Pagina 1
Bedienungsanleitung Handleiding Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Digitale Nähmaschine Machine à coudre numérique Digitale naaimachine Macchina da cucire digitale Máquina de coser digital ® MEDION MD 15694...
Pagina 2
Geräteübersicht Vue d'ensemble de l'appareil Vorderansicht Vue avant Overzicht van het apparaat Caratteristiche dell'apparecchio Vooraanzicht Vista anteriore Esquema del aparato Vista de frente...
Pagina 3
Rückansicht Vue arrière Achteraanzicht Vista posteriore Vista posterior...
Pagina 4
Nähmechanik Mécanique de couture Naaimechanisme Meccanica di cucitura Mecánica de coser...
Pagina 5
Bedienfeld und Display Panneau de commande et écran Bedieningspaneel en display Quadro comandi e display Panel de control y pantalla...
Pagina 10
Zu dieser Bedienungsanleitung 5. Zu dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausgeführt werden, wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Pagina 11
Zu dieser Bedienungsanleitung 5.3. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. 6 von 260...
Pagina 12
Sicherheitshinweise 6. Sicherheitshinweise 6.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände • Dieses Gerät können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver- standen haben.
Pagina 13
Sicherheitshinweise 6.4. Niemals selbst reparieren WARNUNG! Stromschlaggefahr! Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren! Wenden Sie sich im Störungsfall oder wenn die Anschlussleitung dieses Gerä- tes beschädigt ist an das Service Center oder eine andere geeignete Fachwerk- statt.
Pagina 14
Lernen Sie Ihr Gerät kennen 7. Lernen Sie Ihr Gerät kennen 7.1. Lieferumfang Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: Nähmaschine Anschiebetisch mit Zubehörbox Netzkabel Fußanlasser (Typ ES01FC) folgende Teile ohne Abbildung: • Standardfuß (Indikator J) (Geradstich/Zickzackstich) (bereits montiert) •...
Pagina 15
Lernen Sie Ihr Gerät kennen 7.2. Inhalt der Zubehörbox Nadelsortiment Zwillingsnadel Trennmesser Schraubendreher (klein) Spezialschraubendreher für Stichplatte Ölkännchen 4 Spulen (3 im Zubehörfach und 1 vormontiert) Fadenableiter Reinigungspinsel Zusatzgarnrollenhalter Reißverschluss-Nähfuß Satinstichfuß (Indikator Z) Knopfannähfuß (Indikator O) Blindstichfuß (Indikator H) Knopfloch-Nähfuß (Indikator B) 10 von 260...
Pagina 16
Lernen Sie Ihr Gerät kennen 7.3. Elektrische Anschlüsse HINWEIS! Verwenden Sie nur den mitgelieferten Fußanlasser Typ ES01FC. Stromschalter Anschluss Netzkabel Anschluss Netzsteckdose Fußanlasser Netzkabel Anschlusskabel Fußanlasser Fußanlasser VORSICHT! Verletzungsgefahr! Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters be- steht Verlertzungsgefahr. Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbei- ten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose.
Pagina 17
Vorbereitende Arbeiten 7.5. Ansetzen und Entfernen des Anschiebetisches Die Maschine wird mit einem angesetzen Arbeitstisch gelie- fert. Der Anschiebetisch wird entfernt, indem Sie ihn vorsichtig nach links wegschieben. Zum Ansetzen des Anschiebetisches setzen Sie den An- schiebetisch vorsichtig an die Maschine an und schieben ihn nach rechts bis er hörbar einrastet.
Pagina 18
Vorbereitende Arbeiten 8.2. Aufspulen der Unterfadenspule Die Unterfadenspulen lassen sich schnell und einfach mit der Nähmaschine aufspulen. Dazu führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Auf- spulfadenführung (1) hin zur Spule. Die genaue Vorgehensweise für das Aufspulen entnehmen Sie bitte den folgenden Punkten: ...
Pagina 19
Vorbereitende Arbeiten 8.3. Entnehmen der Spule Stellen Sie die Nadel, durch Drehen des Handrades (26) so- wie den Nähfußhebel in die oberste Position. Öffnen Sie die Spulenkassette in dem Sie den Entriege- lungsschieber nach rechts drücken. Nehmen Sie die Spulenkassettenabdeckung (13) ab. ...
Pagina 20
Vorbereitende Arbeiten Führen Sie nun den Faden von rechts nach links in die Spannfeder ein (Schlitz A) Ziehen Sie nun den Faden durch die Kerbe B über die Spule hinaus. Lassen Sie ca. 15 cm Faden überstehen. Halten Sie das Fadenende fest und schließen Sie die Spu- lenkassettenabdeckung (13) wieder, in dem Sie die Abde- ckung zuerst auf der linken Seite einsetzen und dann fest- drücken, bis sie hörbar einrastet.
Pagina 21
Vorbereitende Arbeiten 8.5. Einfädeln des Oberfadens Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch, da eine falsche Reihenfolge oder Fadenführung zu Fadenrissen, Stichauslassungen und Zusammenziehen des Stoffes führen kann. Bringen Sie vor dem Einfädeln die Nadel durch Drehen des Handrades (26) in die oberste Stellung.
Pagina 22
Vorbereitende Arbeiten Führen Sie den Faden unter der vorderen Fadenführung (9) hindurch nach oben, dabei wird die innere Führungsfeder automatisch hinaufgeschoben. Fädel Sie dann den Faden von rechts nach links in den Ha- ken des Fadenhebers (2) ein. HINWEIS Drehen Sie ggf.
Pagina 23
Vorbereitende Arbeiten 8.6. Darstellung der Oberfadenführung Zur besseren Übersicht finden Sie an dieser Stelle noch eine schematische Darstellung des Fadenlaufes des Oberfadens. Die Ziffern geben die Reihenfolge der Schritte beim Einfädel- vorgang an. 8.7. Einfädelautomatik für die Nadel Die Nähmaschine verfügt über eine Einfädelautomatik (35), die Ihnen das Einfädeln des Oberfadens erleichtert.
Pagina 24
Vorbereitende Arbeiten Ziehen Sie den Hebel (36) des Einfädlers vorsichtig soweit wie möglich nach unten. Drehen Sie den Hebel (36) des Einfädlers im Uhrzeigersinn nach hinten. Der Fadenfanghaken A wird automatisch ins Nadelöhr ein- geführt. Legen Sie den Faden unter den Fadenfanghaken A. ...
Pagina 25
Vorbereitende Arbeiten Schieben Sie den Hebel (36) des Einfädlers wieder nach oben und ziehen Sie die Schlaufe vollständig mit der Hand durch das Nadelöhr, um den Oberfaden komplett einzufä- deln. 8.8. Heraufholen des Unterfadens Stellen Sie den Nähfuß (32) nach oben. Drehen Sie das Handrad (26) mit der rechten Hand zu sich, bis die Nadel sich in der obersten Position befindet.
Pagina 26
Einstellungen 9. Einstellungen 9.1. Einstellung der Fadenspannung Wenn der Faden beim Nähen reißt, ist die Fadenspannung zu hoch. Wenn sich beim Nähen kleine Schlaufen bilden, ist die Faden- spannung zu niedrig. In beiden Fällen muss die Fadenspannung eingestellt werden. Dabei müssen Oberfaden- und Unterfadenspannung im richti- gen Verhältnis zueinander stehen.
Pagina 27
Einstellungen 9.3. Überprüfen der Fadenspannungen 9.3.1. Richtige Naht Die richtige Einstellung von Ober- und Unterfadenspannung ist gewählt, wenn sich die Verschlingungen der Fäden in der Mitte des Stoffes befinden. Der Stoff bleibt glatt und bildet keine Falten. Unterseite Oberseite 9.3.2. Unsaubere Nähte Oberfaden ist zu fest und zieht den Unterfaden nach oben.
Pagina 28
Einstellungen 9.4. Einstellung der Nadelendposition Die Nähmaschine verfügt über eine Nadelpositionsautomatik, welche die Nadel immer in die oberste oder unterste Stellung bringt, wenn der Nähvorgang abgeschlossen ist. Sie können einstellen, ob die Nadel in die oberste oder die un- terste Position gebracht werden soll. Zu Beginn jeder Näharbeit ist die Nadelpositionsautomatik auf die oberste Position eingestellt, dies ist für die meisten Arbei- ten sinnvoll.
Pagina 29
Nähen 10. Nähen 10.1. Allgemeines • Schalten Sie den Hauptschalter (22) ein. • Stellen Sie die Nadel (36) beim Wechsel der Sticharten im- mer in die höchste Position. Schieben Sie den Stoff weit ge- nug unter den Nähfuß (32). Lassen Sie Ober- und Unterfa- den etwa 10 cm nach hinten überstehen.
Pagina 30
Nähen 10.3. Heben und Absenken des Nähfußes Durch Heben oder Absenken des Nähfußhebels (20) geht der Nähfuß (32) entsprechend nach oben oder unten. Um dicke Stoffe nähen zu können, kann der Nähfuß (32) für zusätzlichen Spielraum etwas angehoben werden. 10.4.
Pagina 31
Nähen 10.6. Wechseln der Nährichtung Wenn Sie an den Ecken des Nähguts die Nährichtung ändern wollen, gehen Sie wie folgt vor: Stoppen Sie die Maschine und drehen Sie das Handrad (24) soweit zu sich, bis die Nadel im Stoff steckt. ...
Pagina 32
Nähen 10.9. Stichbreiteneinstellung Mit der Stichbreiteneinstellung (40) können Sie die Breite des von Ihnen eingestellten Stichmusters wählen. Drücken Sie die Taste „-“ , um die Stichbreite zu verringern oder die Taste „+“, um die Stichbreite zu vergrößern. Die Standard-Stichbreite wird im Display mit dem Symbol (48) gekennzeichnet.
Pagina 33
Nähen 10.11.1. Geradstich Zum allgemeinen Nähgebrauch und zum Absteppen geeig- net. Nähfuß: ......................Standardfuß Nähfußindikator: ......................... J Programm: ..........................0 Stichlänge: ......................0,5 bis 4,5 Stichbreite: ......................0,5 bis 6,5 HINWEIS Beschädigungsgefahr! Der falsche Drehpunkt kann bei der Benutzung einer Zwillingsnadel zur Beschädigung führen.
Pagina 34
Nähen 10.11.4. Blindstich Zum sogenannten Blindsäumen. Nähfuß: ......................Blindstichfuß Nähfußindikator: ........................ H Programm: .......................4 oder 7 Stichlänge: .......................0,8 bis 3 Stichbreite: ........................2 bis 7 Verwenden Sie eine Nähgarnfarbe, die genau zum Stoff passt. Bei sehr leichten oder transparenten Stoffen verwenden Sie ei- nen transparenten Nylonfaden.
Pagina 35
Nähen 10.11.6. Elastikstich Dieser Stich eignet sich besonders zum Nähen von Risen (Zu- sammennähen zweier Stoffteile). Der Elastikstich kann auch zum Verstärken elastischer Stoffe und zum Aufnähen von Stoffteilen verwendet werden. Auch zum Aufnähen von Elastiken (z. B. Gummibänder) geeignet. Nähfuß: ......................
Pagina 36
Nähen 10.11.9. Rautenstich oder Smokstich Der Rautenstich ist vielseitig verwendbar und dekorativ, z. B. zum Aufnähen von Spitzen oder Gummibändern oder zum Nähen auf Stretch und anderem Elastikmaterial. Nähfuß: ......................Standardfuß Nähfußindikator: ......................... J Programm: ......................10 oder 32 Stichlänge: .......................1,5 bis 3 Stichbreite: ........................
Pagina 37
Nähen 10.12. Zierstiche Zierstiche sind Stichmuster mit dekorativer Anwendung ähn- lich den Langettenstichen. Nähfuß: ............... Standardfuß oder Satinstichfuß Nähfußindikator: ....................J oder Z Programm: ......................35 bis 90 Stichlänge: .......................0,3 bis 4 Stichbreite: .......................0,5 bis 7 10.13. Bildmusterstiche Bildmusterstiche eignen sich zum Gestalten von Kinderklei- dung oder als Ziernähte auf Sets, Schürzen usw.
Pagina 38
Nähen 10.15. Knopfl öcher Die Nähmaschine verfügt über fünf vollautomatische Knopf- lochprogramme, die ein Knopfloch in einem Zug nähen. TIPP Um die passende Stichlänge, -breite und -weite zu finden, ist es empfehlenswert ein Muster-Knopfloch auf einem Stoffrest zu nähen. Nähfuß: ....................Knopfl och-Nähfuß Nähfußindikator: .........................B Programm: ......................
Pagina 39
Nähen 10.15.2. Knopflöcher mit Garnverstärkung Bei Knopflöchern, die höheren Belastungen ausgesetzt sind, ist es sinnvoll, das Knopfloch mit einem Faden (Häkel-, Beilauf- oder Knopflochgarn) zu verstärken. TIPP Verwenden Sie für Knopflöcher mit Beilaufgarn nur die Knopf- lochprogramme mit geraden Enden. ...
Pagina 40
Nähen Nähen Sie mit niedriger Geschwindigkeit 6 bis 7 Stiche pro Loch. Bei Knöpfen mit vier Löchern wird der Stoff mit dem Knopf verschoben: dann werden auch in die anderen Löcher 6 bis 7 Stiche genäht. Nach dem Entfernen des Stoffes bringen Sie den großzügig abgeschnittenen Oberfaden auf die Unterseite des Stoffes und verknüpfen ihn dort mit dem Unterfaden.
Pagina 41
Nähen HINWEIS Bevor der Fuß den Schieber auf dem Reißverschlussband er- reicht, heben Sie den Fuß nach oben und öffnen Sie den Reiß- verschluss, wobei die Nadel im Material bleibt. 10.17.1. Kordeln einnähen Mit dem Reißverschluss-Nähfuß könne Sie auch leicht Kordeln einnähen, wie in der Abbildung zusehen.
Pagina 42
Nähen 10.19. Aufnähen von Applikationen Die Applikationen können auf Tischtüchern, Hemden, Vorhän- gen und Kinderkleidern verwendet werden. Nähfuß: ......................Standardfuß Nähfußindikator: ......................... J Programm: ..........................3 Stichlänge: ......................0,2 bis 3 Stichbreite: .......................0,5 bis 7 Heften Sie die Applikation auf den Stoff. ...
Pagina 43
Nähen Fädeln Sie beide Fäden durch die Fadenhalterung, wie bei einem Einzelfaden, ein. Führen Sie beide Fäden in die interne Fadenführung (9). Bei den Nadelöhren fädeln Sie einen Faden rechts und ei- nen links ein. Wählen Sie mit der Taste (42) den Zwillingsnadelmodus Zwillingsnadel- aus, im Display erscheint das Symbol...
Pagina 44
Wartung, Pfl ege und Reinigung 11. Wartung, Pfl ege und Reinigung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters be- steht Verletzungsgefahr. Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbei- ten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose.
Pagina 45
Wartung, Pfl ege und Reinigung 11.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes 11.2.1. Entfernen Drehen Sie das Handrad (26) zu sich, bis die Nadel ihre höchste Position erreicht hat. Heben Sie den Nähfuß durch Hinaufdrücken des Nähfuß- Hebels (20). ...
Pagina 46
Wartung, Pfl ege und Reinigung HINWEIS Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle bes- ter Qualität, da andere Öle nicht geeignet sind. Beachten Sie, dass sich nach dem Ölen Rückstände im Gerät befinden können. Nähen Sie zur Beseitigung dieser Rückstän- de einige Stiche auf einem Musterstoffstück oder einem Stoff- rest.
Pagina 47
Störungen 12. Störungen Wenn Störungen auftreten, lesen Sie bitte in dieser Bedienungsanleitung nach, ob Sie alle Anwei- sungen richtig beachtet haben. Erst wenn keine der genannten Lösungen zum Erfolg führt wenden Sie sich bitte an unseren Kun- dendienst. Störung Ursache Seite Die Maschine läuft nicht frei Die Maschine muss geölt werden...
Pagina 48
Störungen Störung Ursache Seite Die Maschine lässt Stiche aus Die Nadel ist falsch eingesetzt wor- Seite 39 Der Oberfaden ist falsch eingefädelt Seite 16 worden Die Nadel und/oder der Faden passt Seite 45 sich dem Stoff nicht an Der Stoff ist zu schwer oder zu hart Seite 45 Während des Nähens wird am Stoff Seite 24...
Pagina 49
Störungen 12.1. Hilfreiche Meldungen 12.1.1. Akustische Signale akustisches Signal Hinweisgrund 1 x Piepen normaler Betrieb 2 x Piepen ungültige Operation 3 x Piepen ungültige Maschineneinstellung 4 x Piepen die Maschine ist verklemmt 12.1.2. Nützliche Displayanzeigen Displayanzeige Grund Lösung Die Spulenspindel ist noch in der Po- Drücken Sie die Spulenspindel nach sition für das Aufspulen.
Pagina 50
Stoff -, Garn- und Nadeltabelle 13. Stoff -, Garn- und Nadeltabelle Generell werden feine Garne und Nadel für das Nähen von dünnen Stoffen verwendet, stärkere Gar- ne und Nadeln werden für schwere Stoffe verwendet. Testen Sie immer Garn- und Nadelstärke auf einem Stoffrest jenes Stoffes, den Sie nähen wollen.
Pagina 51
Die Programmwahl 14. Die Programmwahl 14.1. Stichprogramme HINWEIS Alle Stichmuster, die mit einem Stern gekennzeichnet sind können nicht mit einer Zwil- lingsnadel genäht werden. In der untenstehenden Tabelle sehen Sie alle Stichmuster und die jeweilige Programmnummer. Programm- Nummer Stichbild Programm- Nummer Stichbild Programm-...
Pagina 52
Die Programmwahl Programm- Nummer Stichbild Programm- Nummer Stichbild 47 von 260...
Pagina 53
Die Programmwahl 14.2. Buchstabenprogramme In der untenstehenden Tabelle sehen Sie alle Buchstaben und die jeweilige Programmnummer. Programm- Nummer Stichbild Programm- Nummer A B C D E F G H Stichbild Programm- Nummer L M N O P Q R Stichbild Programm- Nummer U V W X Y...
Pagina 54
Entsorgung 15. Entsorgung VERPACKUNG Ihre Nähmaschine befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoff-Kreislauf zurückgeführt werden. GERÄT Werfen Sie Ihre Nähmaschine am Ende ihrer Lebenszeit keinesfalls in den normalen Haus- müll.
Pagina 55
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Ge- nehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
Pagina 56
Index 18. Index Nähfußhalter ............... 40 Nähtipps ............... 45 Nähen von dünnen und leichten Stoffen ... 45 Akustische Signale ............ 44 Nähen von elastischen Stoffen ....... 45 Anschiebetisch ..........9, 12, 38 Aufnähen von Applikationen ........ 37 Oberfadenführung ........... 18 Aufnähen von Gummibändern ......30 Oberfadenspannung ..........
Pagina 58
Composants principaux 1. Composants principaux 4. Panneau de commande et écran Guide-fil du dévidoir Levier releveur de fil Touches de sélection du programme Roulette de réglage de la tension du Touches de sélection de la longueur de fil supérieur point Écran Touches de sélection de la largeur de Fuseau de la canette...
Pagina 59
Sommaire Sommaire Composants principaux ..................... 53 Vue arrière ........................... 53 Mécanique de couture ......................53 Panneau de commande et écran ..................53 À propos de ce mode d'emploi ..................57 5.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi..........57 5.2.
Pagina 60
Sommaire 10.12. Points décoratifs ............................ 84 10.13. Points de motif de dessin ........................84 10.14. Motifs de caractères ..........................84 10.15. Boutonnières ............................85 10.16. Coudre des boutons et œillets ......................86 10.17. Coudre des fermetures éclair ......................87 10.18. Froncer ..............................88 10.19.
Pagina 62
À propos de ce mode d'emploi 5. À propos de ce mode d'emploi Avant la première mise en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et veillez surtout à respecter les consignes de sécurité ! Toutes les opérations sur et avec le présent appareil doivent être exécutées uniquement comme décrit dans ce mode d'emploi.
Pagina 63
À propos de ce mode d'emploi 5.3. Déclaration de conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exigences euro- péennes suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive « Basse tension » 2014/35/UE •...
Pagina 64
Consignes de sécurité 6. Consignes de sécurité 6.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des enfants • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes à ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et/ou de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir utili- ser l'appareil en toute sécurité...
Pagina 65
Consignes de sécurité 6.4. Ne jamais réparer soi-même l'appareil AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution ! Toute réparation incorrecte présente un risque de choc électrique ! N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous-même l'appareil ! En cas de problème ou si le cordon d'alimentation de cet appareil est endom- magé, adressez-vous au centre de service après-vente ou à...
Pagina 66
Apprenez à connaître votre appareil 7. Apprenez à connaître votre appareil 7.1. Contenu de l'emballage Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants sont présents : Machine à coudre Table-rallonge avec boîte d'accessoires Cordon d'alimentation Pédale (type ES01FC) Pièces suivantes non illustrées : •...
Pagina 67
Apprenez à connaître votre appareil 7.2. Contenu de la boîte d'accessoires Assortiment d'aiguilles Aiguille jumelée Découd-vite Tournevis (petit) Tournevis spécial pour plaque à aiguille Burette 4 canettes (3 dans le compartiment à accessoires et 1 pré-montée) Capuchon de bobine Pinceau de nettoyage Porte-bobine supplémentaire Pied pour fermetures éclair Pied pour points satin (indicateur Z)
Pagina 68
Apprenez à connaître votre appareil 7.3. Branchements électriques REMARQUE ! Utilisez uniquement la pédale de type ES01FC fournie. Interrupteur principal Prise cordon d'alimentation Prise pédale Prise secteur Cordon d'alimentation Câble de raccordement de pédale Pédale ATTENTION ! Risque de blessure ! Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque de blessure.
Pagina 69
Opérations préliminaires 7.5. Montage et démontage de la table- rallonge Cette machine à coudre est livrée avec une table-rallonge montée. Pour enlever la table-rallonge, faites-la coulisser avec pré- caution vers la gauche. Pour remonter la table-rallonge, placez-la avec précaution contre la machine et poussez-la vers la droite jusqu'à...
Pagina 70
Opérations préliminaires 8.2. Bobinage de la canette de fi l inférieur Les canettes de fil inférieur se laissent embobiner rapidement et facilement avec la machine à coudre. Passez pour cela le fil de la bobine à travers le guide-fil du dé- vidoir (1) jusqu'à...
Pagina 71
Opérations préliminaires 8.3. Retrait de la canette Placez l'aiguille et le levier du pied-de-biche sur la position la plus haute en tournant le volant manuel (26). Ouvrez la boîte à canette en poussant le curseur de déver- rouillage vers la droite. ...
Pagina 72
Opérations préliminaires Introduisez maintenant le fil de droite à gauche dans les ressorts de tension (fente A). Puis sortez le fil en le tirant au-dessus de la bobine à travers l'encoche B. Laissez dépasser env. 15 cm de fil. ...
Pagina 73
Opérations préliminaires 8.5. Enfi lage du fi l supérieur Un non-respect de l'ordre ou de l'enfilage pouvant entraîner une rupture du fil, le saut de points ou le froissement du tissu, lisez attentivement les instructions suivantes. Avant l'enfilage, mettez l'aiguille à la position la plus haute en tournant le volant manuel (26).
Pagina 74
Opérations préliminaires Faites passer le fil vers le haut sous le guide-fil avant (9), le ressort de guidage intérieur est alors automatiquement poussé vers le haut. Enfilez ensuite le fil de droite à gauche dans le crochet du levier releveur de fil (2).
Pagina 75
Opérations préliminaires 8.6. Représentation du guide-fi l supérieur Pour une meilleure vue d'ensemble, vous trouvez encore ci- dessous une représentation schématique du trajet du fil supé- rieur. Les chiffres indiquent l'ordre des étapes à suivre pour enfiler le fil. 8.7. Enfi leur automatique pour l'aiguille La machine à...
Pagina 76
Opérations préliminaires Abaissez avec précaution le levier (36) de l'enfileur au maxi- mum. Tournez le levier (36) de l'enfileur en arrière dans le sens des aiguilles d'une montre. Le crochet de saisie du fil A est automatiquement introduit dans le chas d'aiguille.
Pagina 77
Opérations préliminaires Remettez le levier (36) de l'enfileur avec précaution dans sa position initiale. Le crochet de saisie du fil A tire le fil su- périeur à travers le chas d'aiguille et forme une boucle der- rière l'aiguille. Relevez de nouveau le levier (36) de l'enfileur et tirez la boucle entièrement de votre main à...
Pagina 78
Réglages Faites sortir env. 15 cm des deux fils vers l'arrière sous le pied-de-biche (32). 9. Réglages 9.1. Réglage de la tension du fi l Si le fil casse pendant la couture, cela signifie qu'il est trop ten- Si de petites boucles se forment pendant la couture, le fil n'est par contre pas assez tendu.
Pagina 79
Réglages 9.3. Vérifi cation des tensions de fi l 9.3.1. Couture correcte La tension du fil supérieur et inférieur est réglée lorsque les cir- convolutions des fils se situent au milieu du tissu. Le tissu reste lisse et ne forme pas de plis. Dessous Dessus 9.3.2.
Pagina 80
Réglages 9.4. Réglage de la position fi nale de l'aiguille Cette machine à coudre est équipée d'un automatisme de po- sitionnement de l'aiguille mettant toujours l'aiguille à la posi- tion la plus haute ou la plus basse une fois l'ouvrage de cou- ture terminé.
Pagina 81
Coudre 10. Coudre 10.1. Généralités • Allumez l'interrupteur principal (22). • Chaque fois que vous changez de type de point, placez tou- jours l'aiguille (36) à la position la plus haute. Avancez le tis- su suffisamment loin sous le pied-de-biche (32). Laissez les fils supérieur et inférieur dépasser d'environ 10 cm vers l'ar- rière.
Pagina 82
Coudre 10.3. Lever et abaisser le pied-de-biche Lever ou abaisser le levier du pied-de-biche (20) a pour ef- fet de faire monter ou descendre le pied-de-biche (32). Pour coudre un tissu épais, le pied-de-biche (32) peut être levé encore un peu plus afin d'avoir une plus grande marge de ma- nœuvre.
Pagina 83
Coudre 10.6. Changement de sens de couture Pour modifier le sens de couture aux coins du tissu à coudre, procédez comme suit : Arrêtez la machine et tournez le volant manuel (24) aussi loin que possible vers vous, jusqu'à ce que l'aiguille pique dans le tissu.
Pagina 84
Coudre 10.9. Réglage de la largeur de point Le réglage de la largeur de point (40) vous permet de choisir la largeur du modèle de point réglé. Appuyez sur la touche « - » pour réduire la largeur de point ou sur la touche «...
Pagina 85
Coudre 10.11.1. Point droit Convient pour les travaux de couture courants et le surpi- quage. Pied-de-biche : ....................Pied standard Indicateur de pied-de-biche : ..................J Programme : ......................... 0 Longueur de point : ....................0,5 à 4,5 Largeur de point : ....................0,5 à 6,5 REMARQUE Risque de dommage ! Si vous utilisez une aiguille jumelée, un axe de rotation in-...
Pagina 86
Coudre 10.11.4. Point invisible Pour ce que l'on appelle les ourlets invisibles. Pied-de-biche : ..............Pied pour ourlets invisibles Indicateur de pied-de-biche : ............... Programme H :............................4 ou 7 Longueur de point : ....................0,8 à 3 Largeur de point : ......................2 à 7 Utilisez une couleur de fil à...
Pagina 87
Coudre 10.11.6. Point élastique Ce point convient particulièrement pour la couture de déchi- rures (assembler deux pièces de tissu par couture). Le point élastique peut également être utilisé pour renforcer des tissus élastiques et pour assembler différentes pièces de tissus. Convient également pour la couture d'élastiques (p. ex. bandes élastiques).
Pagina 88
Coudre 10.11.9. Point losange ou point smock Le point losange, très décoratif, est souvent utilisé p. ex. pour coudre de la dentelle ou des élastiques ou encore pour piquer sur du stretch ou d'autres matières élastiques. Pied-de-biche : ....................Pied standard Indicateur de pied-de-biche : ..................
Pagina 89
Coudre 10.12. Points décoratifs Les points décoratifs sont des modèles de point similaires aux points de feston. Pied-de-biche : ........Pied standard ou pied pour points satin Indicateur de pied-de-biche : ................J ou Z Programme : ......................35 à 90 Longueur de point : ....................
Pagina 90
Coudre 10.15. Boutonnières La machine à coudre comporte cinq programmes de bouton- nières entièrement automatiques qui piquent une bouton- nière en une seule opération. CONSEIL Pour déterminer la longueur, la largeur et l'étirement de point adéquats, il est conseillé de coudre un modèle de boutonnière sur une chute de tissu.
Pagina 91
Coudre CONSEIL Pour éviter de couper l'arrêt de couture supérieur, il est conseillé de piquer une épingle devant l'arrêt de couture. 10.15.2. Boutonnières renforcées avec fil Il est conseillé de renforcer les boutonnières plus sollicitées avec un fil (fil à crocheter, fil de renforcement ou fil à bouton- nières).
Pagina 92
Coudre Abaissez le pied-de-biche et placez le bouton entre le tissu et le pied de manière à ce que le point zigzag atteigne les trous du bouton, comme illustré. Vérifiez le bon positionnement du bouton en tournant le volant manuel (26) de la main.
Pagina 93
Coudre Pour coudre le côté gauche de la fermeture éclair, changez la position du pied au niveau du support du pied-de-biche. Procédez comme pour la couture sur le côté droit de la fer- meture éclair. REMARQUE Avant que le pied n'atteigne la tirette sur la bande de ferme- ture éclair, soulevez le pied et ouvrez la fermeture éclair en laissant l'aiguille dans le tissu.
Pagina 94
Coudre 10.19. Coudre des applications Les applications conviennent pour les nappes, chemises, ri- deaux et vêtements pour enfants. Pied-de-biche : ................... Pied standard Indicateur de pied-de-biche : ..................J Programme : ......................... 3 Longueur de point : ....................0,2 à 3 Largeur de point : .....................
Pagina 95
Coudre Enfilez les deux fils dans le porte-fil, comme pour une ai- guille simple. Faites passer les deux fils par le guide-fil interne (9). Enfilez un fil dans le chas d'aiguille droit et un fil dans le chas d'aiguille gauche de l'aiguille jumelée.
Pagina 96
Maintenance, entretien et nettoyage 11. Maintenance, entretien et nettoyage ATTENTION ! Risque de blessure ! Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque de blessure. Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opéra- tion de maintenance, éteignez la machine et débran- chez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
Pagina 97
Maintenance, entretien et nettoyage 11.2. Retrait et mise en place du pied-de- biche 11.2.1. Retrait Tournez le volant manuel (26) vers vous jusqu'à ce que l'ai- guille se trouve à la position la plus haute. Soulevez le pied-de-biche en poussant vers le haut le levier du pied-de-biche (20).
Pagina 98
Maintenance, entretien et nettoyage REMARQUE Pour la lubrification, utilisez uniquement des huiles spéciales pour machines à coudre de qualité supérieure, les autres huiles ne sont pas adaptées. Après la lubrification, veillez à ce qu'aucun résidu d'huile ne se trouve dans l'appareil. Pour éliminer tout résidu d'huile éven- tuel, cousez quelques points sur un échantillon ou une chute de tissu.
Pagina 99
Dysfonctionnements 12. Dysfonctionnements En cas de problème, veuillez vérifier dans ce mode d'emploi que vous avez bien respecté toutes les instructions données. Ne vous adressez à notre SAV que si les solutions mentionnées n'ont pas permis de résoudre le pro- blème.
Pagina 100
Dysfonctionnements Problème Cause Page La couture est trop serrée ou fronce Le fil supérieur est trop tendu Seite 73 Le fil a été mal chargé dans la ma- Seite 68 chine L'aiguille est trop grosse pour le tissu Seite 96 Le fil fait des boucles La tension du fil n'est pas réglée Seite 73...
Pagina 101
Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille 12.1. Messages utiles 12.1.1. Bips sonores Bip sonore Raison 1 bip Fonctionnement normal 2 bips Opération invalide 3 bips Réglage de machine invalide 4 bips La machine est coincée 12.1.2. Affichages à l'écran utiles Affichage à...
Pagina 102
Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille Type de tissu Aiguille Tissus d'épaisseur Flanelle, velours, velours cô- 60 - 80 75 - 90 moyenne telé, mousseline, popeline, Coton, soie lin, laine, feutre, tissu éponge, gabardine Vêtements en maille, stretch, tricot Tissu synthé- tique...
Pagina 103
Choisir le bon programme 14. Choisir le bon programme 14.1. Programmes de point REMARQUE Tous les modèles de point marqués d'une étoile ne peuvent pas être cousus avec une ai- guille jumelée. Le tableau ci-dessous énumère tous les modèles de point et le numéro de programme respectif. Numéro de programme Point...
Pagina 104
Choisir le bon programme Numéro de programme Point Numéro de programme Point Page 99 / 260...
Pagina 105
Choisir le bon programme 14.2. Programmes de couture de caractères Le tableau ci-dessous énumère tous les caractères et le numéro de programme respectif. Numéro de programme Point Numéro de programme A B C D E F G H Point Numéro de programme L M N O P Q R Point...
Pagina 106
Élimination 15. Élimination EMBALLAGE Votre machine à coudre se trouve dans un emballage la protégeant des risques de dom- mages liés au transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recy- clés ou réintégrés dans le circuit des matières premières. APPAREIL Lorsque votre machine à...
Pagina 107
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est in- terdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs...
Pagina 108
Index 18. Index Pied pour points satin ..........62 Pied pour pose de boutons ........62 Point d’épi ..............82 Affichages à l’écran ........... 96 Point droit ..............80 Point élastique ............82 Bips sonores ..............96 Point invisible ............. 81 Bobinage de la canette de fil inférieur ....
Pagina 110
Hoofdcomponenten 1. Hoofdcomponenten 4. Bedieningspaneel en display Opspoeldraadgeleiding Draadheffer Zenderkeuzetoetsen Regelaar voor bovendraadspanning Selectietoetsen voor steeklengte Display Selectietoetsen voor steekbreedte Spoelspindel Selectietoets voor lettermodus Spoelaanslag Selectietoets voor tweelingsnaaldmodus Eindpositie van naald Persvoetindicator Achteruit-knop Indicator voor eindpositie van naald Draadgeleiding Indicator voor standaard steeklengte Naaldplaat Weergave van steeklengte Accessoirevak...
Pagina 111
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Hoofdcomponenten ......................105 Achteraanzicht ........................105 Naaimechanisme ......................105 Bedieningspaneel en display ..................105 Over deze handleiding ..................... 109 5.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en -woorden ....109 5.2. Gebruik voor het beoogde doel ....................109 5.3. Verklaring van conformiteit ......................110 Veiligheidsinstructies .......................
Pagina 112
Inhoudsopgave 10.12. Siersteken ..............................136 10.13. Beeldpatroonsteken ..........................136 10.14. Letterpatronen .............................136 10.15. Knoopsgaten ............................137 10.16. Knopen en oogjes aannaaien ......................138 10.17. Ritssluitingen innaaien ........................139 10.18. Rimpelen ..............................140 10.19. Opnaaien van applicaties.........................141 10.20. Naaien met tweelingnaald ......................141 10.21. Naaien op de vrije arm ........................142 Onderhoud, verzorging en reiniging ................
Pagina 114
Over deze handleiding 5. Over deze handleiding Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u deze machine voor het eerst in gebruik neemt en neem vooral de veiligheidsinstructies in acht! Alle handelingen aan en met dit apparaat zijn alleen toegestaan zoals deze in de handlei- ding zijn beschreven.
Pagina 115
Over deze handleiding 5.3. Verklaring van conformiteit Hierbij verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EU. 110 van 260...
Pagina 116
Veiligheidsinstructies 6. Veiligheidsinstructies 6.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed • Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met be- perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik van de machine zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen.
Pagina 117
Veiligheidsinstructies 6.4. Repareer de machine nooit zelf WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Bij onjuiste reparatie bestaat er gevaar voor een elektrische schok! Probeer in geen geval de machine te openen of zelf te repareren! Neem bij storingen of als het aansluitsnoer beschadigd is, contact op met het Servicecentrum of een andere vakkundige reparatiedienst.
Pagina 118
Kennismaken met uw machine 7. Kennismaken met uw machine 7.1. Inhoud van de verpakking Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: Naaimachine Afneembaar werkblad met accessoirevak Netsnoer Pedaal (type ES01FC) Voor de volgende onderdelen ontbreekt de afbeelding: •...
Pagina 119
Kennismaken met uw machine 7.2. Inhoud van het accessoirevak Assortiment naalden Tweelingsnaald Tornmesje Schroevendraaier (klein) Speciale schroevendraaier voor steekplaat Oliespuitje 4 spoelen (3 in accessoirevakje en 1 voorgemonteerd) Draadgeleider Reinigingskwastje Extra klospen Ritsvoet Satijnsteekvoet (Indicator Z) Knoop aannaaivoet (Indicator O) Blindsteekvoet (Indicator H) Knoopsgatvoet (Indicator B) 114 van 260...
Pagina 120
Kennismaken met uw machine 7.3. Elektrische aansluitingen OPMERKING! Gebruik uitsluitend het meegeleverde pedaal type ES01FC. Stroomschakelaar Aansluiting Netsnoer Aansluiting Stekkerdoos Pedaal Netsnoer Aansluitkabel Pedaal Pedaal VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bedie- ning van het pedaal. ...
Pagina 121
Voorbereidende werkzaamheden 7.5. Bevestigen en verwijderen van het afneembare werkblad De machine wordt geleverd met een geïnstalleerd afneem- baar werkblad. Het afneembare werkblad kan worden verwijderd door het voorzichtig naar links te schuiven. Als u het afneembare werkblad wilt plaatsen, zet u het werkblad tegen de machine aan en schuift u het naar rechts, totdat het hoorbaar vastklikt.
Pagina 122
Voorbereidende werkzaamheden 8.2. Opspoelen van de onderdraadspoel De onderdraadspoelen kunnen snel en gemakkelijk met de naaimachine worden opgespoeld. Hiervoor voert u de draad van de draadklos door de opspoel- draadgeleiding (1) naar de spoel. De exacte procedure voor het opwinden gaat als volgt: ...
Pagina 123
Voorbereidende werkzaamheden 8.3. Verwijderen van de spoel Zet de naald in de bovenste stand door aan het hand- wiel (26) resp. de persvoethendel te draaien. Open de spoelcassette door de ontgrendelingsschuif naar rechts te drukken. Verwijder de afdekking van spoelcassette (13). ...
Pagina 124
Voorbereidende werkzaamheden Leid nu de draad van rechts naar links in de spanveer (ope- ning A) Trek nu de draad door inkeping B via de spoel naar buiten. Laat ca. 15 cm draad uitsteken. Houd het uiteinde van de draad vast en sluit de afdekking van de spoelcassette (13) weer door de afdekking eerst aan de linkerkant van te zetten en vervolgens vast te drukken, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Pagina 125
Voorbereidende werkzaamheden 8.5. Inrijgen van bovendraad Lees de onderstaande instructies zorgvuldig door omdat een verkeerde volgorde bij de draadgeleiding kan leiden tot het breken van de draad, het uitvallen van steken en het samen- trekken van de stof. Zet vóór het inrijgen de naald in de bovenste stand door aan het handwiel (26) te draaien.
Pagina 126
Voorbereidende werkzaamheden Voer de draad onder de voorste draadgeleiding (9) door naar boven. Hierbij wordt de binnenste geleideveer auto- matisch omhoog geschoven. Rijg vervolgens de draad van rechts naar links in de haak van de draadheffer (2). OPMERKING Draai eventueel aan het handwiel (26) om de draadheffer (2) helemaal naar boven te zetten.
Pagina 127
Voorbereidende werkzaamheden 8.6. Weergave van bovendraadgeleiding Voor een beter overzicht vindt u hier nog een schematische weergave van het draadverloop van de bovendraad. De cijfers geven de volgorde van de stap bij het inrijgproces aan. 8.7. Functie voor automatisch inrijgen van de naald De naaimachine beschikt over een inrijgmechanisme (35), dat het inrijgen van de bovendraad vereenvoudigd.
Pagina 128
Voorbereidende werkzaamheden Trek de hendel (36) van het inrijgmechanisme voorzichtig zo ver mogelijk naar beneden. Draai de hendel (36) van het inrijgmechanisme voorzichtig linksom naar achter. De draadhaak A wordt automatisch door het oog van de naald geleid. Leg de draad onder de draadhaak A. ...
Pagina 129
Voorbereidende werkzaamheden Schuif de hendel (36) van het inrijgmechanisme weer om- hoog en trek de lus volledig met de hand door het oog van de naald om de bovendraad volledig in te rijgen. 8.8. Ophalen van de onderdraad Zet de persvoet (32) omhoog. Draai het handwiel (26) met de rechterhand naar u toe totdat de naald zich in de boven- ste positie bevindt.
Pagina 130
Instellingen 9. Instellingen 9.1. Instelling van de draadspanning Als de draad tijdens het naaien breekt, is de draadspanning te hoog. Als zich bij het naaien kleine lussen vormen, is de draadspan- ning te laag. In beide gevallen moet de draadspanning worden ingesteld. Daarbij moeten de boven- en onderdraadspanning de juiste onderlinge verhouding hebben.
Pagina 131
Instellingen 9.3. Controleren van de draadspanningen 9.3.1. Juiste naad De instelling van boven- en onderdraadspanning is juist als de kronkels van de draden zich in het midden van de stof bevin- den. De stof blijft glad en vertoont geen plooien. Onderkant Bovenkant 9.3.2.
Pagina 132
Instellingen 9.4. Instelling van de eindpositie van de naald De naaimachine beschikt over een mechanisme voor het po- sitioneren van de naald die de naald steeds in de bovenste of onderste positie plaatst als het naaiproces is voltooid. U kunt instellen of de naald in de bovenste of onderste positie moet worden geplaatst.
Pagina 133
Naaien 10. Naaien 10.1. Algemeen • Schakel de hoofdschakelaar (22) in. • Zet de naald (36) bij het veranderen van het soort steek al- tijd in de hoogste stand. Schuif de stof ver genoeg onder de persvoet (32). Laat de boven- en onderdraad ongeveer 10 cm naar achteren uitsteken.
Pagina 134
Naaien 10.3. Persvoet omhoog en omlaag bewegen De persvoet (32) gaat omhoog of omlaag door de pers- voethendel (20) omhoog of omlaag te bewegen. De persvoet (32) kan iets omhoog worden verplaatst voor ex- tra bewegingsruimte, zodat u dikke stoffen kunt naaien. 10.4.
Pagina 135
Naaien 10.6. Omwisselen van naairichting Als u in de hoeken van het naaigoed van naairichting wilt ver- anderen, gaat u als volgt te werk: Stop de machine en draai het handwiel (24) zo ver naar u toe totdat de naald in de stof steekt. ...
Pagina 136
Naaien 10.9. Instelling van steekbreedte Met de instelling voor de steekbreedte (40) kunt u de breedte van het door u ingestelde steekpatroon selecteren. Druk op de toets „-“ om de steekbreedte te verkleinen of op de toets „+“ om de steekbreedte te vergroten. De standaard steekbreedte wordt op het display aangeduid met het symbool (48).
Pagina 137
Naaien 10.11.1. Rechte steek Geschikt voor algemeen gebruik en voor afstikken. Persvoet: ......................Standaardvoet Persvoetindicator: ....................... J Programma: .......................... 0 Steeklengte: ......................0,5 tot 4,5 Steekbreedte: ...................... 0,5 tot 6,5 OPMERKING Gevaar voor beschadiging! Een verkeerd draaipunt kan bij gebruik van een tweeling- naald tot beschadiging leiden.
Pagina 138
Naaien 10.11.4. Blinde steek Voor het zogenaamde blindzomen. Persvoet: ..................... Blindsteekvoet Persvoetindicator: ......................H Programma: ........................4 of 7 Steeklengte: ......................0,8 tot 3 Steekbreedte: ......................2 tot 7 Gebruik een kleur garen die precies bij de stof past. Gebruik bij zeer lichte of doorschijnende stoffen een transpa- rante nylondraad.
Pagina 139
Naaien 10.11.6. Elastische steek Deze steek is bijzonder geschikt om twee aan elkaar te naaien. De elastische steek kan ook voor het versterken van elastische stoffen en voor het opnaaien van stofdelen worden gebruikt. Ook geschikt voor het opnaaien van elastiek (zoals rubberen banden).
Pagina 140
Naaien 10.11.9. Smoksteek De smoksteek is veelzijdig en decoratief, bv. voor het opnaai- en van kant of elastiek of voor het naaien van stretch en ande- re elastische stoffen. Persvoet: ......................Standaardvoet Persvoetindicator: ....................... J Programma: ......................10 of 32 Steeklengte: ......................1,5 tot 3 Steekbreedte: ......................
Pagina 141
Naaien 10.12. Siersteken Siersteken zijn steekpatronen met decoratieve toepassingen die vergelijkbaar zijn met die van langettensteken. Persvoet: ..............Standaardvoet of satijnsteekvoet Persvoetindicator: .......................J of Z Programma: ......................35 tot 90 Steeklengte: ......................0,3 tot 4 Steekbreedte: ......................0,5 tot 7 10.13. Beeldpatroonsteken Beeldpatroonsteken zijn geschikt voor het versieren van kin- derkleding of als siernaden op sets, schorten etc.
Pagina 142
Naaien 10.15. Knoopsgaten De naaimachine beschikt over vijf volautomatische knoops- gatprogramma’s, die in één bewerking een knoopsgat naaien. Om de passende steeklengte en -breedte te vinden wordt aangeraden om een proefknoopsgat op een lapje te maken. Persvoet: ....................Knoopsgatvoet Persvoetindicator: .......................B Programma: ......................
Pagina 143
Naaien 10.15.2. Knoopsgaten met garenversterking Bij knoopgaten die aan grotere belastingen worden blootge- steld is het zinvol het knoopsgat met een draad (haak-, meel- oop- of knoopsgatgaren) te versterken. Gebruik voor knoopsgaten met meeloopgaren alleen de knoopsgatprogramma's met rechte uiteinden. ...
Pagina 144
Naaien Naai op lagere snelheid 6 tot 7 steken per gat. Bij knopen met vier gaten wordt de stof met de knoop ver- schoven. Dan worden ook in de andere gaten 6 tot 7 steken genaaid. Na het verwijderen van de stof voert u de ruim afge- sneden bovendraad naar de onderkant van de stof en knoopt u deze vervolgens vast aan de onderdraad.
Pagina 145
Naaien 10.17.1. Koorden innaaien Met de ritsvoet kunt u ook gemakkelijk koorden innaaien, zo- als afgebeeld. Sla de stof eenmaal om zodat er een holle zoom voor het koord wordt gevormd en naai dan langs het koord; daarbij moet de ritsvoet achter het koord komen. 10.18.
Pagina 146
Naaien 10.19. Opnaaien van applicaties De applicaties kunnen worden gebruik op tafelkleden, hem- den, gordijnen of kinderkleding. Persvoet: ..................... Standaardvoet Persvoetindicator: ....................... J Programma: .......................... 3 Steeklengte: ......................0,2 tot 3 Steekbreedte: ......................0,5 tot 7 Hecht de applicatie vast op de stof. ...
Pagina 147
Naaien Voer beide draden in de interne draadgeleiding (9). Bij de ogen van de naalden rijgt u een draad rechts en een draad links in. Kies met de toets (42) de tweelingnaaldmodus. Op het Tweelingsnaald- display verschijnt het symbool (49).
Pagina 148
Onderhoud, verzorging en reiniging 11. Onderhoud, verzorging en reiniging VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bedie- ning van het pedaal. Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. 11.1.
Pagina 149
Onderhoud, verzorging en reiniging 11.2. Verwijderen en inzetten van de persvoet 11.2.1. Verwijderen Draai het handwiel (26) naar u toe tot de naald in de hoog- ste stand staat. Til de persvoet op door de persvoethendel (20) omhoog te halen.
Pagina 150
Onderhoud, verzorging en reiniging OPMERKING Gebruik voor het smeren alleen speciale naaimachineolie van de beste kwaliteit omdat andere soorten olie niet geschikt zijn. Let er op dat er na het smeren restjes olie in de machine aan- wezig kunnen zijn. Deze ruimt u op door een paar steken te naaien op een restje stof.
Pagina 151
Storingen 12. Storingen Lees in geval van storingen in deze handleiding na of u alle aanwijzingen correct in acht heeft ge- nomen. Neem pas contact op met onze Klantenservice als geen van de genoemde oplossingen helpt. Storing Oorzaak Pagina De machine loopt niet soepel De machine moet gesmeerd worden Pagina 145 Stof en garen in de grijperbaan...
Pagina 152
Storingen Storing Oorzaak Pagina Samentrekken of rimpelen van de naad De bovendraadspanning is te hoog Pagina 125 De machine is verkeerd ingeregen Pagina 120 De naald is te dik voor de stof Pagina 148 De draad vormt lussen De draadspanning is niet goed inge- Pagina 125 steld De bovendraad is niet goed ingere-...
Pagina 153
Stof-, garen- en naaldentabel 12.1. Nuttige meldingen 12.1.1. Akoestische signalen Akoestisch signaal Reden 1x piepen Normaal gebruik 2x piepen Ongeldige bewerking 3x piepen Ongeldige machine-instelling 4x piepen De machine zit vast 12.1.2. Handige displayaanduidingen Displayaandui- Oorzaak Oplossing dingen De spoelspindel bevindt zich nog in Druk de spoelspindel naar links.
Pagina 155
De programmakeuze 14. De programmakeuze 14.1. Steekprogramma’s OPMERKING Alle steekpatronen die zijn voorzien van een sterretje kunnen niet met een tweelingnaald worden genaaid. In de onderstaande tabel ziet u alle steekpatronen en het bijbehorende programmanummer. Programma- nummer Steekpatroon Programma- nummer Steekpatroon Programma- nummer...
Pagina 156
De programmakeuze Programma- nummer Steekpatroon Programma- nummer Steekpatroon 151 van 260...
Pagina 157
De programmakeuze 14.2. Letterprogramma’s In de onderstaande tabel ziet u alle letters en het bijbehorende programmanummer. Programma- nummer Steekpatroon Programma- nummer A B C D E F G H Steekpatroon Programma- nummer L M N O P Q R Steekpatroon Programma- nummer U V W X Y...
Pagina 158
Afvoer 15. Afvoer VERPAKKING Uw naaimachine is verpakt ter bescherming tegen schade bij het transport. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grond- stoffenkringloop. APPARAAT Voer uw naaimachine aan het einde van de levensduur in geen geval af als gewoon huis- vuil.
Pagina 159
Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toe- stemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Technische wijzigingen voorbehouden.
Pagina 160
Index 18. Index Opnaaien van elastiek ...........134 Opwinden van onderdraadspoel ......117 Aanschuifblad ........113, 116, 142 Patroonafsluiting .............129 Accessoirevak ............116 Pedaal ..............113, 115 Achterwaarts naaien ..........129 Persvoet ..............144 Afsnijden van de draad .........130 Persvoethouder............144 Akoestische signalen ..........148 Persvoet omhoog en omlaag bewegen ..129 Plaatsen van de spoel ..........118 Beeldpatroonsteken ..........136 Plaatsen van een klosje garen ......116...
Pagina 162
Componenti principali 1. Componenti principali 4. Quadro comandi e display Guida avvolgifilo Levetta tendifilo Selettori dei programmi Regolatore di tensione per filo superiore Selettori della lunghezza dei punti Display Selettori della larghezza dei punti Fuso della spoletta Selettore della modalità lettere Fine-corsa della spoletta Selettore della modalità...
Pagina 163
Sommario Sommario Componenti principali ..................... 157 Vista posteriore......................... 157 Meccanica di cucitura ....................... 157 Quadro comandi e display ....................157 Informazioni relative al presente manuale ..............161 5.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle presenti istruzioni per l'uso ....161 5.2.
Pagina 164
Sommario 10.12. Punti decorativi ............................188 10.13. Punti figurativi ............................188 10.14. Motivi a lettere .............................188 10.15. Asole ................................189 10.16. Cucire bottoni e occhielli .........................190 10.17. Cucire cerniere .............................191 10.18. Increspare ..............................192 10.19. Cucitura di applicazioni ........................193 10.20. Cucire con un ago gemellare ......................193 10.21.
Pagina 166
Informazioni relative al presente manuale 5. Informazioni relative al presente manuale Prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta, leggere attentamente il pre- sente manuale e soprattutto attenersi alle istruzioni di sicurezza! Tutte le operazioni relative a questo apparecchio devono essere eseguite solo come de- scritto nelle istruzioni per l'uso.
Pagina 167
Informazioni relative al presente manuale 5.3. Dichiarazione di conformità Medion AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti requisiti europei: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Pagina 168
Indicazioni di sicurezza 6. Indicazioni di sicurezza 6.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini • La macchina può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capaci- tà fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro della macchina e siano con- sapevoli dei pericoli che ne derivano.
Pagina 169
Indicazioni di sicurezza 6.4. Non eff ettuare mai riparazioni autonomamente AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! In caso di riparazioni inappropriate si rischiano scosse elettriche! Non tentare in alcun caso di aprire o riparare la macchina autonomamente! In caso di guasti o danni al cavo della macchina, rivolgersi al nostro centro di assistenza o a un altro centro specializzato.
Pagina 170
Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire 7. Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire 7.1. Contenuto della confezione All'apertura della confezione, assicurarsi che contenga quanto segue: Macchina da cucire Piano mobile con vano accessori Cavo di alimentazione Reostato a pedale (tipo ES01FC) I seguenti componenti non raffigurati: •...
Pagina 171
Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire 7.2. Contenuto del vano accessori Aghi assortiti Ago gemellare Taglia-asole Giravite (piccolo) Giravite speciale per placca d'ago Lubrificatore 4 spolette (3 nel vano accessori e 1 premontata) Svolgifilo Spazzolino di pulizia Fermarocchetto supplementare Piedino per cerniere Piedino per punto satin (indicatore Z) Piedino per bottoni (indicatore O)
Pagina 172
Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire 7.3. Collegamenti elettrici AVVISO! Utilizzare solo il reostato a pedale fornito in dotazione tipo ES01FC. Interruttore Collegamento Cavo di alimentazione Collegamento Reostato a pedale Presa elettrica Cavo di alimentazione Cavo di collegamento Reostato a pedale Reostato a pedale ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Pagina 173
Operazioni preliminari 7.5. Montaggio e rimozione del piano mobile La macchina è consegnata con il piano mobile montato. Per rimuoverlo, spingerlo cautamente verso sinistra. Per montare il piano mobile, accostarlo cautamente alla macchina e spingerlo verso destra fino a quando scatta in sede con un rumore percepibile.
Pagina 174
Operazioni preliminari 8.2. Avvolgere il fi lo inferiore sulla spoletta Si può avvolgere il filo inferiore sulla spoletta in modo sempli- ce e veloce utilizzando la macchina da cucire. A tale scopo far passare il filo del rocchetto attraverso la guida avvolgifilo (1) fino a raggiungere la spoletta.
Pagina 175
Operazioni preliminari 8.3. Rimozione della spoletta Ruotando il volantino (26) portare l'ago e la leva del piedino premistoffa nella posizione più alta. Aprire l'alloggiamento della spoletta premendo il pulsante di sblocco verso destra. Rimuovere la copertura dell'alloggiamento della spoletta (13).
Pagina 176
Operazioni preliminari Far passare il filo da destra a sinistra nella molla di tensione (fessura A). Tirare quindi il filo attraverso l'intaglio B sopra la spoletta. Lasciare ca. 15 cm di filo eccedente. Tenere ferma l'estremità del filo e richiudere la copertura dell'alloggiamento della spoletta (13) appoggiandola prima sul lato sinistro e in seguito premendola fino a quando scat- ta in sede con un rumore percepibile.
Pagina 177
Operazioni preliminari 8.5. Infi latura del fi lo superiore Leggere attentamente le seguenti istruzioni, in quanto un'ese- cuzione in ordine errato o una guida scorretta del filo possono causare strappi del filo, punti saltati e grinze sulla stoffa. Prima dell'infilatura, portare l'ago nella posizione più alta ruotando il volantino (26).
Pagina 178
Operazioni preliminari Far passare il filo sotto il guidafilo anteriore (9) verso l'alto; facendo questo, la molla di guida interna verrà spinta auto- maticamente verso l’alto. Infilare quindi il filo da destra a sinistra nel gancio della le- vetta tendifilo (2).
Pagina 179
Operazioni preliminari 8.6. Rappresentazione schematica del guidafi lo superiore Per una migliore comprensione, qui si può vedere una rappre- sentazione schematica del percorso del filo superiore. Le cifre indicano la sequenza delle operazioni da eseguire per l'infilatura. 8.7. Infi latura automatica dell'ago La macchina da cucire dispone di un meccanismo d'infilatura automatico (35) che facilita l'infilatura del filo superiore.
Pagina 180
Operazioni preliminari Abbassare il più possibile e con cautela la leva (36) dell'infi- la-ago. Ruotare la leva (36) dell'infila-ago all'indietro in senso ora- rio. Il gancio di presa del filo A viene inserito automaticamente nella cruna dell'ago. Posizionare il filo sotto il gancio di pre- sa del filo A.
Pagina 181
Operazioni preliminari Spingere la leva (36) dell'infila-ago di nuovo verso l'alto e con la mano tirare completamente il cappio attraverso la cruna dell'ago in modo da infilare del tutto il filo superiore. 8.8. Estrazione del fi lo inferiore Sollevare il piedino premistoffa (32). Ruotare il volantino (26) verso di sé...
Pagina 182
Impostazioni 9. Impostazioni 9.1. Impostazione della tensione del fi lo Se durante la cucitura il filo si spezza, la tensione del filo è troppo alta. Se durante la cucitura si formano piccoli cappi, la tensione del filo è troppo bassa. In entrambi i casi è...
Pagina 183
Impostazioni 9.3. Controllare le tensioni del fi lo 9.3.1. Cucitura corretta Quando la tensione del filo superiore e inferiore è impostata correttamente, i due fili si intrecciano a metà tra i due strati di stoffa. La stoffa rimane liscia e non si formano pieghe. Lato inferiore Lato superiore...
Pagina 184
Impostazioni 9.4. Regolazione della posizione fi nale dell'ago La macchina da cucire dispone di un meccanismo automati- co per il posizionamento dell'ago che porta l'ago sempre nella posizione più alta o più bassa quando termina la cucitura. È possibile impostare se l'ago deve essere portato nella posi- zione più...
Pagina 185
Cucire 10. Cucire 10.1. Informazioni generali • Accendere l'interruttore principale (22). • Quando si cambia tipo di punto collocare sempre l'ago (36) nella posizione più alta. Far scorrere sufficientemente la stoffa sotto il piedino premistoffa (32). Lasciare sporgere sul retro il filo superiore e inferiore di circa 10 cm. •...
Pagina 186
Cucire 10.3. Sollevamento e abbassamento del piedino premistoff a Sollevando o abbassando la leva del piedino premistoffa (20) anche il piedino (32) si solleva o si abbassa contempo- raneamente. Per cucire stoffe spesse, è possibile sollevare leggermente il piedino premistoffa (32) in modo da avere più spazio a dispo- sizione.
Pagina 187
Cucire 10.6. Cambio della direzione di cucitura Se agli angoli del materiale si desidera cambiare la direzione di cucitura, procedere come indicato di seguito: Fermare la macchina e ruotare il volantino (24) verso di sé fino a quando l'ago entra nella stoffa. ...
Pagina 188
Cucire 10.9. Impostazione della larghezza del punto L'impostazione della larghezza del punto (40) consente di sce- gliere la larghezza del punto impostato. Premere il tasto "-" per ridurre la larghezza del punto oppu- re il tasto "+" per aumentarla. La larghezza standard del punto è...
Pagina 189
Cucire 10.11.1. Punto diritto Per cuciture in generale e per trapuntare. Piedino premistoff a: ................Piedino standard Indicatore piedino: ......................J Programma: .......................... 0 Lunghezza del punto: ..................da 0,5 a 4,5 Larghezza del punto:..................da 0,5 a 6,5 AVVISO Pericolo di danni! Una rotazione eseguita nel punto errato può...
Pagina 190
Cucire 10.11.4. Punto invisibile Per il cosiddetto orlo invisibile. Piedino premistoff a: ............Piedino per punto invisibile Indicatore piedino: ......................H Programma: ........................4 o 7 Lunghezza del punto: ..................da 0,8 a 3 Larghezza del punto:.....................da 2 a 7 Utilizzare un filo di un colore che si abbina perfettamente alla stoffa.
Pagina 191
Cucire 10.11.6. Punto elastico Questo punto è particolarmente adatto per cucire strappi (uni- re due parti di stoffa). Il punto elastico può essere utilizzato anche per rinforzare tes- suti elastici, unire parti di stoffa e cucire elastici Piedino premistoff a: ................Piedino standard Indicatore piedino: ......................
Pagina 192
Cucire 10.11.9. Punto a nido d’ape o punto smock Il punto a nido d'ape è versatile e decorativo e si può utilizza- re, ad es. per cucire pizzi o elastici oppure per cucire su tessuti stretch o su altri materiale elastici. Piedino premistoff...
Pagina 193
Cucire 10.12. Punti decorativi I punti decorativi sono punti che, come i punti a smerlo, hanno una funzione decorativa. Piedino premistoff a: ....... Piedino standard o piedino per punto satin Indicatore piedino: ....................... J o Z Programma: ......................da 35 a 90 Lunghezza del punto: ..................
Pagina 194
Cucire 10.15. Asole La macchina da cucire dispone di cinque programmi automa- tici che cuciono un'asola in un solo passaggio. CONSIGLIO Per trovare la lunghezza, la larghezza e l'ampiezza giusta dei punti, si consiglia di cucire un'asola di prova su uno scarto di stoffa.
Pagina 195
Cucire 10.15.2. Asole con rinforzo del filo In caso di asole sottoposte a sollecitazioni piuttosto forti, è op- portuno rinforzare l’asola con un filo (filo per uncinetto, di rin- forzo o per asole). CONSIGLIO Per asole con filo di rinforzo utilizzare solo programmi per aso- le con estremità...
Pagina 196
Cucire Cucire a bassa velocità da 6 a 7 punti per foro. In caso di bottoni a quatto fori, la stoffa viene spostata con il bottone: in seguito vengono cuciti 6 o 7 punti anche negli al- tri fori. Dopo avere rimosso la stoffa, portare il filo superiore ta- gliato (in modo da lasciarne una buona eccedenza) sul rove- scio della stoffa e qui annodarlo con il filo inferiore.
Pagina 197
Cucire 10.17.1. Cucire cordoncini Il piedino per cerniere consente di cucire anche piccoli cor- doncini, come raffigurato nell'illustrazione. Ripiegare la stoffa una volta, in modo da formare un tunnel per il cordoncino, quindi cucire lungo il cordoncino tenen- do il piedino per cerniere dietro il cordoncino. 10.18.
Pagina 198
Cucire 10.19. Cucitura di applicazioni Le applicazioni possono essere usate su tovaglie, camicie, ten- de e capi per bambini. Piedino premistoff a: ................Piedino standard Indicatore piedino: ......................J Programma: .......................... 3 Lunghezza del punto: ..................da 0,2 a 3 Larghezza del punto:..................
Pagina 199
Cucire Condurre i due fili nel guidafilo (9) interno. Nelle crune degli aghi infilare un filo a destra e uno a sini- stra. Con il tasto (42) selezionare la modalità ago gemellare, Indicatore sul display comparirà il simbolo (49).
Pagina 200
Manutenzione, cura e pulizia 11. Manutenzione, cura e pulizia ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni dovute ad azionamento involontario dell'interruttore a pedale. Al termine del lavoro o prima di effettuare interven- ti di manutenzione, spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Pagina 201
Manutenzione, cura e pulizia 11.2. Rimozione e montaggio del piedino premistoff a 11.2.1. Rimozione Ruotare il volantino (26) verso di sé fino a quando l'ago rag- giunge la posizione più alta. Sollevare il piedino premistoffa premendo la leva (20) del piedino verso l'alto.
Pagina 202
Manutenzione, cura e pulizia AVVISO Per la lubrificazione utilizzare esclusivamente oli speciali per macchine da cucire della migliore qualità, in quanto gli altri oli non sono adatti. Tenere presente che dopo la lubrificazione possono rimanere residui di olio nella macchina. Per eliminare tali residui, cucire alcuni punti su un campione o uno scarto di stoffa.
Pagina 203
Malfunzionamenti 12. Malfunzionamenti In caso di malfunzionamenti, rileggere le presenti istruzioni per l’uso al fine di verificare di avere ri- spettato tutte le indicazioni. Nel caso in cui nessuna delle soluzioni qui proposte risolva il problema, contattare il servizio clienti. Anomalia Causa Pagina...
Pagina 204
Malfunzionamenti Anomalia Causa Pagina La macchina salta dei punti L'ago è stato montato scorrettamente pagina 195 Il filo superiore è stato infilato scorret- pagina 172 tamente L'ago e/o il filo non sono adatti alla pagina 200 stoffa La stoffa è troppo pesante o troppo pagina 200 dura Durante la cucitura la stoffa viene ti-...
Pagina 205
Tabella di stoff e, fi li e aghi 12.1. Messaggi utili 12.1.1. Segnali acustici Segnale acustico Motivo dell'avviso 1 bip funzionamento normale 2 bip operazione non valida 3 bip impostazione della macchina non valida 4 bip la macchina è bloccata 12.1.2.
Pagina 206
Tabella di stoff e, fi li e aghi Tipo di stoffa Filo Stoffe pesanti Jeans, stoffe per cappotti Cotone Jersey Sintetico Lana, tweed Seta Stoffe molto pe- Tela, tela da vela, stoffe per 80 - 100 santi cuscini Cotone 13.1. Consigli utili per cucire 13.1.1.
Pagina 207
La selezione dei programmi 14. La selezione dei programmi 14.1. Punti programmabili AVVISO I punti contrassegnati con un asterisco non possono essere cuciti con un ago gemellare. Nella tabella sottostante sono riportati tutti i punti con i rispettivi numeri di programma. Numero di programma Disegno del...
Pagina 208
La selezione dei programmi Disegno del punto Numero di programma Disegno del punto 203 di 260...
Pagina 209
La selezione dei programmi 14.2. Programmi per lettere Nella tabella sottostante sono riportate tutte le lettere con i rispettivi numeri di programma. Numero di programma Disegno del punto Numero di programma A B C D E F G H Disegno del punto Numero di programma...
Pagina 210
Smaltimento 15. Smaltimento IMBALLAGGIO La macchina da cucire è contenuta in una confezione che la protegge da eventuali danni durante il trasporto. Gli imballaggi sono costituiti da materiali grezzi e quindi sono riutiliz- zabili oppure possono essere riciclati. MACCHINA Al termine del ciclo di vita della macchina da cucire , non gettarla tra i rifiuti domestici. In- formarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità...
Pagina 211
Il presente manuale di istruzioni è protetto da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizza- zione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Con riserva di modifiche tecniche, grafiche ed errori di stampa.
Pagina 212
Indice 18. Indice Punti a smerlo ............187 Punti decorativi ............188 Punti figurativi ............188 Asole ................189 Punti programmabili ..........202 Asole con rinforzo del filo ........190 Punto a nido d’ape ..........187 Avvolgimento del filo inferiore sulla spoletta 169 Punto a zig zag ............184 Punto diritto ..............184 Cambio della direzione di cucitura ....182 Punto elastico ............186...
Pagina 214
Componentes principales 1. Componentes principales 4. Panel de control y pantalla Guia de devanado del hilo Alzador del hilo Teclas para la selección de programas Regulador de tensión del hilo superior Teclas para la selección de largo de punta- Pantalla Husillo de la bobina Teclas para la selección de ancho de pun- Tope de la bobina...
Pagina 215
Índice Índice Componentes principales ....................209 Vista posterior........................209 Mecánica de coser......................209 Panel de control y pantalla ....................209 Sobre este manual de instrucciones ................213 5.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual de instrucciones ..213 5.2.
Pagina 216
Índice 10.12. Puntadas decorativas ........................240 10.13. Puntadas de bordar dibujos ......................240 10.14. Dibujos de letras..........................240 10.15. Ojales ...............................241 10.16. Coser botones y ojetes ........................242 10.17. Coser cremalleras ..........................243 10.18. Fruncido ..............................244 10.19. Coser aplicaciones ..........................245 10.20. Coser con una aguja gemela ......................245 10.21.
Pagina 218
Sobre este manual de instrucciones 5. Sobre este manual de instrucciones Antes de la primera puesta en funcionamiento, ¡lea atentamente este manual de instruc- ciones y respete ante todo las advertencias de seguridad! Todas las operaciones realizadas en y con este aparato deben llevarse a cabo exclusiva- mente de la manera descrita en el manual de instrucciones.
Pagina 219
Sobre este manual de instrucciones 5.3. Declaración de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto cumple las siguientes normas europeas: • Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE • Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE • Directiva sobre el Diseño Ecológico 2009/125/CE •...
Pagina 220
Indicaciones de seguridad 6. Indicaciones de seguridad 6.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años, así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la sufi- ciente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro del aparato y hayan comprendi- do los peligros resultantes.
Pagina 221
Indicaciones de seguridad 6.4. No haga nunca reparaciones por su cuenta ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica! En caso de una reparación indebida existe peligro de descarga eléctrica. En ningún caso trate de abrir o de arreglar usted mismo el aparato. ...
Pagina 222
Presentación de la máquina 7. Presentación de la máquina 7.1. Volumen de suministro Cuando desembale el aparato, asegúrese de que estén incluidos los siguientes componentes: Máquina de coser Mesa supletoria con caja de accesorios Cable de red Pedal (tipo ES01FC) Las siguientes piezas no figuran en la imagen: •...
Pagina 223
Presentación de la máquina 7.2. Contenido de la caja de accesorios Surtido de agujas Aguja gemela Cuchilla Destornillador (pequeño) Destornillador especial para la placa de puntadas Aceitera 4 bobinas (3 en el compartimento para accesorios y 1 ya montada) Guía del hilo Pincel de limpieza Portacarretes adicional Prensatelas para cremalleras...
Pagina 224
Presentación de la máquina 7.3. Conexiones eléctricas ¡AVISO! Utilice exclusivamente el pedal tipo ES01FC suministrado. Interruptor de corriente Conexión cable de red Conexión pedal Toma de corriente Cable de red Cable de conexión pedal Pedal ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Si se activa el pedal sin querer se pueden provocar lesio- nes.
Pagina 225
Preparativos 7.5. Colocar y retirar la base plana desmontable La máquina se suministra con una mesa de trabajo acoplada. Para retirar la base plana, empújela con cuidado hacia la iz- quierda. Para acoplar la base plana desmontable, acóplela con cui- dado a la máquina y empújela hacia la derecha hasta que encaje de forma audible.
Pagina 226
Preparativos 8.2. Devanar la bobina del hilo inferior Las bobinas del hilo inferior se pueden devanar rápida y fácil- mente con la máquina de coser. Para ello pase la hebra del carrete de hilo a través de la guía de devanado del hilo (1) hasta la bobina.
Pagina 227
Preparativos 8.3. Retirar la bobina Coloque la palanca del prensatelas y la aguja en la posición más elevada girando el volante (26). Abra la caja de bobinas deslizando el pasador de desblo- queo hasta la derecha. Retire la tapa de la caja de bobinas (13). ...
Pagina 228
Preparativos Ahora pase el hilo de derecha a izquierda por el muelle ten- sor (ranura A) Pase ahora el hilo por la ranura B más allá de la bobina. Deje sobrepasar el hilo unos 15 cm. Sujete el extremo del hilo y cierre la tapa de la caja de bo- binas (13), colocando la tapa primero en la parte izquierda para luego apretarla hasta que encaje de forma audible.
Pagina 229
Preparativos 8.5. Enhebrar el hilo superior Lea con suma atención las siguientes instrucciones, ya que un orden incorrecto o una conducción incorrecta del hilo puede causar que el hilo se rompa, se salten puntadas o se frunza la tela. Antes de enhebrar el hilo, coloque la aguja en la posición más elevada girando el volante (26).
Pagina 230
Preparativos Pase la hebra por debajo del guiahilos delantero (9) hacia arriba; con ello se empuja el resorte guía interior automáti- camente hacia arriba. A continuación, enhebre el hilo de derecha a izquierda por el gancho del alzador del hilo (2). ADVERTENCIA Si fuera necesario, gire el volante (26) para subir hasta arriba el alzador del hilo (2).
Pagina 231
Preparativos 8.6. Esquema del hilo superior Para una mejor orientación aquí se encuentra una representa- ción esquemática del curso del hilo superior. Los números indican el orden de los pasos a seguir en el pro- ceso de enhebrado. 8.7. Enhebrado automático de la aguja La máquina de coser dispone de una función de enhebrado automático (35) que le ayuda a enhebrar el hilo superior.
Pagina 232
Preparativos Baje la palanca (36) del enhebrador con cuidado tanto como sea posible. Gire la palanca (36) del enhebrador en sentido horario y ha- cia atrás. En gancho para captar la hebra A se introduce automáti- camente en el ojo de la aguja. Coloque la hebra debajo del gancho de captación A.
Pagina 233
Preparativos Vuelva a empujar la palanca (36) del enganchador hacia de- lante y pase el lazo completamente por el ojo de la aguja con la mano para enhebrar del todo el hilo superior. 8.8. Extraer el hilo inferior hacia arriba ...
Pagina 234
Ajustes 9. Ajustes 9.1. Ajuste de la tensión del hilo Si el hilo se rompe al coser, la tensión del hilo es demasiado alta. Si, en cambio, se forman pequeños bucles, la tensión es dema- siado baja. En ambos casos será necesario ajustar la tensión del hilo. La tensión del hilo superior y la tensión del hilo inferior debe- rán tener una relación adecuada entre sí.
Pagina 235
Ajustes 9.3. Comprobar la tensión de los hilos 9.3.1. Costura correcta La tensión del hilo superior y del inferior será correcta cuando sea tan firme que los ligamentos de los hilos se encuentren en el centro de la tela. La tela debe permanecer lisa y no formar pliegues. Parte inferior Lado superior...
Pagina 236
Ajustes 9.4. Ajuste de la posición fi nal de la aguja La máquina de coser dispone de una función automática de posicionamiento de la aguja, que pone la aguja siempre en la posición más baja o más elevada cuando se haya terminado de coser.
Pagina 237
Coser 10. Coser 10.1. Aspectos generales • Encienda el interruptor principal (22). • Al cambiar de tipo de puntada, coloque siempre la agu- ja (36) en su posición más elevada. Coloque la tela de modo que quede lo suficiente por debajo del prensatelas (32). Deje que los hilos superior e inferior sobresalgan aprox.
Pagina 238
Coser 10.3. Elevar y bajar el prensatelas Elevando o bajando la palanca del prensatelas (20) se mue- ve el prensatelas (32) hacia arriba o hacia abajo respectiva- mente. Para poder coser telas gruesas se puede elevar algo el prensa- telas (32) para tener más juego.
Pagina 239
Coser 10.6. Cambiar la dirección de cosido Si en las esquinas de la labor desea cambiar de dirección, pro- ceda del siguiente modo: Detenga la máquina y gire el volante (24) hacia usted hasta que la aguja se quede metida en la tela. ...
Pagina 240
Coser 10.9. Ajuste del ancho de la puntada Con la regulación de ancho de puntada (40) se puede seleccio- nar el ancho de la puntada ajustada por usted. Pulse la tecla "-" para reducir el ancho de puntada o la tecla "+"...
Pagina 241
Coser 10.11.1. Puntada recta Apropiada para coser en general y para pespuntear. Prensatelas: ..................Prensatelas estándar Indicador de prensatelas: ....................J Programa: ..........................0 Longitud de la puntada: ..................0,5 a 4,5 Ancho de la puntada: ...................0,5 a 6,5 NOTA ¡Peligro de daños materiales! El punto de giro incorrecto puede causar daños si se usa una aguja gemela.
Pagina 242
Coser 10.11.4. Puntada invisible Para los llamados "dobladillos ciegos". Prensatelas: ............Prensatelas para puntada invisible Indicador de prensatelas: ................Programa H: ............................4 o 7 Longitud de la puntada: ..................0,8 a 3 Ancho de la puntada: ....................2 a 7 Utilice un color de hilo que concuerde exactamente con el de la tela.
Pagina 243
Coser 10.11.6. Puntada elástica Esta puntada es particularmente apta para coser roturas (coser dos piezas de tela). La puntada elástica también se puede usar para reforzar telas elásticas y para aplicar trozos de tela. También apta para apli- car accesorios elásticos (p. ej., cintas elásticas). Prensatelas: ..................Prensatelas estándar Indicador de prensatelas: ....................
Pagina 244
Coser 10.11.9. Puntada de rombo o smock La puntada de rombo es muy versátil y decorativa. Sirve, p. ej., para aplicar encajes o cintas elásticas, o para coser sobre mate- rial elástico. Prensatelas: ..................Prensatelas estándar Indicador de prensatelas: ....................J Programa: ........................
Pagina 245
Coser 10.12. Puntadas decorativas Las puntadas decorativas son puntadas de uso decorativo, si- milares a las puntadas de festoneado. Prensatelas: ... Prensatelas estándar o prensatelas para puntada de satén Indicador de prensatelas: ..................J o Z Programa: ........................35 a 90 Longitud de la puntada: ..................
Pagina 246
Coser 10.15. Ojales La máquina de coser dispone de cinco programas para ojales totalmente automáticos que cosen un ojal de una vez. CONSEJO Para encontrar el largo y ancho de puntada adecuados se re- comienda coser un ojal de prueba en un retal. Prensatelas: .................Prensatelas para ojales Indicador de prensatelas: ....................B Programa: ........................
Pagina 247
Coser 10.15.2. Ojales con refuerzo Para los ojales que estén expuestos a cargas más fuertes se re- comienda reforzar el ojal con un hilo (hilo de croché, hilo acce- sorio o hilo para ojales). CONSEJO Para los ojales con hilo accesorio, utilice solo los programas para ojales con las esquinas rectas.
Pagina 248
Coser En el caso de botones con cuatro orificios, la tela se despla- za con el botón, y luego también se deberán realizar de 6 a 7 puntadas en los otros orificios. Después de retirar la tela, pase el hilo superior (cortado generosamente) al revés de la tela y anúdelo con el hilo inferior.
Pagina 249
Coser 10.17.1. Coser cordones Con el prensatelas para cremalleras también se pueden coser cordones fácilmente, tal como se muestra en la ilustración. Realice un pliegue en la tela de manera que se forme un tú- nel para el cordón y cosa a lo largo del cordón debiendo encontrarse el prensatelas para cremalleras por detrás del cordón.
Pagina 250
Coser 10.19. Coser aplicaciones Se pueden coser apliques en manteles, camisas, cortinas y ropa infantil. Prensatelas: ..................Prensatelas estándar Indicador de prensatelas: ....................J Programa: ..........................3 Longitud de la puntada: ..................0,2 a 3 Ancho de la puntada: ....................0,5 a 7 ...
Pagina 251
Coser Inserte los dos hilos en el guiahilos interno (9). Cuando llegue a los ojos de las agujas, enhebre un hilo por la derecha y el otro, por la izquierda. Con la tecla (42) seleccione el modo de aguja gemela; en Indicador de la pantalla aparecerá...
Pagina 252
Mantenimiento, cuidado y limpieza 11. Mantenimiento, cuidado y limpieza ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Accionando el pedal sin querer se pueden provocar lesio- nes. Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague siempre la máquina y desenc- húfela.
Pagina 253
Mantenimiento, cuidado y limpieza 11.2. Retirar y colocar el prensatelas 11.2.1. Retirar Gire el volante (26) hacia usted hasta que la aguja alcance la posición más elevada. Levante el prensatelas subiendo la palanca del prensate- las (20). Empuje la palanca de desenganche del prensatelas (30), de- trás del soporte del prensatelas (29), para que caiga el pren- satelas.
Pagina 254
Mantenimiento, cuidado y limpieza ADVERTENCIA Para lubricar utilice exclusivamente aceites especiales para máquinas de coser de la mejor calidad ya que otros aceites no son adecuados. Tenga en cuenta que, después de la lubricación, pueden que- dar restos de aceite dentro de la máquina. Para eliminar estos restos, dé...
Pagina 255
Averías 12. Averías En caso de producirse alguna avería, vuelva a leer este manual de instrucciones para ver si ha obser- vado correctamente todas las instrucciones. Contacte con nuestro servicio de asistencia al cliente solo si ninguna de las soluciones menciona- das tuviera éxito.
Pagina 256
Averías Fallo Causa página La costura se arruga o se frunce La tensión del hilo superior es dema- Página 229 siado alta Se ha enhebrado mal la máquina Página 224 La aguja es demasiado grande para Página 252 la tela El hilo forma bucles No se ha regulado la tensión del hilo Página 229...
Pagina 257
Tabla de telas, hilos y agujas 12.1. Informaciones útiles 12.1.1. Señales acústicas Señal acústica Motivo del aviso 1 pitido Funcionamiento normal 2 pitidos Operación inválida 3 pitidos Ajuste de la máquina inválido 4 pitidos La máquina está atascada 12.1.2. Indicaciones útiles en la pantalla Indicación en Causa Solución...
Pagina 258
Tabla de telas, hilos y agujas Tipo de tela Hilo Aguja Telas de grosor Franela, terciopelo, muselina, 60 - 80 75 - 90 medio popelina, lino, lana, fieltro, te- Algodón, seda jido de rizo, gabardina Prendas de punto, de tricota- je, de malla Material sinté- tico...
Pagina 259
Selección del programa 14. Selección del programa 14.1. Los programas de puntada NOTA Todas las puntadas que están marcadas con un asterisco no se pueden realizar con una aguja gemela. En la siguiente tabla aparecen todos los tipos de puntada y el número de programa correspondien- Programa Número Puntada...
Pagina 260
Selección del programa Programa Número Puntada Programa Número Puntada 255 de 260...
Pagina 261
Selección del programa 14.2. Programas de letras En la siguiente tabla aparecen todas las letras y el número de programa correspondiente. Programa Número Puntada Programa Número A B C D E F G H Puntada Programa Número L M N O P Q R Puntada Programa Número...
Pagina 262
Eliminación 15. Eliminación EMBALAJE Su máquina de coser está embalada para protegerla contra eventuales daños durante el transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutilizables o aptos para ser devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas. APARATO No tire bajo ningún concepto su máquina de coser al final de su vida útil a la basura do- méstica normal.
Pagina 263
Las presentes instrucciones de uso están protegidas por derechos de copyright. Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier otra forma sin el consentimiento por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y están disponibles...
Pagina 264
Índice 18. Índice Prensatelas de dobladillo ciego ......218 Prensatelas de puntada de satén ......218 Prensatelas para cremalleras .......218 Ajuste de la longitud de la puntada ....235 Prensatelas para ojales ..........218 Ajuste del ancho de la puntada ......235 Programas de letras ..........256 Ajuste del tipo de puntada ........235 Programas de puntada ..........254 Puntada de pluma ...........238...