Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 92
swiss made
Kleintier-Schermaschine
de
Small animal clipper
en
Tondeuse pour petits animaux
fr
Tosatrice per animali piccoli
it
Esquiladora para animales pequeños
es
Scheermachine voor kleine dieren
nl
Klipper til små dyr
da
Klipper för små djur
sv
nb
Klipper for små dyr
Pieni karvanleikkuri
fi
Máquina de tosquiar para animais pequenos
pt
小動物向けバリカン
ja
Ausgabe/Index: Saphir/L
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
オリジナル取扱説明書
01-24

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Heiniger SAPHIR

  • Pagina 1 Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper för små djur Översättning av bruksanvisning i original Klipper for små dyr Oversettelse av den originale brukerveiledningen Pieni karvanleikkuri Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar para animais pequenos Tradução do manual original 小動物向けバリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir/L 01-24...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Personal ..................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Persönliche Schutzausrüstung ............4 Stromversorgung ................4 Tiere ....................6 Akku ....................6 Schermesser ..................7 Kinder ....................7 Allgemeines ..................8 Garantiebestimmungen ..............8 Kundendienst ..................
  • Pagina 3: Sicherheit

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
  • Pagina 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestim- mungsgemäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Pagina 5 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Person Anweisungen, wie das Gerät zu verwenden ist.
  • Pagina 6: Tiere

    Tiere Das Gerät ist nur für Scherarbeiten vorgesehen. WARNUNG! Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt, An- griff oder das Körpergewicht des Tieres kann zu schweren Ver- letzungen führen. Deshalb: Bei Arbeiten mit den Tieren sind nur Personen zugelassen, die Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und beruhigen.
  • Pagina 7: Schermesser

    Kein Versand mit eingesetztem Akku Entfernen Sie vor dem Versenden einer Maschine den Akku aus der Maschine. Akkus dürfen nur gemäß nationaler und internationaler Vorschriften mit der vorgeschriebenen Kenn- zeichnung versendet werden. Die Vorschriften für den Versand von defekten Akkus müssen zwingend eingehalten werden. VORSICHT! Verringerte Lebensdauer des Akkus bei falschem Umgang! Bei falschem Umgang kann die Leistungsfähigkeit des Akkus ver-...
  • Pagina 8: Allgemeines

    Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
  • Pagina 9: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 425 g Ladestation Ladedauer bei 20 °C 60 min Akku Li-Ion gemäß Typen- Spannung schild Kapazität gemäß Typen- schild Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß...
  • Pagina 10: Überblick

    Überblick Akku Schalterschieber Schermaschine Scherkopf Scherkopfverriegelung Akkuverriegelung Abb. 1 Abb. 2 Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Sche- ren von Hunden, Katzen, Rindern und Pferden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer ver- wendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befe- stigt.
  • Pagina 11: Ladestation

    Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Akku einzeln Lademulde für Schermaschine mit eingesetztem Akku Abb. 8 Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 9 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden.
  • Pagina 12: Bedienung

    Bedienung WARNUNG! Unsachgemäße Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäß den Angaben dieser Betriebsanleitung durch- führen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
  • Pagina 13: Akku Aufladen

    6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Schermaschine (1) und des Akkus (2) auf Fremd- körper und Verschmutzung über- prüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalter- schieber der Schermaschine in Position AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 10 3. Akku (2) in die Schermaschine (3) einschieben, bis die Akkuverrie- gelung (1) beidseitig eingerastet ist.
  • Pagina 14: Aufstecken Des Scherkopfs

    6.1.3 Aufstecken des Scherkopfs 1. Wenn das Messerscharnier (2) versehentlich geschlossen ist, dieses mit Hilfe eines Schrau- bendrehers (1) bei gleichzeitigem Drücken der Messerarretierung aufklappen. Abb. 13 2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Messerscharnier (2) stecken. Abb. 14 3. Scherkopf (2) bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine (1) klappen.
  • Pagina 15: Akku Wechseln

    6.2.2 Akku wechseln Bei entladenem Akku wird die Schermaschine durch eine Schutzschaltung abgeschaltet. 1. Schiebeschalter auf Position „0“ schieben (Abb. 4). 2. Die Akkuverriegelung (2) beidsei- tig nach innen drücken und Akku (1) aus der Schermaschine zie- hen. Abb. 17 3.
  • Pagina 16: Schmierung

    6.2.4 Schmierung Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Scher- maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen dem Ober- und Untermesser unumgänglich (Abb. 22). VORSICHT! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung und einer redu- zierten Lebensdauer von Schermaschine und Messer, wie auch eine Ver- kürzung der Akkulaufzeit.
  • Pagina 17: Störungsliste

    Ladegerät 1. Die Ladestation von der Stromver- sorgung trennen. 2. Nötigenfalls Haare aus den beiden Lademulden entfernen. 3. Die Kontakte (1) und (2) mit einem trockenen Tuch bei Bedarf reinigen. Abb. 22 Kontakte Bei Bedarf die Kontakte des Akkus und der Schermaschine mit einem tro- ckenen Tuch reinigen.
  • Pagina 18: Ersatzteile

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft nicht Akku ist leer Akku aufladen Kontakte sind verschmutzt Schermaschine ausschalten, die Kontakte der Schermaschine und Akku reinigen Akku ist defekt Akku ersetzen Brandgeruch aus dem Motor und / oder Elektronik ersetzen Motorengehäuse, Motor lassen (F) verbrannt Motor läuft nicht (Fort- Motor und / oder Elektronik...
  • Pagina 19: Entsorgung

    Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung zahl zahl Gehäuseschalenset komplett PT-Schraube Kombitorx KA30x8 Li-Ion-Akku 7,4 V / 1,6 Ah + Gehäuseoberteil Ladestation 1,7 Ah Motor komplett PCB Ladestation PCB Schermaschine Bodenplatte Ladestation Gummilappen Gummifuß Schwenkhebel Stecker EU Dichtung Stecker AU Typ 1 Stecker AU-ARG Typ 2 Sicherungsring Ø3,2 Stecker GB Scheibe Ø4x0,5...
  • Pagina 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................6 Battery ....................6 Blades ....................7 Children ....................7 Generalities ..................8 Guarantee conditions .................
  • Pagina 21: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are requi- red to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance) Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons.
  • Pagina 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The appliance is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
  • Pagina 23 WARNING! To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to per- sons: An appliance shall never be left unattended when plugged in. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli- ance by a person responsible for their safety.
  • Pagina 24: Animals

    Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
  • Pagina 25: Blades

    No shipping with the battery inserted Remove the battery from the machine before transporting it. Batteries may only be shipped in accordance with national and international regulations bearing the prescribed labelling. The regulations for transporting defective batteries must be strictly adhered to.
  • Pagina 26: Generalities

    It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
  • Pagina 27: Technical Data

    Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 425 g Charging station Charging time at 20 °C 60 min Battery Type Li-Ion Voltage according rating plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
  • Pagina 28: Overview

    Overview Battery Switch lever Clipper Clipperhead Interlock clipperhead Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb- shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4).
  • Pagina 29: Charging Station

    Charging station Charging station Power adapter Apart charging cavity for the battery Charging cavity for the clipper with integrated battery Fig. 8 Battery Interlock battery Contacts Fig. 9 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit.
  • Pagina 30: Operation

    Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual. Initial start-up 6.1.1 Setting up the charging station y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Tech- nical Data).
  • Pagina 31: Charge Battery

    6.1.2 Charge battery 1. Test the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign par- ticles and contamination. 2. Assure, that the switch lever of the clipper is in OFF-position (“0”) (fig. 4). Fig. 10 3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides.
  • Pagina 32: Fitting The Clipperhead

    6.1.3 Fitting the clipperhead 1. If the blade hinge (2) is acciden- tally closed, lift the latter up using a screwdriver (1) while simultane- ously pressing the blade lock. Fig. 13 2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig.
  • Pagina 33: Changing The Battery

    6.2.2 Changing the battery When the battery is unloaded, the clipper is turned off by a protective circuit. 1. Move the switch to position “0” (fig. 4). 2. Push the battery interlock (2) on both sides inward and pull the bat- tery (1) out of the clipper.
  • Pagina 34: Lubrication

    6.2.4 Lubrication To receive good clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin oil coat between top and bottom blade (fig. 22). CAUTION! Unsufficient lubrication of the clipperhead causes heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime.
  • Pagina 35: Troubleshooting

    Charging station 1. Disconnect the charging station from the power supply. 2. If necessary, take away hairs from both charging cavities. 3. If required, clean the contacts (1) and (2) with a dry cloth. Fig. 22 Contacts Clean the contacts of the battery and the shearer with a dry cloth as nec- essary.
  • Pagina 36 Malfunction Cause Rectification Motor does not work Faulty motor and / or elec- Have motor and / or electronics tronics replaced (S) Clipperhead blocked Clean and oil clipperhead Motor runs very Clipper blades were not Oil clipper blades slowly oiled sufficiently Running time of a Clipper blades were not Oil clipper blades...
  • Pagina 37: Spare Parts

    Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer.
  • Pagina 38 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................6 Batterie ....................6 Lames de coupe ................. 7 Enfants ....................
  • Pagina 39: Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à...
  • Pagina 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
  • Pagina 41 Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen- sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’ex- périence et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Pagina 42: Animaux

    Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux. Un coup de pied, une attaque ou le poids de l'animal peuvent aboutir à des graves blessures. Par conséquent : Seules les personnes ayant de l'expérience avec les animaux sont autorisées à...
  • Pagina 43: Lames De Coupe

    Ne pas expédier avec la batterie insérée Avant l’envoi d’une machine, retirez la batterie de la machine. Conformément aux réglementations nationales et internatio- nales, les batteries peuvent être expédiées uniquement avec le marquage prescrit. Les réglementations relatives à l’envoi de batteries défectueuses doivent impérativement être respec- tées.
  • Pagina 44: Généralités

    Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Pagina 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 425 g Station de recharge Durée de charge à 20 °C 60 min Batterie Type Li-Ion Tension conforme à la plaque Capacité signalétique Puissance électrique Électrique Tension...
  • Pagina 46: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble Batterie Commutateur Tondeuse Tête de coupe Verrouillage de tête de coupe Verrouillage de batterie Fig. 1 Fig. 2 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant.
  • Pagina 47: Station De Recharge

    Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité de chargement pour bat- terie Cavité de chargement pour ton- deuse avec batterie intégrée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport.
  • Pagina 48: Opération

    Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d'opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d'opération (3 Caractéristiques techniques). y Le sous-sol doit être plan et doit présenter une fermeté...
  • Pagina 49: Charger La Batterie

    6.1.2 Charger la batterie 1. Examinez les contacts de la ton- deuse (1) et de la batterie (2) sur des corps étrangers et des sale- tés. 2. Assurez-vous que l'interrupteur de la tondeuse est en position ar- rêt (« 0 ») (Fig.4). Fig.
  • Pagina 50: Mettre La Tête De Coupe

    6.1.3 Mettre la tête de coupe 1. Si la charnière de peigne (2) est fermée par erreur, ouvrez-là à l'aide d'un tournevis (1) tout en appuyant sur l'arrêtoir du peigne. Fig. 13 2. Mettez la tête de coupe (1) sur la charnière de peigne ouverte (2).
  • Pagina 51: Changer La Batterie

    6.2.2 Changer la batterie Quand la batterie est déchargée, la tondeuse est arrêtée par un circuit de protection. 1. Mettez l'interrupteur à la position arrêt « 0 » (Fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la bat- terie (2) des deux côtés vers l'in- térieur et enlevez la batterie (1) de la tondeuse.
  • Pagina 52: Lubrification

    6.2.4 Lubrification Une fine couche d'huile sur le peigne supérieur et inférieur est indispen- sable pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d'augmenter la longévité de la tondeuse (Fig. 22). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité du peigne et de la tondeuse, ainsi que de la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les peignes suffisamment durant la tonte (au moins toutes 15 minutes), de manière à...
  • Pagina 53: Liste Des Dérangements

    Chargeur 1. Séparez la station de recharge de l'alimentation. 2. Quittez des poils des deux cavités de chargement. 3. Si besoin est, nettoyez les contacts (1) et (2) avec un chiffon sec. Fig. 22 Contacts Si besoin, nettoyez les contacts de la batterie et de la tondeuse avec un chiffon sec.
  • Pagina 54: Pièces De Rechange

    Défaut Origine Elimination Le moteur ne fonc- La batterie est vide Charger la batterie tionne pas Les contacts sont encras- Mettre la tondeuse à l'arrêt et net- sés toyer les contacts de la tondeuse et de la batterie La batterie est défectueuse Remplacer la batterie Une odeur de brûlé...
  • Pagina 55: Évacuation

    N° Désignation Qté. N° Désignation Qté. pos. pos. Jeu complet de coquilles de Vis PT Kombitorx KA30x8 boîtier Batterie Li-Ion 7,4 V / 1,6 Ah Partie supérieure du boîtier de + 1,7 Ah la station de recharge Moteur complet Station de recharge PCB Tondeuse PCB Socle pour station de re- charge...
  • Pagina 56 Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................6 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................
  • Pagina 57: Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
  • Pagina 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Pagina 59 AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Pagina 60: Animali

    Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosa- tura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite. Pertanto: Solamente persone con esperienza con gli animali in questio- ne sono autorizzate a tosare.
  • Pagina 61: Lame Di Taglio

    Non spedire con batteria inserita Prima di spedire una macchina, rimuovere la batteria dalla macchina. Le batterie possono essere spedite solo in confor- mità alle normative nazionali e internazionali con l’etichettatura prevista. È obbligatorio rispettare le norme per la spedizione di batterie difettose.
  • Pagina 62: In Generale

    Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
  • Pagina 63: Dati Tecnici

    Dati tecnici Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 425 g Postazione di rica- Durata di carica a 20 °C 60 min rica Batteria Tipo Li-Ion Tensione indicata sulla targhetta dell’ap- Capacità parecchio Forza elettrica Elettrica...
  • Pagina 64: In Generale

    In generale Batteria Accumulatore Tosatrice Testina di taglio Chiusura testina Chiusura batteria Fig. 1 Fig. 2 Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utiliz- zate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è...
  • Pagina 65: Postazione Di Ricarica

    Postazione di ricarica Postazione di ricarica Connettore Avvallamento caricamento bat- terie Avvallamento per tosatrice con batteria integrata Fig. 8 Batteria Chiusura batteria Contatti Fig. 9 Trasporto, imballaggio e conservazione Controlli subito al momento della consegna lo stato dell'apparecchio (pezzi ed eventuali danni da trasporto). NOTA! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati.
  • Pagina 66: Messa In Funzione

    Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Per- tanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente. y Il montaggio dell'apparecchio deve venir effettuato in luogo asciutto e privo di polvere.
  • Pagina 67: Caricare La Batteria

    6.1.2 Caricare la batteria 1. Controlli che la tosatrice (1) e l'ac- cumulatore (2) siano privi di spor- cizia e di corpi estranei. 2. Si assicuri che l'interruttore della tosatrice sia sulla posizione scol- legata ("0") (figura 4). Fig. 10 3. Inserisca la batteria (2) nella tosa- trice (3) fino all'arresto meccanico della serratura della batteria (1).
  • Pagina 68: Montaggio Testina

    6.1.3 Montaggio testina 1. Se la cerniera della testina (2) è erroneamente bloccata, la apra con l'ausilio di un cacciavite (1) esercitando contemporaneamen- te pressione sul nasello di arresto del rasoio. Fig. 13 2. Inserisca la testina da taglio (1) sulla cerniera del pettine aperto (2).
  • Pagina 69: Cambio Batteria

    6.2.2 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, la tosatrice si spegne tramite un circuito di protezione. 1. Metta l’interruttore sulla posizione azzerata "0" (Fig. 4). 2. Faccia pressione sulle due levet- te ai lati della batteria (2) e la levi dalla tosatrice (1).
  • Pagina 70: Lubrificazione

    6.2.4 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (Fig. 22). ATTENZIONE! Una scarsa lubrificazione del rasoio causa un surriscaldamento e una bre- ve durata di funzionalità della tosatrice e dei rasoi, come pure una diminuita capacità...
  • Pagina 71: Elenco Delle Anomalie

    Stazione di ricarica 1. Tolga dalla spina la stazione di ri- carica. 2. Se necessario tolga i peli caduti ne- gli avvallamenti della stazione. 3. Se necessario pulisca i contatti (1) e (2) con un panno asciutto. Fig. 22 Contatti Se necessario pulisca i contatti della tosatrice e della batteria con un panno asciutto.
  • Pagina 72 Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore non gira La batteria è scarica Caricare la batteria I contatti sono sporchi Spegnere l'apparecchio e pulire i contatti La batteria è difettosa Sostituire la batteria Odore di bruciato dal carter Faccia sostituire il motore e/o l'appa- del motore.
  • Pagina 73: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio Veda l'illustrazione a tergo di questo manuale "pezzi di ricambio". AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errati o difettosi possono causare danni, disfunzioni o gua- sti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Per- tanto: Utilizzi sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal distributore o direttamente dal produttore.
  • Pagina 74 Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 6 Batería ....................6 Peines ....................7 Niños ....................7 Indicaciones generales ..............8 Condiciones de garantía ..............
  • Pagina 75: Seguridad

    NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora.
  • Pagina 76: Uso Previsto

    Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones.
  • Pagina 77 ¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas: El aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia cuando está enchufado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas, o que carezcan de la experiencia y los conoci- mientos necesarios, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido indica-...
  • Pagina 78: Animales

    Animales El aparato está destinado únicamente a trabajos de esquilado. ¡AVISO! El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Una pa- tada, un ataque o el peso del animal pueden producir graves he- ridas. Por lo tanto: Únicamente personas disponiendo de experiencia en el trata- miento de los animales a esquilar son autorizadas a esquilar.
  • Pagina 79: Peines

    No realizar ningún envío con la batería insertada Antes de enviar una máquina, retire la batería que se encuen- tra en ella. Las baterías solo pueden enviarse con el etiqueta- do prescrito de acuerdo con las reglamentaciones nacionales e internacionales. Se deben tener en cuenta las normas exis- tentes que regulan el envío de baterías defectuosas.
  • Pagina 80: Indicaciones Generales

    Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Traducción del manual original / Esquiladora para animales pequeños...
  • Pagina 81: Datos Técnicos

    Datos técnicos Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 425 g Cargador Duración de carga con 20 °C 60 min Batería Tipo Li-Ion según la placa de Tensión características Capacidad según la placa de características Potencia eléctrica Eléctrico...
  • Pagina 82: Visión De Conjunta

    Visión de conjunta Batería Interruptor Esquiladora Cabezal esquiladora Enclavamiento cabezal esqui- ladora Enclavamiento batería Fig. 1 Fig. 2 Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar pe- rros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas con forma de peine se uti- lizan como herramienta cortante. El peine (3) vuelto a la piel es inmóvil y fijado en la charnela de peine (4).
  • Pagina 83: Cargador

    Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga separada Concavidad de carga para es- quiladora con batería integrada Fig. 8 Batería Enclavamiento batería Contactos Fig. 9 Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. ¡NOTA! Reclame cada daño en cuanto lo perciban.
  • Pagina 84: Servicio

    Servicio ¡AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este ma- nual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Instalación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de ser- vicio (3 Características técnicas).
  • Pagina 85: Cargue La Batería

    6.1.2 Cargue la batería 1. Examine los contactos de la es- quiladora (1) y de la batería (2) a cuerpos extraños y ensuciamien- tos. 2. Asegurese que el interruptor de la esquiladora está en posición DESCO ("0") (Fig.4). Fig. 10 3.
  • Pagina 86: Colocar El Cabezal Esquiladora

    6.1.3 Colocar el cabezal esquiladora 1. Si la charnela de peine (2) se ha cerrado accidentalmente, utilice un destornillador (1) para abrirla y presione al mismo tiempo el blo- queo del peine. Fig. 13 2. Meta el cabezal esquiladora (1) en la charnela de peine abierta (2).
  • Pagina 87: Cambiar La Batería

    6.2.2 Cambiar la batería Cuando la batería está descargada, la esquiladora se desactiva por un cir- cuito protector. 1. Meta el interruptor a la posición DESCO "0" (Fig. 4). 2. Apriete el enclavamiento de bate- ría (2) de los dos lados hacia el interior y retire la batería (1) de la esquiladora.
  • Pagina 88: Lubricación

    6.2.4 Lubricación Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior y inferior (Fig. 22). ¡PRECAUCIÓN! Una lubricación insuficiente del peine implica un calentamiento y reduce la longevidad del peine y de la esquiladora, así...
  • Pagina 89: Lista De Averías

    Cargador 1. Separe el cargador del corriente. 2. Quite posibles pelos de los dos concavidades de carga. 3. Si necesario, limpie los contactos (1) y (2) con un pañuelo seco. Fig. 22 Contactos Si necesario, limpie los contactos de la batería y de la esquiladora con un paño seco.
  • Pagina 90: Piezas De Recambio

    Avería Causa Eliminación El motor no arranca La batería está descargada Cargue la batería Contactos sucios Apague la esquiladora y limpie los contactos de la esquiladora y de la batería Batería defectuosa Reemplace la batería Del cárter de motor sale un Deje sustituir el motor y / o la elec- olor a quemado, se quema trónica (S)
  • Pagina 91: Eliminación De Residuos

    Pos. Nombre Can- Pos. Nombre Can- tidad tidad Set de carcasa completo Tornillo PT Kombitorx KA30x8 Batería de iones de litio Parte superior de la carcasa 7,4 V / 1,6 Ah + 1,7 Ah del cargador Motor completo Cargador PCB Esquiladora PCB Placa base del cargador Lóbulo de caucho...
  • Pagina 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................6 Accu ....................6 Scheermessen ................... 7 Kinderen ..................... 7 Algemeen ................... 8 Garantievoorwaarden ................. 8 Klantenservice ..................
  • Pagina 93: Veiligheid

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet opgevolgd wor- den, kan dat tot zware persoons- en materiële schade leiden. Personeel y De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met te scheren die- ren.
  • Pagina 94: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commer- cieel gebruik.
  • Pagina 95 WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen van personen te verminderen: Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wan- neer het is aangesloten op het stopcontact. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in- clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen...
  • Pagina 96: Dieren

    Dieren Het apparaat is alleen bestemd voor scheren. WAARSCHUWING! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, een aanval of het gewicht van het dier kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Daarom: Bij het werken met de dieren zijn alleen personen toegestaan die ervaring hebben met het hanteren van dieren die moeten worden geschoren.
  • Pagina 97: Scheermessen

    Geen verzending met geplaatste batterij Verwijder de batterij uit de machine voordat u de machine ver- zendt. Batterijen mogen alleen worden verzonden met de voor- geschreven etikettering, in overeenstemming met de nationale en internationale voorschriften. Het is verplicht te voldoen aan de voorschriften voor het verzenden van defecte batterijen.
  • Pagina 98: Algemeen

    Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Ge- bruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Pagina 99: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met accu 425 g Laadstation Duur van oplading bij 20 °C 60 min Accu Type Li-Ion conform type- Spanning plaatje Capaciteit conform type- plaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V...
  • Pagina 100: Overzicht

    Overzicht Accu Schakelaar Scheermachine Scheerkop Snapsluiting scheerkop Snapsluiting accu Afb. 1 Afb. 2 Samenvatting De scheermachine dient om honden, katten, runder en paarden te scheren. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het onder- mes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het messcharnier (4).
  • Pagina 101: Laadstation

    Laadstation Laadstation Stekker Oplaadvak voor batterij Oplaadvak voor scheermachine met integreerde batterij Afb. 8 Accu Snapsluiting accu Contacten Afb. 9 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoe- ding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen.
  • Pagina 102: Bediening

    Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding. Eerste inbedrijfname 6.1.1 Installatie laadstation y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische gegevens).
  • Pagina 103: Accu Opladen

    6.1.2 Accu opladen 1. Controleer de contactpunten van de scheermachine (1) en van de batterij (2) op vreemde delen en verontreinigingen. 2. Verzeker u dat de schakelaar van de scheermachine in positie UIT ("0") is (Afb. 4). Afb. 10 3. Zet de batterij (2) volledig in de scheermachine (3) tot de snap- sluiting van de batterij (1) van bei- de kanten grijpt.
  • Pagina 104: Inzetten Van De Scheerkop

    6.1.3 Inzetten van de scheerkop 1. Als het messcharnier (2) per on- geluk vergrendeld is, kan het met behulp van een schroevendraaier (1) worden opgeklapt. Druk hier- toe gelijktijdig op de mespal. Afb. 13 2. Zet de scheerkop (1) op het open messcharnier (2).
  • Pagina 105: Batterij Vervangen

    6.2.2 Batterij vervangen Wanneer de batterij ontladen is, wordt de scheermachine door en veilig- heidsschakelaar uitgeschakelt. 1. Stel de schakelaar van de scheer- machine in positie UIT "0" (Afb. 4). 2. Druk de snapsluiting van de bat- terij (2) van beide kanten naar bin- nen en neem de batterij (1) uit de scheermachine.
  • Pagina 106: Smering

    6.2.4 Smering Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (Afb. 22). VOORZICHTIG! Een ontoereikende smering van de kam heeft een verwarming tot gevolg en vermindert de levensduur van de kam en de maaimachine, eveneens van de batterij.
  • Pagina 107: Overzicht Van Mogelijke Storingen

    Oplader 1. De stekker van de oplader uit het stopcontact trekken. 2. Neem de haren weg uit beide op- ladvakken. 3. Indien nodig, maak de contacten (1) en (2) met een droog doek schoon. Afb. 22 Contacten Maak de contacten van de batterij en van de scheermachine indien nodig schoon met een droge doek.
  • Pagina 108 Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet Motor en/of elektronica Motor en/of elektronica laten vervan- (vervolg) defect gen (S) Scheerkop is geblokkeerd Scheerkop schoon maken en oliën Motor loopt zeer Scheermessen zijn niet Scheermessen oliën langzaam genoeg geolied De looptijd van een Scheermessen zijn niet Scheermessen oliën acculading is te kort...
  • Pagina 109: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van dit handboek. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De re- serveonderdelen zijn bij de tussenhandelaar of direct bij de producent te bestellen.
  • Pagina 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt beskyttelsesudstyr ............4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Batteri ....................6 Blade ....................7 Børn ....................7 Generelt ..................... 8 Garantibetingelser ................8 Kundeservice ..................
  • Pagina 111: Sikkerhed

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade.
  • Pagina 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
  • Pagina 113 ADVARSEL! For at mindske risfaren ikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade: En enhed må aldrig efterlades uden opsyn. Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmin- dre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i brugen af enheden fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Pagina 114: Dyr

    Enheden er kun beregnet til klippearbejde. ADVARSEL! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller vægten af et dyr kan forårsage alvorlig personskade. Derfor: Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. Udfør arbejdet omhyggeligt.
  • Pagina 115: Blade

    FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriopladerstation. Andre lade- anordninger kan ødelægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsy- ningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen.
  • Pagina 116: Generelt

    Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
  • Pagina 117: Tekniske Data

    Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 41 mm Vægt med batteri 425 g Opladerstation Opladertid ved 20° 60 min Batteri Type Li-Ion Spænding iht. typeskilt Kapacitet iht. typeskilt Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks.
  • Pagina 118: Oversigt

    Oversigt Batteri Kontakt Klipper Skærehoved Interlock-skærehoved Interlock-batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammendrag Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monteret på...
  • Pagina 119: Opladerstation

    Opladerstation Opladerstation Strømadapter Adskilt opladerfordybning batteriet Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 8 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden.
  • Pagina 120: Betjening

    Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
  • Pagina 121: Oplad Batteri

    6.1.2 Oplad batteri 1. Kontroller klipperens kontakter (1) og batteriet (2) for fremmedlege- mer og forurening. 2. Kontroller, at kontakten på klippe- ren er i OFF-position ("0") (Fig. 4). Fig. 10 3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på...
  • Pagina 122: Montering Af Skærehoved

    6.1.3 Montering af skærehoved 1. Hvis bladhængslet (2) blev lukket utilsigtet, kan det åbnes ved hjælp af en skruetrækker (1), mens man samtidigt trykker på bladlåsen. Fig. 13 2. Monter skærehovedet (1) på det åbne bladhængsel (2). Fig. 14 3. Vip skærehovedet på plads (2) ved et let tryk på...
  • Pagina 123: Udskiftning Af Batteri

    6.2.2 Udskiftning af batteri Når batteriet er tømt, slukkes klipperen af et beskyttende kredsløb. 1. Sæt kontakten i position "0" (Fig.4). 2. Skub batteri-interlock'en (2) på begge side indad, og træk batte- riet (1) ud af klipperen. Fig. 17 3. Sæt det ladte batteriet (1) ind i klipperen (2), indtil batterilåsen er gået i hak på...
  • Pagina 124: Smøring

    6.2.4 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (Fig. 22). FORSIGTIG! Utilstrækkelig smøring af skærehovedet kan resultere i opvarmning og ned- sat holdbarhed for klipper og blade samt nedsat batteritid. Derfor: Smør bladene tilstrækkeligt under klipningen (mindst hvert 15.
  • Pagina 125: Fejllister

    Ladeapparatet 1. Afbryd opladerstationen fra strøm- forsyningen. 2. Fjern eventuelt hår fra begge opla- derfordybninger. 3. Rengør kontakt (1) og (2) med en tør klud efter behov. Fig. 22 Kontakter Rengør batteriets og klipperens kontakter med en tør klud ved behov. BEMÆRK! Hvis klipperen og opladerstationen ikke bruges dagligt, skal de opbevares i den medleverede emballage.
  • Pagina 126 Fejl Årsag Udbedring Køretid for fuldt Skæreblade er ikke til- Smør skæreblade opladet batteri er for strækkeligt smurt kort og/eller blade Der anvendes fladt, ikke Anvend kun et intakt og fuldt opladet opvarmes helt opladet eller defekt originalt batteri batteri Kontrollyset på opla- Opladerstation er ikke Slut opladerstationen til strømforsy- derstationen er ikke...
  • Pagina 127: Reservedele

    Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse, funktionsfejl samt komplet tab og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle forhandler eller direkte fra producenten. Kontaktadres- serne findes bag på denne vejledning. Hvis der ikke anvendes originale reservedele kan der ikke gøres krav om erstatning eller service.
  • Pagina 128 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Personal ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning ..............4 Strömförsörjning ................. 4 Djur ..................... 6 Batteri ....................6 Skär ....................7 Barn ....................7 Allmänt ....................8 Garantivillkor ..................8 Kundservice ..................
  • Pagina 129: Säkerhet

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada.
  • Pagina 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Pagina 131 VARNING! För att minska risken för brännskador, brand, elchock och per- sonskada: Utrustningen ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är anslu- ten. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (också barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte över- vakas av en person som är ansvarig för deras säkerhets eller får instruktioner om hur utrustningen ska användas.
  • Pagina 132: Djur

    Djur Utrustningen är endast avsedd för klipparbete. VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren. En spark, ett utfall eller djurets vikt kan ge allvarliga skador. Därför: Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa djuren. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. Arbeta försiktigt.
  • Pagina 133: Skär

    OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddnings- stationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte används under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när sta- tionen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Pagina 134: Allmänt

    Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Läs instruktionerna noggrant innan ut- rustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands.
  • Pagina 135: Tekniska Data

    Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 41 mm Vikt med batteri 425 g Laddningsstation Laddningstid vid 20 °C 60 min Batteri Li-Ion Spänning enligt typskylt Kapacitet enligt typskylt Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö...
  • Pagina 136: Översikt

    Översikt Batteri Brytare Klipper Klipphuvud Spärr klipphuvud Spärr batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Underskäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på...
  • Pagina 137: Laddningsstation

    Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsöppning för batteriet Laddningsöppning för klippern med integrerat batteri Fig. 8 Batteri Spärr batteri Kontakter Fig. 9 Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garantitiden.
  • Pagina 138: Handhavande

    Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken. Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nyt- tolast.
  • Pagina 139: Ladda Batteriet

    6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera om det finns främ- mande partiklar och föroreningar på klipperns kontakter (1) och på batteriet (2). 2. Säkerställ att klipperns brytare är i läge OFF ("0") (Fig. 4). Fig. 10 3. För in batteriet (2) i klippern (3) tills batterispärren (1) aktiveras på...
  • Pagina 140: Montera Klipphuvudet

    6.1.3 Montera klipphuvudet 1. Om svängarmen (2) stängs på fel sätt kan du öppna den med en skruvmejsel (1) genom att samti- digt trycka in skärspärren. Fig. 13 2. Sätt klipphuvudet (1) på den öpp- na svängarmen (2). Fig. 14 3.
  • Pagina 141: Byta Batteri

    6.2.2 Byta batteri När batteriet är urladdat stängs klippern av via en skyddskrets. 1. Vrid brytaren till läge "0" (Fig. 4). 2. Tryck på batterispärren (2) på båda sidorna inåt och dra ut bat- teriet (1) ur klippern. Fig. 17 3.
  • Pagina 142: Smörjning

    6.2.4 Smörjning För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (Fig. 22). OBS! Otillräcklig smörjning av klipphuvudet leder till överhettning och förkortad livslängd för klipper och skär, liksom minskad körtid för batteriet.
  • Pagina 143: Rengöring

    6.2.5 Rengöring För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (6.2.4 Smörjning). Klipphuvud och svängarm Rengör klipphuvuden och svängarm mellan de olika klippningarna. Laddningsstation 1.
  • Pagina 144 Störning Orsak Felsökning Motorn går inte Batteriet är tomt Ladda batteriet Kontakterna är smutsiga Stäng av klippern och rengör kon- takterna Defekt batteri Byt batteri Det luktar bränt från motor- Byt ut motorn och/eller elektroniken huset Motorn är trasig Motorn går inte (fort- Motorn och/eller elektroni- Byt ut motorn och/eller elektroniken sättning)
  • Pagina 145: Reservdelar

    Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av denna instruktionsbok. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och kan minska säkerheten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och servi- ceanspråk att gälla.
  • Pagina 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Batteri ....................6 Blader ....................7 Barn ....................7 Generelt ..................... 8 Garantivilkår ..................8 Kundeservice ..................
  • Pagina 147: Sikkerhet

    VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader.
  • Pagina 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Pagina 149 ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og mang- lende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått opplæring...
  • Pagina 150: Dyr

    Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et angrep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Der- for: Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. Gå...
  • Pagina 151: Blader

    FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Derfor: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjo- ner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strømforsyningen.
  • Pagina 152: Generelt

    Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
  • Pagina 153: Tekniske Data

    Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 425 g Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 60 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
  • Pagina 154: Oversikt

    Oversikt Batteri Bryter Klippemaskin Klippehode Sperre klippehode Sperre batteri Fig. 1 Fig. 2 Abstrakt Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippever- ktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fastog festet på bladhengselet (4).
  • Pagina 155: Ladestasjon

    Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Atskilt ladeåpning for batteriet Ladeåpning for klippemaskinen med integrert batteri Fig. 8 Batteri Sperre batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet. HENVISNING! Reklamer på...
  • Pagina 156: Drift

    Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndbo- ken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
  • Pagina 157: Lad Opp Batteriet

    6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på klippe- maskinen (1) og batteriet (2) for fremmedelementer og kontami- nasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på klippemaskinen er i AV-posisjon ("0") (Fig. 4). Fig. 10 3. Sett batteriet (2) inn i klippemas- kinen (3) til batterisperren (1) går i lås på...
  • Pagina 158: Montere Klippehodet

    6.1.3 Montere klippehodet 1. Hvis bladhengselet (2) lukkes utilsiktet, kan du åpne det med en skrutrekker (1) ved samtidig å trykke på knivlåsen. Fig. 13 2. Fest klippehodet (1) på det åpne bladehengselet (2). Fig. 14 3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på...
  • Pagina 159: Skifte Ut Batteriet

    6.2.2 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås klippemaskinen av via en vernekrets. 1. Sett bryteren på "0" (Fig.4). 2. Trykk batterisperren (2) på begge sidene inn, og dra batteriet (1) ut av klippemaskinen. Fig. 17 3. Skyv det ladede batteriet (1) inn i klippemaskinen (2) til batterisper- ren går i lås på...
  • Pagina 160: Smøring

    6.2.4 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (Fig. 22). FORSIKTIG! Utilstrekkelig smøring av klippehodet fører til overoppheting og redusert le- vetid på...
  • Pagina 161: Feillister

    Ladestasjon 1. Kople ladestasjonen fra strømforsy- ningen. 2. Om nødvendig må du fjerne hår fra begge ladeåpningene. 3. Om nødvendig må du rengjøre kon- taktene (1) og (2) med en tørr klut. Fig. 22 Kontakter Ved behov rengjøres kontaktene til batteriet og klippemaskinen med en tørr klut.
  • Pagina 162 Feil Årsak Løsning Driftstiden til et fulla- Klippebladene ikke smurt Smør klippebladene det batteri er for kort tilstrekkelig og/eller bladene blir Det ble brukt et utladet, ikke Bruk bare intakt og fulladet original- varme fulladet eller defekt batteri batteri Kontrollampen på Ladestasjonen er ikke ko- Kople ladestasjonen til strømforsy- ladestasjonen lyser...
  • Pagina 163: Reservedeler

    Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Defekte reservedeler kan føre til skader og funksjonssvikt og kan gå utover sikkerheten. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distributøren eller direkte fra produsenten. Hvis du ikke bruker originale reservedeler, vil dette ugyldiggjøre alle ga- ranti- og servicekrav.
  • Pagina 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................6 Akku ....................6 Terät ....................7 Lapset ....................7 Yleistä ....................8 Takuuehdot ..................8 Asiakaspalvelu ..................
  • Pagina 165: Turvallisuus

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan.
  • Pagina 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
  • Pagina 167 VAROITUS! Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaa- ran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se kytketään verkkovirtaan. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai tiedot, ellei heidän tur- vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö...
  • Pagina 168: Eläimet

    Eläimet Laite on tarkoitettu vain leikkaustöihin. VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen pot- ku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. Työskentele varovaisesti.
  • Pagina 169: Terät

    HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää! Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslait- teet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pistorasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslai- te ei ole kytkettynä...
  • Pagina 170: Yleistä

    Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsitte- ly. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
  • Pagina 171: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 41 mm Paino akkuineen 425 g Latauslaite Latausaika 20 °C 60 min Akku Tyyppi Li-Ion Jännite tyyppikilven mu- kaan Kapasiteetti Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) tyyppikilven mu- Latausvirta enintään kaan Käyttöolosuhteet Arvot...
  • Pagina 172: Yleiskuvaus

    Yleiskuvaus Akku Kytkin Karvanleikkuukone Leikkuupää Leikkuupään lukitus Akun lukitus Kuva 1 Kuva 2 Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella leikata koirien, kissojen, karjan ja hevosten karvaa. Leikkuuteränä on kaksi kam- pamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsa- ranassa (4). Yläterä (2) liikkuu poikit- tain siihen nähden.
  • Pagina 173: Latauslaite

    Latauslaite Latauslaite Muuntaja Irrallisen akun latausaukko Karvanleikkuukoneessa olevan akun latausaukko Kuva 8 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 9 Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahin- goittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa.
  • Pagina 174: Käyttö

    Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Latauslaitteen käyttö y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. y Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta.
  • Pagina 175: Lataa Akku

    6.1.2 Lataa akku 1. Tarkista, että karvanleikkuuko- neen (1) ja akun (2) kosketinpinnat ovat puhtaat. 2. Varmista, että karvanleikkuuko- neen kykin on OFF-asennossa ("0") (Kuva 4). Kuva 10 3. Työnnä akku (2) karvanleikkuuko- neeseen (3), kunnes akun lukitus (1) kytkeytyy molemmin puolin. Kuva 11 4.
  • Pagina 176: Leikkuupään Kiinnittäminen

    6.1.3 Leikkuupään kiinnittäminen 1. Jos terän sarana (2) sulkeutuu vahingossa, avaa se ruuvimeis- selillä (1) painamalla samanai- kaisesti terän lukitusta. Kuva 13 2. Aseta leikkuupää (1) avoimeen te- räsaranaan (2). Kuva 14 3. Taivuta leikkuupää (2) painamalla kevyesti karvanleikkuukoneeseen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 15 4.
  • Pagina 177: Akun Vaihtaminen

    6.2.2 Akun vaihtaminen Akun tyhjentyessä karvanleikkuukoneen virta katkeaa suojapiirin avulla. 1. Siirrä kytkin asentoon "0" (Kuva 4). 2. Työnnä akun lukitusta (2) molem- milta puolilta sisäänpäin ja vedä akku (1) ulos karvanleikkuuko- neesta. Kuva 17 3. Työnnä ladattu akku (1) karvan- leikkuukoneeseen (2), kunnes...
  • Pagina 178: Voitelu

    6.2.4 Voitelu Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (Kuva 22). HUOMIO! Leikkuupään riittämätön voitelu aiheuttaa kuumenemista ja karvanleikkuu- koneen sekä terien kestoiän alentumista sekä akun käyttöajan lyhenemi- sen.
  • Pagina 179: Vianmääritys

    Latauslaite 1. Irrota latauslaite pistorasiasta. 2. Poista tarvittaessa karvat latausau- koista. 3. Puhdista tarvittaessa kosketinpin- nat (1) ja (2) kuivalla kankaalla. Kuva 22 Koskettimet Puhdista tarvittaessa akun ja karvanleikkuukoneen kosketinpinnat. HUOMAUTUS! Mikäli laitetta ei käytetä päivittäin, säilytä karvanleikkuukone ja latauslaite mukana tulleessa pakkauksessa.
  • Pagina 180 Toimintahäiriö Toimenpide Moottori käy hyvin Leikkuupäiden voitelu Öljyä leikkuuterät hitaasti riittämätön Täysin ladatun akun Leikkuupäiden voitelu Öljyä leikkuuterät käyttöaika liian lyhyt riittämätön ja/tai terät kuume- Käytössä on tyhjä, osittain Käytä vain ehjää, täysin ladattua nevat ladattu tai viallinen akku alkuperäistä akkua Latauslaitteen merkki- Latauslaitetta ei ole kytketty Kytke latauslaite pistorasiaan...
  • Pagina 181: Varaosat

    Varaosat Katso varaosien piirustuksia tämän ohjekirjan lopussa. VAROITUS! Väärät varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai rikkoutumi- sen ja heikentää turvallisuutta. Siksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki vaatimukset takuusta ja huollosta.
  • Pagina 182 Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................6 Bateria ....................6 Lâminas de corte ................7 Crianças ..................... 7 Generalidades ..................
  • Pagina 183: Segurança

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança des- critos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas.
  • Pagina 184: Uso Adequado

    Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina.
  • Pagina 185 AVISO! De modo a reduzir o perigo de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesões em pessoas: Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está conectado à tomada. Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- riais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhe- cimentos, salvo se estiverem sob supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido ins-...
  • Pagina 186: Animais

    Animais O aparelho destina-se exclusivamente a tosquias. AVISO! O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais. Um coice, um ataque ou o próprio peso do animal pode provocar lesões e danos graves. Nomeadamente: Apenas pessoas com experiência em lidar com animais de- vem ser autorizadas a tosquiá-los.
  • Pagina 187: Lâminas De Corte

    Não enviar com a bateria colocada Antes do envio de uma máquina remova a bateria da mesma. As baterias apenas devem ser enviadas em conformidade com os regulamentos nacionais e internacionais com a respetiva identificação. As normas para o envio de baterias com defeito devem ser obrigatoriamente cumpridas. CUIDADO! A longevidade da bateria é...
  • Pagina 188: Generalidades

    Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funcionamento. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamen- to, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual.
  • Pagina 189: Dados Técnicos

    Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informação geral...
  • Pagina 190: Visão Geral

    Visão geral Bateria Interruptor Máquina de tosquia Cabeça de tosquia Engate da cabeça de tosquia Engate da bateria Fig. 1 Fig. 2 Resumo O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte côncavo.
  • Pagina 191: Base De Carga

    Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga da bateria Cavidade de carga para a má- quina com a bateria integrada Fig. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Fig. 9 Transporte, embalagem e armazenamento Após recepção do equipamento verifique de imediato se tudo está em con- dições. NOTA! Comunique qualquer dano assim que eventualmente dê...
  • Pagina 192: Funcionamento

    Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos. Nomeadamente: y Tome as medidas necessárias de segurança e de funcionamento des- critas neste manual. Arranque inicial 6.1.1 Configuração da base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos).
  • Pagina 193: Recarregue A Bateria

    6.1.2 Recarregue a bateria 1. Teste os contactos da máquina (1) e da bateria (2) verificando se os mesmos estão limpos. 2. Assegure-se de que o interruptor da máquina de tosquia está na posição OFF (“0”) (Fig. 4). Fig. 10 3. Insira a bateria (2) na máquina de tosquia (3) até...
  • Pagina 194: Fixação Da Cabeça De Tosquia

    6.1.3 Fixação da cabeça de tosquia 1. Se a articulação da lâmina (2) for fechada inadvertidamente, abra- -a com a ajuda de uma chave de fendas (1), premindo simultanea- mente o engate da lâmina. Fig. 13 2. Fixe a cabeça de tosquia (1) na articulação aberta (2).
  • Pagina 195: Substituição Da Bateria

    6.2.2 Substituição da bateria Em caso de descarga da bateria, a máquina desliga-se automaticamente através de um circuito de protecção. 1. Coloque o interruptor na posição OFF ("0") (Fig. 4). 2. Pressione o engate da bateria de ambos os lados (2) e retire a ba- teria (1).
  • Pagina 196: Lubrificação

    6.2.4 Lubrificação Para obter bons resultados de tosquia e para aumentar a longevidade da máquina e das cabeças de tosquia, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Fig. 22). CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de tosquia provoca aquecimento e reduz a durabilidade da máquina e da cabeça de tosquia, bem como reduz o tempo de duração de carga de uma bateria.
  • Pagina 197: Listas De Avarias

    Aparelho carregador 1. Desligue a base de carga da cor- rente. 2. Se necessário, remova pêlos das duas cavidades de carga. 3. Se necessário, limpe os contactos (1 e 2) com um pano suave e seco. Fig. 22 Contactos Se necessário, limpe os contactos da bateria e da máquina com um pano suave e seco.
  • Pagina 198: Peças De Substituição

    Avaria Causa Rectificação O motor não funciona Bateria descarregada Recarregue a bateria Contactos sujos Desligue a máquina e limpe os contactos Bateria defeituosa Substitua a bateria Cheiro a queimando pro- Mande substituir motor ou electróni- veniente do motor. Motor ca (S) queimado.
  • Pagina 199: Eliminação/Destruição

    Pos. Designação Quant. Pos. Designação Quant. Nº Nº Conjunto de tampa com- Parafuso PT Kombitorx pleto KA30x8 Bateria de iões de lítio Caixa superior da base de 7,4 V / 1,6 Ah + 1,7 Ah carga Motor completo Base de carga PCB Placa de circuitos impres- Placa de terra da base de sos da máquina de tosquia...
  • Pagina 200 内 容 安全 ....................3 人に対して ................... 3 シンボルと警告標識 ................3 適切な使用 ..................4 個人用保護具 ..................4 電源 ..................... 4 動物 ..................... 6 バッテリー ................... 6 刃 ......................7 子供達 ....................7 一般 ....................8 保証条件 ..................... 8 お客様サービス ................... 8 責任の制限...
  • Pagina 201: 人に対して

    安全に関する重要な注意事項 注意! 本製品を使用する際は、 以下に説明される基本的な安全に関する注 意事項に常に従っていただく必要があります。 製品の使用前に、 指示内容をすべてお読みください。 安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪我 をする可能性があります。 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 バリカンの取扱は信頼できる作業者にのみ許可されています、 薬物 の影響を受けている人やお酒又は医薬品を摂取している人は使用で きません。 シンボルと警告標識 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは 潜在的な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意 事項に従わない場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く 場合があります。 ハザードシンボル ハザードシンボル 警告/危険! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 軽微な傷害に至る可能性があります。 情報シンボル...
  • Pagina 202: 適切な使用

    適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されて います。 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用ください。 本製品は商用での利 用を目的として設計されています。 このマニュアルに記載された全ては考えられる用途の一部です、 その 他の用途には使用できません。 デバイスは同梱の電源アダプターでのみ使用できます。 警告! 禁止事項。 y 本製品の貸し借り。 y 記載以外の動物や猛獣への使用。 個人用保護具 滑りやすい場所で使用する滑りにくい靴等。 電源 危険! 感電のリスクを回避するために : 水に落ちた製品には、 手を触れないでください。 電源プラグを直ち に抜いてください。 入浴時やシャワーでの使用はおやめください。 浴槽やシンクに落下する可能性のある場所に製品を置いたり、 保 管したりしないでください。 本製品を水や他の液体に浸したり、 落 としたりしないでください。 充電時を除き、 使用後は電源プラグを直ちにコンセントから抜い てください。 製品を掃除する際は、...
  • Pagina 203 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我の危険性を低減するために : 電源に接続されている間は、 製品を放置しないでください。 本製品は、 身体能力、 感覚、 または精神的能力に制限のある、 また は経験と知識が不足している方(お子様を含む)による使用は想定 していません。 お子様が本製品で遊ばないように監視をしてくださ い。 製品は、 本取扱説明書に記載されている目的にのみご使用くださ い。 メーカーが指定したもの以外の追加部品は使用しないでくだ さい。 コードまたはプラグが損傷している場合、 正常に機能しない場 合、 落としたり損傷したりした場合、 または水に落とした場合は、 製品を使用するのは絶対におやめください。 製品の点検や修理は サービスセンターにご依頼ください。 ケーブルを高温の表面に近づけないでください。 換気口に糸くずや髪の毛などがないようにしてください。 開口部に物を落としたり挿入したりするのは絶対におやめくださ い。 本製品は屋外で使用せず、 エアゾール製品(スプレー)の使用中に も本製品は使用しないでください。 損傷したり破損した櫛とともにこの製品を使用すると、 人の顔を傷 つけるおそれがありますのでおやめください。 ケーブルは必ず最初に製品に、 そしてコンセントに挿し込んでくだ さい。...
  • Pagina 204: バッテリー

    動物 本製品は毛刈り専用です。 警告! 機械の音は動物を不安にさせることがあります。 蹴ったり、 攻撃した り、 または動物の体重で怪我をする可能性があります。 以下を厳守し てください: 動物を縛る場合、 経験の有る人が行ってください。 毛刈りをする前に動物を固定してください。 慎重に作業を行ってください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 以下のような場所では、 本製品を充電したり、 立てかけたり、 放置 したりしないでください。 y 動物によって製品が損傷するおそれのある場合、 または、 y 風雨による影響が予想される場合 バッテリー 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要があ ります。 以下を厳守してください: 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可 能性があります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。 バッテリーと充電器は直射日光に晒さないでください。 バッテリーの短絡は絶対にしないでください。 短絡によって高温 になったバッテリーは爆発の危険があります。...
  • Pagina 205: 子供達

    注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、 性能が低下する場合があります。 以下を 厳守してください: 純正の充電器のみを使用してください。 非純正の充電器を使用す ると、 バッテリーを損傷する可能性があります。 長時間使用しない時は充電器のプラグを抜いてください。 充電器に電源が繋がっていない時は、 バッテリーとバリカンは充 電器から外してください。 充電器の開口部や、 バリカンのバッテリー接続部に物を挿入しな いでください。 リチャージャブルバッテリー以外のバッテリーを使用すると、 充電 器が損傷し、 交換が必要になります。 刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してく ださい: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わない でください。 子供が使用する事はできません。 お子様が本製品で遊ばないように監視をしてください。 本取扱説明書は大切に保管してください ! 取扱説明書原本の翻訳版 / 小動物用バリカン...
  • Pagina 206: 保証条件

    一般 この説明書によって、 製品を安全かつ効率的にご利用いただけます。 あらゆる作業の前に、 本説明書をよくお読みください。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全 ての情報を守ってください。 説明書は、 長期間大切に保管してください。 もし誰かに本機を譲り渡 す場合は、 この説明書も提供してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂 けます。 更に、 当社スタッフへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた 感想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技術 並びに長年にわたる実績と経験 を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます。 y 取扱説明書に記載以外のご使用に関して。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のパーツをご使用頂いている場合。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプ ションを設定でき、...
  • Pagina 207: テクニカルデータ

    テクニカルデータ 一般情報 バリカン 長さ 204 mm 幅 50 mm 高さ 41 mm 重さ (バッテリー付) 425 g 充電器 充電時間(20°) 60 min バッテリー タイプ リチウムイオン 型式表示ラベルに 電圧 記載 容量 型式表示ラベルに 記載 電源電圧 電気 電圧 100–240 V (充電器) 型式表示ラベルに 最大充電レート 記載 操作条件 環境 温度範囲...
  • Pagina 208: 操作方法

    概要 バッテリー スイッチ バリカン バリカンヘッ ド インターロックバリカンヘッ ド インターロックバッテリー 図 1 図 2 概要 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用く ださい。 2枚の刃の組み合わせでカット します。 皮膚に接触する下側の刃(3)は 固定刃で、 ブレードヒンジ(4)に固定さ れています。 上側の刃(2)は、 横方向に往 復します。 上側の刃は、 ピボットレバー (1)により駆動されます。 図 3 操作方法 図 4 スイッチOFF位置 図 5 スイッチON位置 図...
  • Pagina 209: 充電器

    充電器 充電器 パワーアダプター スペアバッテリー用充電ソケット バッテリー付バリカン用充電ソケ ット 図 8 バッテリー インターロックバッテリー 接点 図 9 輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意! 欠陥は、 発見次第直ちにご連絡ください。 クレームは規定された期間までに申 し立てていただく必要があります。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。 パッケージは、 輸送による損傷、 腐食やその他の損傷から各コンポーネントを 保護するように設計されています。 以下の条件でバリカンとアクセサリーを保管して下さい。 保管には付属の梱包箱を使用してください。 屋外に保管しないでください。 乾燥してホコリの無い場所で保管してください。 日の当たらない場所に保管してください。 機械的な衝撃は避けてください。 保管温度:0~40°C。 保管湿度: 最大7 5%。 3か月以上保管する場合は、 すべての部品の全体 的な状態を定期的に点検してください。 定期的に状態を点検し、 必要に応じ て部品を交換してください。...
  • Pagina 210: 初期起動

    操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 以下を厳守してください: y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 初期起動 6.1.1 充電器のセッ ト アップ y 全てのテクニカルデータを使用条件と照合して下さい(3テクニカルデータ)。 y 平で安定性のある場所で使用してください。 y 湿気や雨から保護してください。 y 外部での電源をご使用の場合、 ブレーカーが装備されている電源をご使用く ださい。 y 十分な換気と照明のある場所で作業してください。 y 子供の手の届かない場所にセットしてお使いください。 1. 充電器は乾いて安定した場所に置いてください。 2. 充電器を電源コンセントに接続してください。 3. 充電器には、 機能を常時チェックする回路が内蔵されています。 そのため、 電 源ONには3秒程度かかります。 4. 電源コンセントに接続されて、 緑色のランプが点灯したら使用可能となりま す。 5. バッテリーが完全放電している場合は、 充電器がバッテリーを復活させま す。...
  • Pagina 211: バッテリーを充電

    6.1.2 バッテリーを充電 1. バリカンの( 1 )とバッテリーの(2) 部分に汚れや異物が無い事を確認 をしてください。 2. バリカンのスイッチがOFFの位置 (0)である事を確認してください(図 4)。 図 10 3. バッテリーロック ( 1 )が両側に噛み 合うまでバッテリー(2)をバリカン (3)に挿入します。 図 11 4. 充電器にバッテリーをセットしたバ リカン(1)を、 または予備のバッテ リー(2)をセットしてください。 5. バッテリーの充電完了を待ちます (3 仕様)。 6. バッテリーを充電中です。充電中 は、 ランプ(3)が赤色に点灯します。 バッテリーの充電が90%完了する と、 ランプは緑色に変わり、 充電器 はメンテナンス充電モードに切り替...
  • Pagina 212: バリカンヘッ ドへの装着

    6.1.3 バリカンヘッ ドへの装着 1. ブレードヒンジ(2)が誤って閉じ ている場合、 (1)刃のロックを押し ながらドライバーでヒンジを開きま す。 図 13 2. 開いたブレードヒンジ(2)にバリカ ンヘッ ド( 1 )を取り付けます。 図 14 3. バリカンヘッド(2)をバリカン( 1) にたたみ込んでセットします。 図 15 4. バリカンヘッド(1)がしっかりと噛 み合っている事を確認してくださ い。 図 16 注意! 最適な条件でご利用いただくためにも、 バリカンヘッ ド(1)が正しくセットされて いることを確認してください。 使用中の動作 6.2.1 毛刈り 1. 毛刈りをする前に動物を固定してください。 2.
  • Pagina 213: バッテリーチャージ

    6.2.2 バッテリーチャージ バッテリーが無くなると、 バリカンは保護回路によりOFFとなります。 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図 4)。 2. バッテリーのインターロック(2)を両 側から押しながらバッテリー(1)をバ リカンから引き出します。 図 17 3. バリカン(2)に充電済みのバッテリ ー(1)を、 両側がロックされるまで挿 入します。 図 18 6.2.3 バリカンヘッ ドの交換 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図 4)。 2. バリカンヘッドのインターロックを 押してください。 図 19 3. バリカンヘッドのインターロックを 押しながら先端を押します。 4. バリカンヘッ ドが離れます。 5.
  • Pagina 214 6.2.4 潤滑 うまく毛刈りができるように、 またバリカンとバリカンヘッ ドの耐久性を高める 為に上下の刃の間に薄いオイルコートを施す必要があります(図22)。 注意! 潤滑剤が不十分だとバリカンヘッドが加熱を起こし、 バリカンと刃の耐久性が 低下するとともに、 バッテリーの消耗も早まります。 以下を厳守してください: 毛刈り中に刃へ十分な潤滑を(15分間隔で)行い、 洗い流さないでください (図22)。 純正のオイルをご使用ください。 注意! 常にISO VG 15仕様の特種オイルまたはパラフィンオイルを使用してバリカン に注油してください。 使用されるオイルは無毒で皮膚に刺激がありません。 これは、 21日後には約 20%にまで低下します (CEL-L-33-T-82)。 刃は、 使用前、 使用中、 使用後に油を塗布 する必要があります。 バリカンの刃の跡が 縞になったり、 速度が遅くなる場合は、 油 が不足しています。 バリカンの刃の前面と 側面に油を数滴たらします(図21の矢印を 参照)。 余分なオイルは滑らかな布等で拭 き取ってください。...
  • Pagina 215: トラブルシューティング

    充電器 1. 充電ステーションを電源から切り離し ます。 2. 充電スタンドに毛等が有る場合は取 り除いてください。 3. 汚れている場合は乾いた布等で(1)と (2)をきれいに掃除してください。 図 22 接点 必要に応じて、 バッテリーとバリカンの接点を乾いた布で掃除してください。 注意! バリカンを使用しない日は、 バリカンと充電器を付属の梱包箱に入れて保管して ください。 毎日使用する時は、 バリカンとバッテリーを充電スタンドにセットし ておく事をお勧めします。 トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いくつかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事があ りますが、 項目にマークが付いています。 (F) 故障 原因 対処 上刃が動かない バリカンヘッ ドがしっかり付 モーターが回転する時にヘッ ドを正し いていない く動かす...
  • Pagina 216 故障 原因 対処 満充電されても作動時 ヘッ ドへの注油不足 刃への注油 間が短い、 刃が熱くなる 空のバッテリー、 充電未完の 純正バッテリーのみを完全に充電して バッテリー、 または故障した 使用してください バッテリーが使用された 充電器のランプが点灯 充電器のコンセント抜けて 充電器のコンセントを電源に接続 しない いる 充電器に問題あり 充電器の点検(S) バッテリーを充電器に バッテリーまたはバリカンの 接点の清掃 接続してもランプが変 接点部分が汚れている 化しない バッテリーの故障 バッテリーの交換 接点の変形 充電器の修理(S) LEDが赤色と緑色に交 バッテリーの故障 バッテリーを交換してください。 充電器 互に点滅する にバッテリーが2個装着されている場 合は、 1個づつ確認してください。 取扱説明書原本の翻訳版...
  • Pagina 217: スペアパーツ

    スペアパーツ 後ろのイラストスペアパーツを参照してください。 警告! スペアパーツの間違いや欠陥のあるスペアパーツは損傷や誤作動を引き起こし たり、 安全性を低下させる可能性があります。 以下を厳守してください: 製造元からの純正スペアパーツのみを使用してください。 スペアパーツは正 規代理店またはメーカーから直接入手してください。 純正のスペアパーツをお使い頂かない場合、 全ての保証及びサービスを受け る事ができなくなります。 品名 個数 品名 個数 ハウジング設定完了 PTスクリューコンビトルクス KA30x8 リチウムイオンバッテリー 7.4 充電器ハウジング上部 V / 1.6 Ah + 1.7 Ah モーターコンプリート PCB 充電器 バリカンPCB 充電器底板 ラバータップ ラバー フット 回転レバー プラグEU シール...
  • Pagina 218 İçerik Güvenlik ..................... 3 Personel ..................... 3 Simgeler ve uyarılar................3 Amacına uygun olan kullanım ............4 Kişisel koruma donanımları ..............4 Güç Kaynağı / Elektrik Enerjisi ............4 Hayvanlar ................... 6 Batarya ....................6 Kırkma bıçakları ................. 7 Çocuklar ..................... 7 Genel ....................
  • Pagina 219: Güvenlik

    ÖNEMLİ EMNİYET UYARILARI BİLGİLENDİRME! Eğer elektrikli bir cihaz kullanıyorsanız, her zaman temel emniyet tedbirlerine dikkat etmelisiniz; bunlar aşağıda tarif edilmiştir: Cihazı kullanmadan talimatları okuyunuz. Güvenlik Bu kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara ve güvenlik uyarıla- rına uyulmaması, ağır yaralanmalara ve makinenin hasar görme- sine neden olabilir.
  • Pagina 220: Amacına Uygun Olan Kullanım

    Amacına uygun olan kullanım Bu cihaz, bu kullanım kılavuzunda açıklanan amacına uygun kul- lanım için öngörülmüş ve tasarlanmıştır. Bu cihaz, sadece köpek, kedi, sığır ve atların kırkılması için öngö- rülmüştür. Cihaz ticari kullanım için elverişlidir. Bu kullanım kılavuzunda yer alan bilgilere ve uyarılara uyulması da, amacına uygun kullanım koşulları...
  • Pagina 221 UYARI! Yanma, alevlenme, elektrik çarpması veya başka kişilerin yara- lanma tehlikesini azaltmak için: Cihaz prize takılıyken, hiçbir zaman denetimsiz bırakılmama- lıdır. Bu cihaz, (çocuklar dahil), fiziksel sensorik veya zihinsel engeli olan veya yeterli tecrübeye sahip olmayan, eksik bilgilere sahip olan kişilerin kullanıma elverişli değildir. Bunlar ancak emniye- tinden sorumluluk taşıyabilecek bir kişinin himayesinde veya bu kişiden alınan talimatla cihazı...
  • Pagina 222: Hayvanlar

    Hayvanlar Cihaz sadece kesme/makas işlevi için öngörülmüştür. UYARI! Makinenin sesi tarafından hayvanlar tedirgin edilebilmektedir. Hayvanın tekme atması, saldırması veya hayvanın kendi ağırlığı, ağır yaralanmalara neden olabilir. Bunun için; Hayvanlarla çalışmalar sırasında yalnızca kırkılacak olan hay- vanlarla ilgili tecrübeye sahip kimselere izin verilmiştir. Hayvan, çalışamaya başlamadan önce yeterince sabitlenmeli ve sakinleştirilmelidir.
  • Pagina 223: Kırkma Bıçakları

    Akü takılıyken sevkiyat yok Bir makineyi göndermeden önce aküsünü makineden çıkarın. Aküler yalnızca ulusal ve uluslararası düzenlemelere uygun olarak belirtilen etiketlerle gönderilebilir. Arızalı akülerin nakli- yesi ile ilgili düzenlemelere uyulmalıdır. DİKKAT! Bataryanın yanlış kullanılması, servis ömrünün kısalmasına neden olur! Yanlış kullanılan bataryaların kapasitelerinde düşüş olabilir. Bu- nun için;...
  • Pagina 224: Genel

    Genel Bu kılavuz aletle güvenli ve verimli şekilde çalışmanızı mümkün kılar. Tüm çalışmalara başlamadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. Güvenli çalışmak için bu kılavuzda belirtilen tüm güvenlik talimat- ları ile işlem talimatlarının yerine getirilmesi şarttır. Kılavuzu sürekli olarak saklayın. Aleti başka kişilere verdiğinizde, bu kılavuzu da birlikte veriniz.
  • Pagina 225: Teknik Veriler

    Teknik veriler Genel bilgiler Kırkma makinesi Uzunluk 204 mm Genişlik 50 mm Yükseklik 41 mm Bataryayla birlikte ağırlık 425 g Şarj istasyonu 20 °C’de şarj süresi 60 min Batarya Lityum iyon Voltaj bkz. tip etiketi Kapasite bkz. tip etiketi Bağlantı değerleri Elektriksel Voltaj 100–240 V...
  • Pagina 226: Genel Bakış

    Genel bakış Batarya Şalter sürgüsü Kırkma makinesi Kırkma kafası Kırkma kafası kilidi Batarya kilidi Şek. 1 Şek. 2 Kısa açıklama Bu kırkma makinesi, köpek, kedi, sı- ğır ve atların kırkılması için öngörül- müştür. Kesme aletleri olarak tarak türünden iki bıçak kullanılmaktadır. Deriye bakan alt bıçak (3) sabit olup, bıçak menteşesine (4) bağlıdır.
  • Pagina 227: Şarj Istasyonu

    Şarj istasyonu Şarj istasyonu Güç kaynağı adaptörü Tek batarya şarj yuvası Kırkma makinesi şarj yuvası (batarya makineye takılı vazi- yetteyken) Şek. 8 Batarya Batarya kilidi Kontaklar Şek. 9 Taşıma, ambalaj ve depolama Makine teslim edilirken hemen eksikler bakımından ve kargo hasarlarının olup olmadığı...
  • Pagina 228: Kullanım

    Kullanım UYARI! Makinenin gerektiği gibi kullanılmaması, maddi ve manevi (şahısların zarar görmesine) hasarlara neden olabilir. Bunun için; y Tüm kullanım aşamaları, bu kullanım kılavuzuna göre gerçekleştirilme- lidir. İlk devreye alma 6.1.1 Şarj istasyonunun kurulumu y Çalıştırma koşulları ile ilgili teknik verilere uyulmalıdır (bkz. madde 3 tek- nik veriler).
  • Pagina 229: Batarya Şarjı

    6.1.2 Batarya şarjı 1. Kırkma makinesinin (1) ve batar- yanın (2) kontaklarında, yabancı maddeler ve kirlenmeler olup ol- madığı kontrol edilmelidir. 2. Kırkma makinesi sürgü şalterinin KAPALI konumda (“0“) olduğun- dan emin olunmalıdır (şekil 4). Şek. 10 3. Bataryayı (2), her iki taraftan ba- tarya kilidine (1) oturana kadar kırkma makinesinin (3) içine doğ- ru itin.
  • Pagina 230: Kesme Kafasının Takılması

    6.1.3 Kesme kafasının takılması 1. Bıçak menteşesi (2) yanlışlıkla kapanmışsa, bıçak kilidine baskı uygulanarak bir tornavida (1) ile tekrar açılabilir. Şek. 13 2. Kırkma kafasını (1) açık vaziyet- teki bıçak menteşesine (2) takın. Şek. 14 3. Kırkma kafasını (2), cihaz açık va- ziyetteyken biraz baskı...
  • Pagina 231: Batarya Değiştirme

    6.2.2 Batarya değiştirme Batarya boşaldığında kırkma makinesi bir koruma devresi tarafından ka- patılır. 1. Sürgü şalteri “0” konumuna getirin (Şek. 4). 2. Batarya kilitlerini (2) her iki taraf- tan içeriye itin ve bataryayı (1) kırkma makinesinden çekip çıka- rın. Şek. 17 3.
  • Pagina 232: Yağlama

    6.2.4 Yağlama İyi bir kırkım sonucu elde edilebilmesi ve kırkma makinesi ile kırkma kafa- sının servis ömrünün uzatılması için üst ve alt bıçakların arasında bir yağ tabakası olması kaçınılmazdır (Şek. 22). DİKKAT! Kırkma kafasının yeterince yağlanmaması; kırkma makinesi ve bıçakların ısınmalarına, servis ömürlerinin kısalmasına ve batarya kapasitesinin düş- mesine neden olur.
  • Pagina 233: Arıza Listesi

    Şarj cihazı 1. Şarj istasyonunun fişini prizden çe- kin. 2. Her iki şarj yuvasının içindeki olası kılları temizleyin. 3. Gerekiyorsa (1) ve (2) no’lu kontak- ları kuru bir bezle silin. Şek. 22 Kontaklar Gerekiyorsa bataryanın ve kırkma makinesinin kontaklarını kuru bir bezle silin.
  • Pagina 234 Arıza Olası nedeni Hata giderme Motor çalışmıyor Batarya boşalmış Batarya şarjı Kontaklar kirlenmiş Kırkma makinesini kapatın, kırkma makinesinin ve bataryanın kontakla- rını temizleyin Batarya arızalı Bataryayı değiştirin Motor gövdesinden yangın Motor ve / veya elektronik aksamı kokusu geliyor, motor değiştirtin (F) yanmıştır Motor çalışmıyor Motor ve / veya elektronik...
  • Pagina 235: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar Yedek parçalar, bu kullanım kılavuzunun en sonunda çizimleriyle birlikte yer almaktadır. UYARI! Yanlış veya hatalı yedek parçalar hasarlara, hatalı fonksiyonlara veya tam arızaya yol açabilmekte ve ayrıca güvenliği kısıtlayabilmektedir. Bunun için; Sadece üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanınız. Yedek parçaları anlaşmalı...
  • Pagina 239 40 / Typ 1 40 / Typ 2 28/33/34...
  • Pagina 240 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Saphir horse

Inhoudsopgave