Pagina 1
Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper för små djur Översättning av bruksanvisning i original Klipper for små dyr Oversettelse av den originale brukerveiledningen Pieni karvanleikkuri Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar para animais pequenos Tradução do manual original 小動物向けバリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir/L 01-24...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestim- mungsgemäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung.
Pagina 5
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Person Anweisungen, wie das Gerät zu verwenden ist.
Tiere Das Gerät ist nur für Scherarbeiten vorgesehen. WARNUNG! Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt, An- griff oder das Körpergewicht des Tieres kann zu schweren Ver- letzungen führen. Deshalb: Bei Arbeiten mit den Tieren sind nur Personen zugelassen, die Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und beruhigen.
Kein Versand mit eingesetztem Akku Entfernen Sie vor dem Versenden einer Maschine den Akku aus der Maschine. Akkus dürfen nur gemäß nationaler und internationaler Vorschriften mit der vorgeschriebenen Kenn- zeichnung versendet werden. Die Vorschriften für den Versand von defekten Akkus müssen zwingend eingehalten werden. VORSICHT! Verringerte Lebensdauer des Akkus bei falschem Umgang! Bei falschem Umgang kann die Leistungsfähigkeit des Akkus ver-...
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 425 g Ladestation Ladedauer bei 20 °C 60 min Akku Li-Ion gemäß Typen- Spannung schild Kapazität gemäß Typen- schild Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß...
Überblick Akku Schalterschieber Schermaschine Scherkopf Scherkopfverriegelung Akkuverriegelung Abb. 1 Abb. 2 Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Sche- ren von Hunden, Katzen, Rindern und Pferden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer ver- wendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befe- stigt.
Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Akku einzeln Lademulde für Schermaschine mit eingesetztem Akku Abb. 8 Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 9 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden.
Bedienung WARNUNG! Unsachgemäße Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäß den Angaben dieser Betriebsanleitung durch- führen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Schermaschine (1) und des Akkus (2) auf Fremd- körper und Verschmutzung über- prüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalter- schieber der Schermaschine in Position AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 10 3. Akku (2) in die Schermaschine (3) einschieben, bis die Akkuverrie- gelung (1) beidseitig eingerastet ist.
6.1.3 Aufstecken des Scherkopfs 1. Wenn das Messerscharnier (2) versehentlich geschlossen ist, dieses mit Hilfe eines Schrau- bendrehers (1) bei gleichzeitigem Drücken der Messerarretierung aufklappen. Abb. 13 2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Messerscharnier (2) stecken. Abb. 14 3. Scherkopf (2) bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine (1) klappen.
6.2.2 Akku wechseln Bei entladenem Akku wird die Schermaschine durch eine Schutzschaltung abgeschaltet. 1. Schiebeschalter auf Position „0“ schieben (Abb. 4). 2. Die Akkuverriegelung (2) beidsei- tig nach innen drücken und Akku (1) aus der Schermaschine zie- hen. Abb. 17 3.
6.2.4 Schmierung Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Scher- maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen dem Ober- und Untermesser unumgänglich (Abb. 22). VORSICHT! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung und einer redu- zierten Lebensdauer von Schermaschine und Messer, wie auch eine Ver- kürzung der Akkulaufzeit.
Ladegerät 1. Die Ladestation von der Stromver- sorgung trennen. 2. Nötigenfalls Haare aus den beiden Lademulden entfernen. 3. Die Kontakte (1) und (2) mit einem trockenen Tuch bei Bedarf reinigen. Abb. 22 Kontakte Bei Bedarf die Kontakte des Akkus und der Schermaschine mit einem tro- ckenen Tuch reinigen.
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft nicht Akku ist leer Akku aufladen Kontakte sind verschmutzt Schermaschine ausschalten, die Kontakte der Schermaschine und Akku reinigen Akku ist defekt Akku ersetzen Brandgeruch aus dem Motor und / oder Elektronik ersetzen Motorengehäuse, Motor lassen (F) verbrannt Motor läuft nicht (Fort- Motor und / oder Elektronik...
Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung zahl zahl Gehäuseschalenset komplett PT-Schraube Kombitorx KA30x8 Li-Ion-Akku 7,4 V / 1,6 Ah + Gehäuseoberteil Ladestation 1,7 Ah Motor komplett PCB Ladestation PCB Schermaschine Bodenplatte Ladestation Gummilappen Gummifuß Schwenkhebel Stecker EU Dichtung Stecker AU Typ 1 Stecker AU-ARG Typ 2 Sicherungsring Ø3,2 Stecker GB Scheibe Ø4x0,5...
Pagina 20
Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................6 Battery ....................6 Blades ....................7 Children ....................7 Generalities ..................8 Guarantee conditions .................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are requi- red to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance) Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons.
Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The appliance is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
Pagina 23
WARNING! To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to per- sons: An appliance shall never be left unattended when plugged in. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli- ance by a person responsible for their safety.
Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
No shipping with the battery inserted Remove the battery from the machine before transporting it. Batteries may only be shipped in accordance with national and international regulations bearing the prescribed labelling. The regulations for transporting defective batteries must be strictly adhered to.
It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 425 g Charging station Charging time at 20 °C 60 min Battery Type Li-Ion Voltage according rating plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
Overview Battery Switch lever Clipper Clipperhead Interlock clipperhead Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb- shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4).
Charging station Charging station Power adapter Apart charging cavity for the battery Charging cavity for the clipper with integrated battery Fig. 8 Battery Interlock battery Contacts Fig. 9 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit.
Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual. Initial start-up 6.1.1 Setting up the charging station y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Tech- nical Data).
6.1.2 Charge battery 1. Test the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign par- ticles and contamination. 2. Assure, that the switch lever of the clipper is in OFF-position (“0”) (fig. 4). Fig. 10 3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides.
6.1.3 Fitting the clipperhead 1. If the blade hinge (2) is acciden- tally closed, lift the latter up using a screwdriver (1) while simultane- ously pressing the blade lock. Fig. 13 2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig.
6.2.2 Changing the battery When the battery is unloaded, the clipper is turned off by a protective circuit. 1. Move the switch to position “0” (fig. 4). 2. Push the battery interlock (2) on both sides inward and pull the bat- tery (1) out of the clipper.
6.2.4 Lubrication To receive good clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin oil coat between top and bottom blade (fig. 22). CAUTION! Unsufficient lubrication of the clipperhead causes heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime.
Charging station 1. Disconnect the charging station from the power supply. 2. If necessary, take away hairs from both charging cavities. 3. If required, clean the contacts (1) and (2) with a dry cloth. Fig. 22 Contacts Clean the contacts of the battery and the shearer with a dry cloth as nec- essary.
Pagina 36
Malfunction Cause Rectification Motor does not work Faulty motor and / or elec- Have motor and / or electronics tronics replaced (S) Clipperhead blocked Clean and oil clipperhead Motor runs very Clipper blades were not Oil clipper blades slowly oiled sufficiently Running time of a Clipper blades were not Oil clipper blades...
Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer.
Pagina 38
Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................6 Batterie ....................6 Lames de coupe ................. 7 Enfants ....................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à...
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
Pagina 41
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen- sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’ex- périence et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux. Un coup de pied, une attaque ou le poids de l'animal peuvent aboutir à des graves blessures. Par conséquent : Seules les personnes ayant de l'expérience avec les animaux sont autorisées à...
Ne pas expédier avec la batterie insérée Avant l’envoi d’une machine, retirez la batterie de la machine. Conformément aux réglementations nationales et internatio- nales, les batteries peuvent être expédiées uniquement avec le marquage prescrit. Les réglementations relatives à l’envoi de batteries défectueuses doivent impérativement être respec- tées.
Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 425 g Station de recharge Durée de charge à 20 °C 60 min Batterie Type Li-Ion Tension conforme à la plaque Capacité signalétique Puissance électrique Électrique Tension...
Vue d'ensemble Batterie Commutateur Tondeuse Tête de coupe Verrouillage de tête de coupe Verrouillage de batterie Fig. 1 Fig. 2 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant.
Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité de chargement pour bat- terie Cavité de chargement pour ton- deuse avec batterie intégrée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport.
Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d'opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d'opération (3 Caractéristiques techniques). y Le sous-sol doit être plan et doit présenter une fermeté...
6.1.2 Charger la batterie 1. Examinez les contacts de la ton- deuse (1) et de la batterie (2) sur des corps étrangers et des sale- tés. 2. Assurez-vous que l'interrupteur de la tondeuse est en position ar- rêt (« 0 ») (Fig.4). Fig.
6.1.3 Mettre la tête de coupe 1. Si la charnière de peigne (2) est fermée par erreur, ouvrez-là à l'aide d'un tournevis (1) tout en appuyant sur l'arrêtoir du peigne. Fig. 13 2. Mettez la tête de coupe (1) sur la charnière de peigne ouverte (2).
6.2.2 Changer la batterie Quand la batterie est déchargée, la tondeuse est arrêtée par un circuit de protection. 1. Mettez l'interrupteur à la position arrêt « 0 » (Fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la bat- terie (2) des deux côtés vers l'in- térieur et enlevez la batterie (1) de la tondeuse.
6.2.4 Lubrification Une fine couche d'huile sur le peigne supérieur et inférieur est indispen- sable pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d'augmenter la longévité de la tondeuse (Fig. 22). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité du peigne et de la tondeuse, ainsi que de la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les peignes suffisamment durant la tonte (au moins toutes 15 minutes), de manière à...
Chargeur 1. Séparez la station de recharge de l'alimentation. 2. Quittez des poils des deux cavités de chargement. 3. Si besoin est, nettoyez les contacts (1) et (2) avec un chiffon sec. Fig. 22 Contacts Si besoin, nettoyez les contacts de la batterie et de la tondeuse avec un chiffon sec.
Défaut Origine Elimination Le moteur ne fonc- La batterie est vide Charger la batterie tionne pas Les contacts sont encras- Mettre la tondeuse à l'arrêt et net- sés toyer les contacts de la tondeuse et de la batterie La batterie est défectueuse Remplacer la batterie Une odeur de brûlé...
N° Désignation Qté. N° Désignation Qté. pos. pos. Jeu complet de coquilles de Vis PT Kombitorx KA30x8 boîtier Batterie Li-Ion 7,4 V / 1,6 Ah Partie supérieure du boîtier de + 1,7 Ah la station de recharge Moteur complet Station de recharge PCB Tondeuse PCB Socle pour station de re- charge...
Pagina 56
Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................6 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
Pagina 59
AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosa- tura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite. Pertanto: Solamente persone con esperienza con gli animali in questio- ne sono autorizzate a tosare.
Non spedire con batteria inserita Prima di spedire una macchina, rimuovere la batteria dalla macchina. Le batterie possono essere spedite solo in confor- mità alle normative nazionali e internazionali con l’etichettatura prevista. È obbligatorio rispettare le norme per la spedizione di batterie difettose.
Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
Dati tecnici Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 425 g Postazione di rica- Durata di carica a 20 °C 60 min rica Batteria Tipo Li-Ion Tensione indicata sulla targhetta dell’ap- Capacità parecchio Forza elettrica Elettrica...
In generale Batteria Accumulatore Tosatrice Testina di taglio Chiusura testina Chiusura batteria Fig. 1 Fig. 2 Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utiliz- zate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è...
Postazione di ricarica Postazione di ricarica Connettore Avvallamento caricamento bat- terie Avvallamento per tosatrice con batteria integrata Fig. 8 Batteria Chiusura batteria Contatti Fig. 9 Trasporto, imballaggio e conservazione Controlli subito al momento della consegna lo stato dell'apparecchio (pezzi ed eventuali danni da trasporto). NOTA! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati.
Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Per- tanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente. y Il montaggio dell'apparecchio deve venir effettuato in luogo asciutto e privo di polvere.
6.1.2 Caricare la batteria 1. Controlli che la tosatrice (1) e l'ac- cumulatore (2) siano privi di spor- cizia e di corpi estranei. 2. Si assicuri che l'interruttore della tosatrice sia sulla posizione scol- legata ("0") (figura 4). Fig. 10 3. Inserisca la batteria (2) nella tosa- trice (3) fino all'arresto meccanico della serratura della batteria (1).
6.1.3 Montaggio testina 1. Se la cerniera della testina (2) è erroneamente bloccata, la apra con l'ausilio di un cacciavite (1) esercitando contemporaneamen- te pressione sul nasello di arresto del rasoio. Fig. 13 2. Inserisca la testina da taglio (1) sulla cerniera del pettine aperto (2).
6.2.2 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, la tosatrice si spegne tramite un circuito di protezione. 1. Metta l’interruttore sulla posizione azzerata "0" (Fig. 4). 2. Faccia pressione sulle due levet- te ai lati della batteria (2) e la levi dalla tosatrice (1).
6.2.4 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (Fig. 22). ATTENZIONE! Una scarsa lubrificazione del rasoio causa un surriscaldamento e una bre- ve durata di funzionalità della tosatrice e dei rasoi, come pure una diminuita capacità...
Stazione di ricarica 1. Tolga dalla spina la stazione di ri- carica. 2. Se necessario tolga i peli caduti ne- gli avvallamenti della stazione. 3. Se necessario pulisca i contatti (1) e (2) con un panno asciutto. Fig. 22 Contatti Se necessario pulisca i contatti della tosatrice e della batteria con un panno asciutto.
Pagina 72
Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore non gira La batteria è scarica Caricare la batteria I contatti sono sporchi Spegnere l'apparecchio e pulire i contatti La batteria è difettosa Sostituire la batteria Odore di bruciato dal carter Faccia sostituire il motore e/o l'appa- del motore.
Parti di ricambio Veda l'illustrazione a tergo di questo manuale "pezzi di ricambio". AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errati o difettosi possono causare danni, disfunzioni o gua- sti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Per- tanto: Utilizzi sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal distributore o direttamente dal produttore.
Pagina 74
Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 6 Batería ....................6 Peines ....................7 Niños ....................7 Indicaciones generales ..............8 Condiciones de garantía ..............
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora.
Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones.
Pagina 77
¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas: El aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia cuando está enchufado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas, o que carezcan de la experiencia y los conoci- mientos necesarios, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido indica-...
Animales El aparato está destinado únicamente a trabajos de esquilado. ¡AVISO! El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Una pa- tada, un ataque o el peso del animal pueden producir graves he- ridas. Por lo tanto: Únicamente personas disponiendo de experiencia en el trata- miento de los animales a esquilar son autorizadas a esquilar.
No realizar ningún envío con la batería insertada Antes de enviar una máquina, retire la batería que se encuen- tra en ella. Las baterías solo pueden enviarse con el etiqueta- do prescrito de acuerdo con las reglamentaciones nacionales e internacionales. Se deben tener en cuenta las normas exis- tentes que regulan el envío de baterías defectuosas.
Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Traducción del manual original / Esquiladora para animales pequeños...
Datos técnicos Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 425 g Cargador Duración de carga con 20 °C 60 min Batería Tipo Li-Ion según la placa de Tensión características Capacidad según la placa de características Potencia eléctrica Eléctrico...
Visión de conjunta Batería Interruptor Esquiladora Cabezal esquiladora Enclavamiento cabezal esqui- ladora Enclavamiento batería Fig. 1 Fig. 2 Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar pe- rros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas con forma de peine se uti- lizan como herramienta cortante. El peine (3) vuelto a la piel es inmóvil y fijado en la charnela de peine (4).
Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga separada Concavidad de carga para es- quiladora con batería integrada Fig. 8 Batería Enclavamiento batería Contactos Fig. 9 Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. ¡NOTA! Reclame cada daño en cuanto lo perciban.
Servicio ¡AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este ma- nual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Instalación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de ser- vicio (3 Características técnicas).
6.1.2 Cargue la batería 1. Examine los contactos de la es- quiladora (1) y de la batería (2) a cuerpos extraños y ensuciamien- tos. 2. Asegurese que el interruptor de la esquiladora está en posición DESCO ("0") (Fig.4). Fig. 10 3.
6.1.3 Colocar el cabezal esquiladora 1. Si la charnela de peine (2) se ha cerrado accidentalmente, utilice un destornillador (1) para abrirla y presione al mismo tiempo el blo- queo del peine. Fig. 13 2. Meta el cabezal esquiladora (1) en la charnela de peine abierta (2).
6.2.2 Cambiar la batería Cuando la batería está descargada, la esquiladora se desactiva por un cir- cuito protector. 1. Meta el interruptor a la posición DESCO "0" (Fig. 4). 2. Apriete el enclavamiento de bate- ría (2) de los dos lados hacia el interior y retire la batería (1) de la esquiladora.
6.2.4 Lubricación Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior y inferior (Fig. 22). ¡PRECAUCIÓN! Una lubricación insuficiente del peine implica un calentamiento y reduce la longevidad del peine y de la esquiladora, así...
Cargador 1. Separe el cargador del corriente. 2. Quite posibles pelos de los dos concavidades de carga. 3. Si necesario, limpie los contactos (1) y (2) con un pañuelo seco. Fig. 22 Contactos Si necesario, limpie los contactos de la batería y de la esquiladora con un paño seco.
Avería Causa Eliminación El motor no arranca La batería está descargada Cargue la batería Contactos sucios Apague la esquiladora y limpie los contactos de la esquiladora y de la batería Batería defectuosa Reemplace la batería Del cárter de motor sale un Deje sustituir el motor y / o la elec- olor a quemado, se quema trónica (S)
Pos. Nombre Can- Pos. Nombre Can- tidad tidad Set de carcasa completo Tornillo PT Kombitorx KA30x8 Batería de iones de litio Parte superior de la carcasa 7,4 V / 1,6 Ah + 1,7 Ah del cargador Motor completo Cargador PCB Esquiladora PCB Placa base del cargador Lóbulo de caucho...
Pagina 92
Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................6 Accu ....................6 Scheermessen ................... 7 Kinderen ..................... 7 Algemeen ................... 8 Garantievoorwaarden ................. 8 Klantenservice ..................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet opgevolgd wor- den, kan dat tot zware persoons- en materiële schade leiden. Personeel y De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met te scheren die- ren.
Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commer- cieel gebruik.
Pagina 95
WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen van personen te verminderen: Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wan- neer het is aangesloten op het stopcontact. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in- clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen...
Dieren Het apparaat is alleen bestemd voor scheren. WAARSCHUWING! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, een aanval of het gewicht van het dier kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Daarom: Bij het werken met de dieren zijn alleen personen toegestaan die ervaring hebben met het hanteren van dieren die moeten worden geschoren.
Geen verzending met geplaatste batterij Verwijder de batterij uit de machine voordat u de machine ver- zendt. Batterijen mogen alleen worden verzonden met de voor- geschreven etikettering, in overeenstemming met de nationale en internationale voorschriften. Het is verplicht te voldoen aan de voorschriften voor het verzenden van defecte batterijen.
Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Ge- bruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met accu 425 g Laadstation Duur van oplading bij 20 °C 60 min Accu Type Li-Ion conform type- Spanning plaatje Capaciteit conform type- plaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V...
Overzicht Accu Schakelaar Scheermachine Scheerkop Snapsluiting scheerkop Snapsluiting accu Afb. 1 Afb. 2 Samenvatting De scheermachine dient om honden, katten, runder en paarden te scheren. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het onder- mes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het messcharnier (4).
Laadstation Laadstation Stekker Oplaadvak voor batterij Oplaadvak voor scheermachine met integreerde batterij Afb. 8 Accu Snapsluiting accu Contacten Afb. 9 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoe- ding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen.
Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding. Eerste inbedrijfname 6.1.1 Installatie laadstation y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische gegevens).
6.1.2 Accu opladen 1. Controleer de contactpunten van de scheermachine (1) en van de batterij (2) op vreemde delen en verontreinigingen. 2. Verzeker u dat de schakelaar van de scheermachine in positie UIT ("0") is (Afb. 4). Afb. 10 3. Zet de batterij (2) volledig in de scheermachine (3) tot de snap- sluiting van de batterij (1) van bei- de kanten grijpt.
6.1.3 Inzetten van de scheerkop 1. Als het messcharnier (2) per on- geluk vergrendeld is, kan het met behulp van een schroevendraaier (1) worden opgeklapt. Druk hier- toe gelijktijdig op de mespal. Afb. 13 2. Zet de scheerkop (1) op het open messcharnier (2).
6.2.2 Batterij vervangen Wanneer de batterij ontladen is, wordt de scheermachine door en veilig- heidsschakelaar uitgeschakelt. 1. Stel de schakelaar van de scheer- machine in positie UIT "0" (Afb. 4). 2. Druk de snapsluiting van de bat- terij (2) van beide kanten naar bin- nen en neem de batterij (1) uit de scheermachine.
6.2.4 Smering Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (Afb. 22). VOORZICHTIG! Een ontoereikende smering van de kam heeft een verwarming tot gevolg en vermindert de levensduur van de kam en de maaimachine, eveneens van de batterij.
Oplader 1. De stekker van de oplader uit het stopcontact trekken. 2. Neem de haren weg uit beide op- ladvakken. 3. Indien nodig, maak de contacten (1) en (2) met een droog doek schoon. Afb. 22 Contacten Maak de contacten van de batterij en van de scheermachine indien nodig schoon met een droge doek.
Pagina 108
Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet Motor en/of elektronica Motor en/of elektronica laten vervan- (vervolg) defect gen (S) Scheerkop is geblokkeerd Scheerkop schoon maken en oliën Motor loopt zeer Scheermessen zijn niet Scheermessen oliën langzaam genoeg geolied De looptijd van een Scheermessen zijn niet Scheermessen oliën acculading is te kort...
Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van dit handboek. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De re- serveonderdelen zijn bij de tussenhandelaar of direct bij de producent te bestellen.
Pagina 110
Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt beskyttelsesudstyr ............4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Batteri ....................6 Blade ....................7 Børn ....................7 Generelt ..................... 8 Garantibetingelser ................8 Kundeservice ..................
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade.
Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
Pagina 113
ADVARSEL! For at mindske risfaren ikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade: En enhed må aldrig efterlades uden opsyn. Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmin- dre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i brugen af enheden fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Enheden er kun beregnet til klippearbejde. ADVARSEL! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller vægten af et dyr kan forårsage alvorlig personskade. Derfor: Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. Udfør arbejdet omhyggeligt.
FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriopladerstation. Andre lade- anordninger kan ødelægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsy- ningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen.
Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 41 mm Vægt med batteri 425 g Opladerstation Opladertid ved 20° 60 min Batteri Type Li-Ion Spænding iht. typeskilt Kapacitet iht. typeskilt Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks.
Oversigt Batteri Kontakt Klipper Skærehoved Interlock-skærehoved Interlock-batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammendrag Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monteret på...
Opladerstation Opladerstation Strømadapter Adskilt opladerfordybning batteriet Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 8 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden.
Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
6.1.2 Oplad batteri 1. Kontroller klipperens kontakter (1) og batteriet (2) for fremmedlege- mer og forurening. 2. Kontroller, at kontakten på klippe- ren er i OFF-position ("0") (Fig. 4). Fig. 10 3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på...
6.1.3 Montering af skærehoved 1. Hvis bladhængslet (2) blev lukket utilsigtet, kan det åbnes ved hjælp af en skruetrækker (1), mens man samtidigt trykker på bladlåsen. Fig. 13 2. Monter skærehovedet (1) på det åbne bladhængsel (2). Fig. 14 3. Vip skærehovedet på plads (2) ved et let tryk på...
6.2.2 Udskiftning af batteri Når batteriet er tømt, slukkes klipperen af et beskyttende kredsløb. 1. Sæt kontakten i position "0" (Fig.4). 2. Skub batteri-interlock'en (2) på begge side indad, og træk batte- riet (1) ud af klipperen. Fig. 17 3. Sæt det ladte batteriet (1) ind i klipperen (2), indtil batterilåsen er gået i hak på...
6.2.4 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (Fig. 22). FORSIGTIG! Utilstrækkelig smøring af skærehovedet kan resultere i opvarmning og ned- sat holdbarhed for klipper og blade samt nedsat batteritid. Derfor: Smør bladene tilstrækkeligt under klipningen (mindst hvert 15.
Ladeapparatet 1. Afbryd opladerstationen fra strøm- forsyningen. 2. Fjern eventuelt hår fra begge opla- derfordybninger. 3. Rengør kontakt (1) og (2) med en tør klud efter behov. Fig. 22 Kontakter Rengør batteriets og klipperens kontakter med en tør klud ved behov. BEMÆRK! Hvis klipperen og opladerstationen ikke bruges dagligt, skal de opbevares i den medleverede emballage.
Pagina 126
Fejl Årsag Udbedring Køretid for fuldt Skæreblade er ikke til- Smør skæreblade opladet batteri er for strækkeligt smurt kort og/eller blade Der anvendes fladt, ikke Anvend kun et intakt og fuldt opladet opvarmes helt opladet eller defekt originalt batteri batteri Kontrollyset på opla- Opladerstation er ikke Slut opladerstationen til strømforsy- derstationen er ikke...
Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse, funktionsfejl samt komplet tab og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle forhandler eller direkte fra producenten. Kontaktadres- serne findes bag på denne vejledning. Hvis der ikke anvendes originale reservedele kan der ikke gøres krav om erstatning eller service.
Pagina 128
Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Personal ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning ..............4 Strömförsörjning ................. 4 Djur ..................... 6 Batteri ....................6 Skär ....................7 Barn ....................7 Allmänt ....................8 Garantivillkor ..................8 Kundservice ..................
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada.
Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
Pagina 131
VARNING! För att minska risken för brännskador, brand, elchock och per- sonskada: Utrustningen ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är anslu- ten. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (också barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte över- vakas av en person som är ansvarig för deras säkerhets eller får instruktioner om hur utrustningen ska användas.
Djur Utrustningen är endast avsedd för klipparbete. VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren. En spark, ett utfall eller djurets vikt kan ge allvarliga skador. Därför: Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa djuren. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. Arbeta försiktigt.
OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddnings- stationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte används under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när sta- tionen inte är ansluten till strömförsörjningen.
Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Läs instruktionerna noggrant innan ut- rustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands.
Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 41 mm Vikt med batteri 425 g Laddningsstation Laddningstid vid 20 °C 60 min Batteri Li-Ion Spänning enligt typskylt Kapacitet enligt typskylt Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö...
Översikt Batteri Brytare Klipper Klipphuvud Spärr klipphuvud Spärr batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Underskäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på...
Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsöppning för batteriet Laddningsöppning för klippern med integrerat batteri Fig. 8 Batteri Spärr batteri Kontakter Fig. 9 Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garantitiden.
Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken. Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nyt- tolast.
6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera om det finns främ- mande partiklar och föroreningar på klipperns kontakter (1) och på batteriet (2). 2. Säkerställ att klipperns brytare är i läge OFF ("0") (Fig. 4). Fig. 10 3. För in batteriet (2) i klippern (3) tills batterispärren (1) aktiveras på...
6.1.3 Montera klipphuvudet 1. Om svängarmen (2) stängs på fel sätt kan du öppna den med en skruvmejsel (1) genom att samti- digt trycka in skärspärren. Fig. 13 2. Sätt klipphuvudet (1) på den öpp- na svängarmen (2). Fig. 14 3.
6.2.2 Byta batteri När batteriet är urladdat stängs klippern av via en skyddskrets. 1. Vrid brytaren till läge "0" (Fig. 4). 2. Tryck på batterispärren (2) på båda sidorna inåt och dra ut bat- teriet (1) ur klippern. Fig. 17 3.
6.2.4 Smörjning För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (Fig. 22). OBS! Otillräcklig smörjning av klipphuvudet leder till överhettning och förkortad livslängd för klipper och skär, liksom minskad körtid för batteriet.
6.2.5 Rengöring För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (6.2.4 Smörjning). Klipphuvud och svängarm Rengör klipphuvuden och svängarm mellan de olika klippningarna. Laddningsstation 1.
Pagina 144
Störning Orsak Felsökning Motorn går inte Batteriet är tomt Ladda batteriet Kontakterna är smutsiga Stäng av klippern och rengör kon- takterna Defekt batteri Byt batteri Det luktar bränt från motor- Byt ut motorn och/eller elektroniken huset Motorn är trasig Motorn går inte (fort- Motorn och/eller elektroni- Byt ut motorn och/eller elektroniken sättning)
Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av denna instruktionsbok. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och kan minska säkerheten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och servi- ceanspråk att gälla.
Pagina 146
Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Batteri ....................6 Blader ....................7 Barn ....................7 Generelt ..................... 8 Garantivilkår ..................8 Kundeservice ..................
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader.
Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
Pagina 149
ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og mang- lende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått opplæring...
Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et angrep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Der- for: Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. Gå...
FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Derfor: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjo- ner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strømforsyningen.
Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 425 g Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 60 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
Oversikt Batteri Bryter Klippemaskin Klippehode Sperre klippehode Sperre batteri Fig. 1 Fig. 2 Abstrakt Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippever- ktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fastog festet på bladhengselet (4).
Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Atskilt ladeåpning for batteriet Ladeåpning for klippemaskinen med integrert batteri Fig. 8 Batteri Sperre batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet. HENVISNING! Reklamer på...
Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndbo- ken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på klippe- maskinen (1) og batteriet (2) for fremmedelementer og kontami- nasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på klippemaskinen er i AV-posisjon ("0") (Fig. 4). Fig. 10 3. Sett batteriet (2) inn i klippemas- kinen (3) til batterisperren (1) går i lås på...
6.1.3 Montere klippehodet 1. Hvis bladhengselet (2) lukkes utilsiktet, kan du åpne det med en skrutrekker (1) ved samtidig å trykke på knivlåsen. Fig. 13 2. Fest klippehodet (1) på det åpne bladehengselet (2). Fig. 14 3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på...
6.2.2 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås klippemaskinen av via en vernekrets. 1. Sett bryteren på "0" (Fig.4). 2. Trykk batterisperren (2) på begge sidene inn, og dra batteriet (1) ut av klippemaskinen. Fig. 17 3. Skyv det ladede batteriet (1) inn i klippemaskinen (2) til batterisper- ren går i lås på...
6.2.4 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (Fig. 22). FORSIKTIG! Utilstrekkelig smøring av klippehodet fører til overoppheting og redusert le- vetid på...
Ladestasjon 1. Kople ladestasjonen fra strømforsy- ningen. 2. Om nødvendig må du fjerne hår fra begge ladeåpningene. 3. Om nødvendig må du rengjøre kon- taktene (1) og (2) med en tørr klut. Fig. 22 Kontakter Ved behov rengjøres kontaktene til batteriet og klippemaskinen med en tørr klut.
Pagina 162
Feil Årsak Løsning Driftstiden til et fulla- Klippebladene ikke smurt Smør klippebladene det batteri er for kort tilstrekkelig og/eller bladene blir Det ble brukt et utladet, ikke Bruk bare intakt og fulladet original- varme fulladet eller defekt batteri batteri Kontrollampen på Ladestasjonen er ikke ko- Kople ladestasjonen til strømforsy- ladestasjonen lyser...
Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Defekte reservedeler kan føre til skader og funksjonssvikt og kan gå utover sikkerheten. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distributøren eller direkte fra produsenten. Hvis du ikke bruker originale reservedeler, vil dette ugyldiggjøre alle ga- ranti- og servicekrav.
Pagina 164
Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................6 Akku ....................6 Terät ....................7 Lapset ....................7 Yleistä ....................8 Takuuehdot ..................8 Asiakaspalvelu ..................
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan.
Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
Pagina 167
VAROITUS! Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaa- ran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se kytketään verkkovirtaan. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai tiedot, ellei heidän tur- vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö...
Eläimet Laite on tarkoitettu vain leikkaustöihin. VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen pot- ku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. Työskentele varovaisesti.
HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää! Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslait- teet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pistorasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslai- te ei ole kytkettynä...
Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsitte- ly. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 41 mm Paino akkuineen 425 g Latauslaite Latausaika 20 °C 60 min Akku Tyyppi Li-Ion Jännite tyyppikilven mu- kaan Kapasiteetti Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) tyyppikilven mu- Latausvirta enintään kaan Käyttöolosuhteet Arvot...
Yleiskuvaus Akku Kytkin Karvanleikkuukone Leikkuupää Leikkuupään lukitus Akun lukitus Kuva 1 Kuva 2 Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella leikata koirien, kissojen, karjan ja hevosten karvaa. Leikkuuteränä on kaksi kam- pamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsa- ranassa (4). Yläterä (2) liikkuu poikit- tain siihen nähden.
Latauslaite Latauslaite Muuntaja Irrallisen akun latausaukko Karvanleikkuukoneessa olevan akun latausaukko Kuva 8 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 9 Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahin- goittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa.
Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Latauslaitteen käyttö y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. y Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta.
6.1.2 Lataa akku 1. Tarkista, että karvanleikkuuko- neen (1) ja akun (2) kosketinpinnat ovat puhtaat. 2. Varmista, että karvanleikkuuko- neen kykin on OFF-asennossa ("0") (Kuva 4). Kuva 10 3. Työnnä akku (2) karvanleikkuuko- neeseen (3), kunnes akun lukitus (1) kytkeytyy molemmin puolin. Kuva 11 4.
6.2.4 Voitelu Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (Kuva 22). HUOMIO! Leikkuupään riittämätön voitelu aiheuttaa kuumenemista ja karvanleikkuu- koneen sekä terien kestoiän alentumista sekä akun käyttöajan lyhenemi- sen.
Latauslaite 1. Irrota latauslaite pistorasiasta. 2. Poista tarvittaessa karvat latausau- koista. 3. Puhdista tarvittaessa kosketinpin- nat (1) ja (2) kuivalla kankaalla. Kuva 22 Koskettimet Puhdista tarvittaessa akun ja karvanleikkuukoneen kosketinpinnat. HUOMAUTUS! Mikäli laitetta ei käytetä päivittäin, säilytä karvanleikkuukone ja latauslaite mukana tulleessa pakkauksessa.
Pagina 180
Toimintahäiriö Toimenpide Moottori käy hyvin Leikkuupäiden voitelu Öljyä leikkuuterät hitaasti riittämätön Täysin ladatun akun Leikkuupäiden voitelu Öljyä leikkuuterät käyttöaika liian lyhyt riittämätön ja/tai terät kuume- Käytössä on tyhjä, osittain Käytä vain ehjää, täysin ladattua nevat ladattu tai viallinen akku alkuperäistä akkua Latauslaitteen merkki- Latauslaitetta ei ole kytketty Kytke latauslaite pistorasiaan...
Varaosat Katso varaosien piirustuksia tämän ohjekirjan lopussa. VAROITUS! Väärät varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai rikkoutumi- sen ja heikentää turvallisuutta. Siksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki vaatimukset takuusta ja huollosta.
Pagina 182
Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................6 Bateria ....................6 Lâminas de corte ................7 Crianças ..................... 7 Generalidades ..................
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança des- critos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas.
Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina.
Pagina 185
AVISO! De modo a reduzir o perigo de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesões em pessoas: Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está conectado à tomada. Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- riais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhe- cimentos, salvo se estiverem sob supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido ins-...
Animais O aparelho destina-se exclusivamente a tosquias. AVISO! O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais. Um coice, um ataque ou o próprio peso do animal pode provocar lesões e danos graves. Nomeadamente: Apenas pessoas com experiência em lidar com animais de- vem ser autorizadas a tosquiá-los.
Não enviar com a bateria colocada Antes do envio de uma máquina remova a bateria da mesma. As baterias apenas devem ser enviadas em conformidade com os regulamentos nacionais e internacionais com a respetiva identificação. As normas para o envio de baterias com defeito devem ser obrigatoriamente cumpridas. CUIDADO! A longevidade da bateria é...
Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funcionamento. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamen- to, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual.
Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informação geral...
Visão geral Bateria Interruptor Máquina de tosquia Cabeça de tosquia Engate da cabeça de tosquia Engate da bateria Fig. 1 Fig. 2 Resumo O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte côncavo.
Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga da bateria Cavidade de carga para a má- quina com a bateria integrada Fig. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Fig. 9 Transporte, embalagem e armazenamento Após recepção do equipamento verifique de imediato se tudo está em con- dições. NOTA! Comunique qualquer dano assim que eventualmente dê...
Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos. Nomeadamente: y Tome as medidas necessárias de segurança e de funcionamento des- critas neste manual. Arranque inicial 6.1.1 Configuração da base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos).
6.1.2 Recarregue a bateria 1. Teste os contactos da máquina (1) e da bateria (2) verificando se os mesmos estão limpos. 2. Assegure-se de que o interruptor da máquina de tosquia está na posição OFF (“0”) (Fig. 4). Fig. 10 3. Insira a bateria (2) na máquina de tosquia (3) até...
6.1.3 Fixação da cabeça de tosquia 1. Se a articulação da lâmina (2) for fechada inadvertidamente, abra- -a com a ajuda de uma chave de fendas (1), premindo simultanea- mente o engate da lâmina. Fig. 13 2. Fixe a cabeça de tosquia (1) na articulação aberta (2).
6.2.2 Substituição da bateria Em caso de descarga da bateria, a máquina desliga-se automaticamente através de um circuito de protecção. 1. Coloque o interruptor na posição OFF ("0") (Fig. 4). 2. Pressione o engate da bateria de ambos os lados (2) e retire a ba- teria (1).
6.2.4 Lubrificação Para obter bons resultados de tosquia e para aumentar a longevidade da máquina e das cabeças de tosquia, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Fig. 22). CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de tosquia provoca aquecimento e reduz a durabilidade da máquina e da cabeça de tosquia, bem como reduz o tempo de duração de carga de uma bateria.
Aparelho carregador 1. Desligue a base de carga da cor- rente. 2. Se necessário, remova pêlos das duas cavidades de carga. 3. Se necessário, limpe os contactos (1 e 2) com um pano suave e seco. Fig. 22 Contactos Se necessário, limpe os contactos da bateria e da máquina com um pano suave e seco.
Avaria Causa Rectificação O motor não funciona Bateria descarregada Recarregue a bateria Contactos sujos Desligue a máquina e limpe os contactos Bateria defeituosa Substitua a bateria Cheiro a queimando pro- Mande substituir motor ou electróni- veniente do motor. Motor ca (S) queimado.
Pos. Designação Quant. Pos. Designação Quant. Nº Nº Conjunto de tampa com- Parafuso PT Kombitorx pleto KA30x8 Bateria de iões de lítio Caixa superior da base de 7,4 V / 1,6 Ah + 1,7 Ah carga Motor completo Base de carga PCB Placa de circuitos impres- Placa de terra da base de sos da máquina de tosquia...
Pagina 218
İçerik Güvenlik ..................... 3 Personel ..................... 3 Simgeler ve uyarılar................3 Amacına uygun olan kullanım ............4 Kişisel koruma donanımları ..............4 Güç Kaynağı / Elektrik Enerjisi ............4 Hayvanlar ................... 6 Batarya ....................6 Kırkma bıçakları ................. 7 Çocuklar ..................... 7 Genel ....................
ÖNEMLİ EMNİYET UYARILARI BİLGİLENDİRME! Eğer elektrikli bir cihaz kullanıyorsanız, her zaman temel emniyet tedbirlerine dikkat etmelisiniz; bunlar aşağıda tarif edilmiştir: Cihazı kullanmadan talimatları okuyunuz. Güvenlik Bu kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara ve güvenlik uyarıla- rına uyulmaması, ağır yaralanmalara ve makinenin hasar görme- sine neden olabilir.
Amacına uygun olan kullanım Bu cihaz, bu kullanım kılavuzunda açıklanan amacına uygun kul- lanım için öngörülmüş ve tasarlanmıştır. Bu cihaz, sadece köpek, kedi, sığır ve atların kırkılması için öngö- rülmüştür. Cihaz ticari kullanım için elverişlidir. Bu kullanım kılavuzunda yer alan bilgilere ve uyarılara uyulması da, amacına uygun kullanım koşulları...
Pagina 221
UYARI! Yanma, alevlenme, elektrik çarpması veya başka kişilerin yara- lanma tehlikesini azaltmak için: Cihaz prize takılıyken, hiçbir zaman denetimsiz bırakılmama- lıdır. Bu cihaz, (çocuklar dahil), fiziksel sensorik veya zihinsel engeli olan veya yeterli tecrübeye sahip olmayan, eksik bilgilere sahip olan kişilerin kullanıma elverişli değildir. Bunlar ancak emniye- tinden sorumluluk taşıyabilecek bir kişinin himayesinde veya bu kişiden alınan talimatla cihazı...
Hayvanlar Cihaz sadece kesme/makas işlevi için öngörülmüştür. UYARI! Makinenin sesi tarafından hayvanlar tedirgin edilebilmektedir. Hayvanın tekme atması, saldırması veya hayvanın kendi ağırlığı, ağır yaralanmalara neden olabilir. Bunun için; Hayvanlarla çalışmalar sırasında yalnızca kırkılacak olan hay- vanlarla ilgili tecrübeye sahip kimselere izin verilmiştir. Hayvan, çalışamaya başlamadan önce yeterince sabitlenmeli ve sakinleştirilmelidir.
Akü takılıyken sevkiyat yok Bir makineyi göndermeden önce aküsünü makineden çıkarın. Aküler yalnızca ulusal ve uluslararası düzenlemelere uygun olarak belirtilen etiketlerle gönderilebilir. Arızalı akülerin nakli- yesi ile ilgili düzenlemelere uyulmalıdır. DİKKAT! Bataryanın yanlış kullanılması, servis ömrünün kısalmasına neden olur! Yanlış kullanılan bataryaların kapasitelerinde düşüş olabilir. Bu- nun için;...
Genel Bu kılavuz aletle güvenli ve verimli şekilde çalışmanızı mümkün kılar. Tüm çalışmalara başlamadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. Güvenli çalışmak için bu kılavuzda belirtilen tüm güvenlik talimat- ları ile işlem talimatlarının yerine getirilmesi şarttır. Kılavuzu sürekli olarak saklayın. Aleti başka kişilere verdiğinizde, bu kılavuzu da birlikte veriniz.
Teknik veriler Genel bilgiler Kırkma makinesi Uzunluk 204 mm Genişlik 50 mm Yükseklik 41 mm Bataryayla birlikte ağırlık 425 g Şarj istasyonu 20 °C’de şarj süresi 60 min Batarya Lityum iyon Voltaj bkz. tip etiketi Kapasite bkz. tip etiketi Bağlantı değerleri Elektriksel Voltaj 100–240 V...
Genel bakış Batarya Şalter sürgüsü Kırkma makinesi Kırkma kafası Kırkma kafası kilidi Batarya kilidi Şek. 1 Şek. 2 Kısa açıklama Bu kırkma makinesi, köpek, kedi, sı- ğır ve atların kırkılması için öngörül- müştür. Kesme aletleri olarak tarak türünden iki bıçak kullanılmaktadır. Deriye bakan alt bıçak (3) sabit olup, bıçak menteşesine (4) bağlıdır.
Şarj istasyonu Şarj istasyonu Güç kaynağı adaptörü Tek batarya şarj yuvası Kırkma makinesi şarj yuvası (batarya makineye takılı vazi- yetteyken) Şek. 8 Batarya Batarya kilidi Kontaklar Şek. 9 Taşıma, ambalaj ve depolama Makine teslim edilirken hemen eksikler bakımından ve kargo hasarlarının olup olmadığı...
Kullanım UYARI! Makinenin gerektiği gibi kullanılmaması, maddi ve manevi (şahısların zarar görmesine) hasarlara neden olabilir. Bunun için; y Tüm kullanım aşamaları, bu kullanım kılavuzuna göre gerçekleştirilme- lidir. İlk devreye alma 6.1.1 Şarj istasyonunun kurulumu y Çalıştırma koşulları ile ilgili teknik verilere uyulmalıdır (bkz. madde 3 tek- nik veriler).
6.2.2 Batarya değiştirme Batarya boşaldığında kırkma makinesi bir koruma devresi tarafından ka- patılır. 1. Sürgü şalteri “0” konumuna getirin (Şek. 4). 2. Batarya kilitlerini (2) her iki taraf- tan içeriye itin ve bataryayı (1) kırkma makinesinden çekip çıka- rın. Şek. 17 3.
6.2.4 Yağlama İyi bir kırkım sonucu elde edilebilmesi ve kırkma makinesi ile kırkma kafa- sının servis ömrünün uzatılması için üst ve alt bıçakların arasında bir yağ tabakası olması kaçınılmazdır (Şek. 22). DİKKAT! Kırkma kafasının yeterince yağlanmaması; kırkma makinesi ve bıçakların ısınmalarına, servis ömürlerinin kısalmasına ve batarya kapasitesinin düş- mesine neden olur.
Şarj cihazı 1. Şarj istasyonunun fişini prizden çe- kin. 2. Her iki şarj yuvasının içindeki olası kılları temizleyin. 3. Gerekiyorsa (1) ve (2) no’lu kontak- ları kuru bir bezle silin. Şek. 22 Kontaklar Gerekiyorsa bataryanın ve kırkma makinesinin kontaklarını kuru bir bezle silin.
Pagina 234
Arıza Olası nedeni Hata giderme Motor çalışmıyor Batarya boşalmış Batarya şarjı Kontaklar kirlenmiş Kırkma makinesini kapatın, kırkma makinesinin ve bataryanın kontakla- rını temizleyin Batarya arızalı Bataryayı değiştirin Motor gövdesinden yangın Motor ve / veya elektronik aksamı kokusu geliyor, motor değiştirtin (F) yanmıştır Motor çalışmıyor Motor ve / veya elektronik...
Yedek parçalar Yedek parçalar, bu kullanım kılavuzunun en sonunda çizimleriyle birlikte yer almaktadır. UYARI! Yanlış veya hatalı yedek parçalar hasarlara, hatalı fonksiyonlara veya tam arızaya yol açabilmekte ve ayrıca güvenliği kısıtlayabilmektedir. Bunun için; Sadece üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanınız. Yedek parçaları anlaşmalı...
Pagina 240
This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.