagina 5
Protection par sécurité de construction / Protection by constructional safety Schutz durch Bausicherheit / Protección mediante seguridad de construcción Protezione mediante sicurezza di costruzione / Bescherming door constructieveiligheid Ochrona za pomocą zabezpieczenia konstrukcyjnego / Protecção por segurança de construção Beskyttelse via bygningssikkerhed / Suojaus rakenneturvallisuuden mukaisesti Beskyttelse gjennom sikker konstruksjon / Skydd för säker konstruktion Yapı...
Pagina 6
Pour votre sécurité, respecter strictement les consignes d’utilisation, de vérification, d’entretien et de stockage. La société KRATOS SAFETY ne peut être tenue responsable pour tout accident direct ou indirect survenu à la suite d’une utilisation autre que celle prévue dans cette notice, ne pas utiliser cet équipement au-delà de ses limites ! MODE D’EMPLOI ET PRÉCAUTIONS : L’ancrage béton IN-LOCK est un point d’ancrage temporaire, transportable, et réutilisable.
VÉRIFICATION : La durée de vie indicative du produit est illimitée (dans le respect de l’inspection annuelle par une personne compétente agréée par KRATOS SAFETY), mais elle peut être diminuée en fonction de l’utilisation et/ou des résultats des vérifications annuelles.
Pagina 8
For your own safety, you must strictly follow the usage, inspection, maintenance and storage instructions. KRATOS SAFETY cannot be held liable for any direct or indirect accident occurring following use other than that provided for in these instructions; do not use this equipment beyond its limits! INSTRUCTIONS FOR USE AND PRECAUTIONS: The IN-LOCK concrete anchor system is a temporary, transportable and reusable anchorage point.
INSPECTIONS: The recommended service life of this product is unlimited (in accordance with the annual examination by a competent person authorised by KRATOS SAFETY), but it may be reduced according to use and/or the results of the annual inspections.
Pagina 10
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen dringend, die Vorschriften für die Benutzung, Prüfung, Pflege und Lagerung strikt einzuhalten. Die Firma KRATOS SAFETY haftet nicht für Unfälle, die direkt oder indirekt darauf zurückzuführen sind, dass die Ausrüstung anders als in der vorliegenden Anleitung beschrieben verwendet wurde.
Beachten Sie deshalb vor jedem Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die einzelnen Systemkomponenten. PRÜFUNG: Die empfohlene Lebensdauer dieses Produkts ist unlimitiert (in Übereinstimmung mit der jährlichen Prüfung durch einen von KRATOS SAFETY zugelassenen Fachmann), sie kann aber je nach Gebrauchsintensität und/oder jährlichen Prüfergebnissen verkürzt werden.
Pagina 12
Por su seguridad, respete estrictamente las recomendaciones de uso, de comprobación, de mantenimiento, y de almacenamiento. La empresa KRATOS SAFETY no se hará responsable de cualquier accidente directo o indirecto que sobrevenga a consecuencia de una utilización diferente de la prevista en este folleto, ¡no utilice este equipo más allá de sus límites! INSTRUCCIONES DE USO Y PRECAUCIONES: El anclaje para hormigón IN-LOCK es un punto de anclaje temporal, transportable y reutilizable.
VERIFICACIÓN: La vida útil del producto es ilimitada (de conformidad con la inspección anual por parte de una persona competente acreditada por KRATOS SAFETY), pero esta puede disminuir en función de la utilización y/o los resultados de las revisiones anuales.
Pagina 14
Per la vostra sicurezza, rispettare scrupolosamente le disposizioni attinenti l’uso, la verifica, la manutenzione e lo stoccaggio. La società KRATOS SAFETY non può essere ritenuta responsabile per alcun incidente diretto o indiretto occorso a seguito di utilizzo diverso da quello previsto nelle presenti istruzioni.
Prima di ogni uso, quindi, fare riferimento alle raccomandazioni d’uso di ogni componente del sistema. VERIFICA: La durata indicativa di servizio del prodotto è illimitata (rispettando il controllo annuo da parte di una persona competente autorizzata da KRATOS SAFETY), ma può ridursi in base all’utilizzo e/o ai risultati delle verifiche annuali.
Voor uw veiligheid dient u de gebruiksinstructies, controle-instructies en instructies voor onderhoud en opslag strikt in acht te nemen. De maatschappij KRATOS SAFETY kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor elk direct of indirect ongeluk dat zich voordoet als gevolg van...
CONTROLES: De indicatieve levensduur van het product is onbeperkt (in het kader van de jaarlijkse inspectie door een door KRATOS SAFETY officieel erkend deskundig persoon), maar deze kan afnemen afhankelijk van het gebruik en/of de resultaten van de jaarlijkse controles.
Pagina 18
Dla swojego bezpieczeństwa użytkownik powinien ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia. Firma KRATOS SAFETY nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z użycia urządzenia w sposób niezgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji. Nie należy przeciążać urządzenia! SPOSÓB UŻYCIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: Kotew do betonu IN-LOCK stanowi przenośny i wielokrotnego użytku tymczasowy punkt...
Pagina 19
Orientacyjny okres przydatności produktu wynosi nieograniczony (przy przeprowadzaniu corocznej kontroli przez kompetentną osobę zatwierdzoną przez KRATOS SAFETY). Niemniej jednak czas ten może ulec skróceniu zależności od sposobu użytkowania i/lub wyników corocznych kontroli. Urządzenia należy regularnie poddawać kontroli w razie wątpliwości, bądź upadku oraz obligatoryjnie dwanaście miesięcy od ostatniej kontroli; kontroli powinien dokonywać...
Pagina 20
Para sua própria segurança, cumpra estritamente as instruções de utilização, verificação, manutenção e armazenamento. A KRATOS SAFETY não pode ser responsabilizada por qualquer acidente, direto ou indireto, ocorrido devido a uma utilização diferente da especificada neste folheto, razão pela qual o equipamento deve ser utilizado dentro dos respetivos limites! MODO DE UTILIZAÇÃO E PRECAUÇÕES: O dispositivo de fixação no betão IN-LOCK é...
Pagina 21
VERIFICAÇÃO: A vida útil indicativa do produto é ilimitada (desde que se respeite a inspeção anual por uma pessoa competente autorizada pela KRATOS SAFETY), mas pode ser inferior em função da utilização e/ou dos resultados das verificações anuais.
Pagina 22
For din egen sikkerheds skyld bør du nøje overholde instrukserne vedrørende brug, eftersyn, vedligeholdelse og opbevaring. KRATOS SAFETY kan ikke gøres ansvarlig for uheld, der måtte indtræffe som direkte eller indirekte følge af anden brug end den, der er foreskrevet i denne vejledning;...
EFTERSYN: Produktets vejledende levetid er ubegrænset (ved overholdelse af det årlige eftersyn af en kompetent person, der er godkendt af KRATOS SAFETY), alt efter hvordan apparatet bruges og/eller hvordan resultatet af de årlige eftersyn er.
Tämä ohje tulee kääntää jälleenmyyjän toimesta sen maan kielelle, jossa varustusta käytetään (paitsi jos valmistaja on toimittanut käännöksen). Turvallisuussyistä noudata tiukasti käyttö-, tarkastus-, huolto- ja säilytysohjeita. KRATOS SAFETY -yhtiön ei voida katsoa olevan vastuussa onnettomuuksista, jotka aiheutuvat suoraan tai välillisesti muunlaisesta käytöstä, kuin mitä tässä ohjeessa tarkoitetaan. Älä siis ylitä tämän varustuksen käyttörajoituksia! KÄYTTÖOHJE JA VAROTOIMET: IN-LOCK-betoniankkuri on tilapäinen siirrettävä...
TEKNISET OMINAISUUDET: Ruostumaton teräs ja alumiini. Vaijeri: galvanoitu teräs: läpim. 6 mm. Paino: 150g +/- 10 g. R > 12 kN. KRATOS SAFETY vakuuttaa, että tämä laite on testattu standardin EN 795:2012 Tyyppi B mukaisesti. KÄYTÖN YHTEENSOPIVUUS: Kiinnityspiste täytyy yhdistää tuotteen selityskortissa määritellyn kaltaiseen putoamisenestojärjestelmään (ks. EN 363), jotta se takaa 6 kN:n pysäytysvoiman käyttäjään.
Pagina 26
For din egen sikkerhet må du overholde nøye instruksjonene for bruk, kontroll, vedlikehold og lagring. Selskapet KRATOS SAFETY kan ikke holdes ansvarlig for direkte eller indirekte skader som skyldes annen bruk enn det som er angitt i denne brukerveiledningen. Utstyret må ikke brukes ut over formålene det er tiltenkt! BRUKSANVISNING OG FORHOLDSREGLER: IN-LOCK mobil betonganker er et midlertidig, mobilt og gjenbrukbart forankringspunkt.
KONTROLL: Produktets angitte levetid er på ubegrenset (i henhold til den årlige inspeksjon som godkjennes av KRATOS SAFETY og gjennomføres av en kompetent inspektør), men kan være lengre eller kortere avhengig av bruk og/eller resultatene av årlige ettersyn.
Pagina 28
För din säkerhet, observera noga anvisningarna för produktens användning, kontroll, underhåll och förvaring. Företaget KRATOS SAFETY kan inte hållas ansvarigt för direkta eller indirekta skador som orsakas av annan användning än den som föreskrivs i denna bruksanvisning. Använd aldrig utrustningen utanför dess användningsbegränsningar! BRUKSANVISNING OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER: IN-LOCK är ett temporärt, bärbart och återanvändbart betongankare.
Pagina 29
KONTROLL: Produktens angivna livslängd är obegränsat (under förutsättning att den inspekteras årligen av en kompetent person som auktoriserats av KRATOS SAFETY); men beroende på dess användning och/eller resultatet av de årliga kontrollerna kan denna förlängas eller förkortas.
Pagina 30
Pro vaši bezpečnost přesně dodržujte návod k použití, kontrole, údržbě a skladování výrobku. Společnost KRATOS SAFETY není odpovědná za přímé nebo nepřímé škody vzniklé nesprávným použitím výrobku. Nepoužívejte tento výrobek pro jiné účely, než pro jaké je určen, a nepoužívejte jej mimo jeho limity! NÁVOD K POUŽITÍ...
Pagina 31
TECHNICKÉ PARAMETRY: Nerezavějící ocel a hliník. Lano: galvanizovaná ocel: prům. 6 mm. Hmotnost: 150 g +/- 10 g. R>12 kN. KRATOS SAFETY potvrzuje, že toto zařízení bylo podrobeno zkoušce v souladu s normou EN 795:2012 Typ B. VHODNOST POUŽITÍ: Kotevní bod musí být použit v záchytném systému proti pádu, jak je stanoveno v katalogovém listu výrobku (viz EN 363), aby byla zaručena maximální...
Pagina 32
Z bezpečnostných dôvodov dôsledne dodržiavajte pokyny týkajúce sa používania, kontroly, údržby a skladovania. Spoločnosť KRATOS SAFETY nie je zodpovedná za priame ani nepriame škody vzniknuté používaním výrobku, ktoré je v rozpore s týmto návodom. Výrobok nepoužívajte na iné účely, než na aké je určený! NÁVOD NA POUŽITIE A BEZPEČNOSTNÉ...
Pagina 33
TECHNICKÉ PARAMETRE: Nehrdzavejúca oceľ a hliník. Lano: galvanizovaná oceľ: priemer 6 mm. Hmotnosť: 150 g +/-10 g. R>12 kN. Spoločnosť KRATOS SAFETY potvrdzuje, že toto zariadenie bolo testované v súlade s normou EN 795:2012, typu B. VHODNOSŤ POUŽITIA: Kotva sa musí používať ako súčasť systému na zachytenie pádu, ktorý je definovaný v informačnom zázname výrobku (pozri normu EN 363), aby sa zabezpečilo, že na používateľa bude pôsobiť...
Pagina 37
Datum prve uporabe / Datum prvního použití / Dátum prvého uvedenia do prevádzky: Fabricant / Manufacturer / Hersteller / Fabricante / Produttore / Fabrikant / Producenta / Fabricante/ Fabrikant / KRATOS SAFETY Valmistaja / Produsent/ Tillverkare / Proizvajalec/ Üretici/ Výrobce/ Výrobca: 689 CHEMIN DU BUCLAY Adresse / Address / Adresse / Dirección / Indirizzo / Adres / Adres / Endereço / Adresse / Osoite / Adresse /...
Pagina 38
Exemples de système d’arrêt des chutes / Examples of fall arrest system / Beispiele für Auffangsysteme / Ejemplos de sistemas de detención de caídas / Esempi di sistemi anticaduta / Voorbeelden van valbeveiligingssystemen / Przykłady systemów przed upadkiem / Exemplos de sistemas de prevenção de quedas / Eksempler på faldsikringssystemer / Esimerkkejä putoamisen pysäyttävät järjestelmät / Eksempler på...
Pagina 39
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (UE / UKCA): La déclaration de conformité (UE / UKCA) peut être téléchargée librement sur notre site Internet : www.kratossafety.com, ou sur notre application K-S. One (sous réserve que le produit soit muni d’un QR code). DECLARATION OF CONFORMITY (EU / UKCA): You are free to download the declaration of conformity (EU / UKCA) on our website www.kratossafety.com, or on our K-S.One application (provided the product has a QR code).
Organisme de certification pour l'UKCA Organisme de certification pour le CE Certification Body for UKCA Certification Body for CE Zertifizierungsstelle für UKCA Zertifizierungsstelle für CE Organismo de certificación para UKCA Organismo de certificación para CE Organismo di certificazione per UKCA Organismo di certificazione per CE Certificeringsinstantie voor UKCA Certificeringsinstantie voor CE...