Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
Ecos M CoolStart
8
9
10
14080000 / 14108000
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
14042000
Ecos
Ecos L CoolStart
14043000
Ecos L
14081000
Ecos
14082000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Ecos M CoolStart 14042000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Ecos M CoolStart DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14042000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación Ecos PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 14080000 / 14108000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Ecos L CoolStart...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. (nicht im Lieferumfang enthalten) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und • Montageschlüssel #58085000 Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 33) werden. Montagehinweise • Installationskitt (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- • Dichtung #98996000 (siehe Seite 32) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Reinigung (siehe Seite 40) anerkannt. Bedienung (siehe Seite 34) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren werden. Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Trinkwasser zu verwenden. linien sind einzuhalten. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine dem Ablaufventil ist nicht zulässig. gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Prüfzeichen (siehe Seite 37) mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart ®...
  • Pagina 3: Consignes De Sécurité

    (ne fait pas partie de la fourniture) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau • clé de montage #58085000 (voir pages 33) chaude et froide. Instructions pour le montage • Mastic d'installation (voir pages 33) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi • joint #98996000 (voir pages 32) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage (voir pages 40) ne pourra pas être reconnu. Instructions de service • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 34) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier concerné doivent être respectées. demi-litre le matin ou après une période de • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux stagnation prolongée. fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite raccordement après une inutilisation prolongée, il sur la vanne d'écoulement. faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une le débit d'eau doit être plus important, il est possible température de sortie uniforme. d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ®...
  • Pagina 4: Safety Notes

    Special accessories Gloves should be worn during installation to prevent (order as an extra) crushing and cutting injuries. • special tool #58085000 (see page 33) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. • Installation putty (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pressures. • seal #98996000 (see page 32) Installation Instructions Cleaning (see page 40) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 34) surface damage will be honoured. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water • The pipes and the fixture must be installed, flushed the first half liter of water drawn in the morning or and tested as per the applicable standards. after a prolonged period of non-use. • The plumbing codes applicable in the respective • After periods of prolonged non-use, but at least countries must be observed. every third day, the fittings must be opened with the • The drain valve must only be used as intended. It is handle in hot and cold position to prevent stagnation not allowed to attach other objects to the drain in the connecting lines. Let the water run until the valve, for example a semi-pedestal. water temperature is constant. • If the instantaneous water heater causes problems or Test certificate (see page 37) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ®...
  • Pagina 5 (non contenuto nel volume di fornitura) Attenzione! Compensare le differenze di pressione • chiave per montaggio #58085000 tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua (vedi pagg. 33) calda. Istruzioni per il montaggio • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) • Prima del montaggio è necessario controllare che • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 32) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- Pulitura (vedi pagg. 40) ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 34) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo vigenti nel rispettivo paese. mezzo litro come acqua potabile. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure posizione calda e fredda fino a quando si è nel caso si desiderasse più erogazione, si può raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ®...
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Opcional (no incluido en el suministro) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Llave de montaje #58085000 Indicaciones para el montaje (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 33) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de • Junta #98996000 (ver página 32) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Limpiar (ver página 40) y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 34) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para litro como agua potable por las mañanas o tras un el uso especificado. No se permite fijar a la válvula largo periodo de inactividad. de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • Para evitar un estancamiento en las tuberías de • En caso de problemas con el calentador instantáneo conexión, tras una inactividad prolongada, pero al o cuando se desee más caudal de agua puede menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® posición de caliente y frío hasta obtener una detrás del aireador. temperatura de salida constante.
  • Pagina 7: Symboolbeschrijving

    Toebehoren worden gebruikt. (behoort niet tot het leveringspakket) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- • montagesleutel #58085000 (zie blz. 33) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • Kit (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • dichting #98996000 (zie blz. 32) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer Reinigen (zie blz. 40) aanvaard. Bediening (zie blz. 34) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere geldige normen. stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • De in de overeenkomstige landen geldende te gebruiken. installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet stand geopend worden tot een constante uitlooptem- toegestaan. peratuur bereikt is. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers Keurmerk (zie blz. 37) of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ®...
  • Pagina 8 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Specialtilbehør udjævnes. (ikke med i leveringsomfang) Monteringsanvisninger • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes • Kitt (se s. 33) transportskader eller skader på overfladen ikke • Pakning #98996000 (se s. 32) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Rengøring (se s. 40) og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 34) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. anvendes som drikkevand. en halvsøjle til afløbsventilen. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan længere brugspauser dog mindst hver tredje dag EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. sidder i perlatoren, fjernes. Godkendelse (se s. 37) Tekniske data...
  • Pagina 9 Grandes diferenças entre as pressões das águas (não incluído no volume de fornecimento) quente e fria devem ser compensadas. • Chave especial #58085000 Avisos de montagem (ver página 33) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a • Mástique (ver página 33) montagem não são aceites quaisquer danos de • Vedante #98996000 (ver página 32) transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Limpeza (ver página 40) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Funcionamento (ver página 34) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do países devem ser respeitadas. primeiro meio litro de água, de manhã ou após • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para longas paragens, para fins de consumo. o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de fixação de outros objetos na válvula de escoamento conexão, é necessário abrir a torneira na posição como, por exemplo, uma semicoluna. da água quente e fria (pelo menos todos os três dias • Em caso de problemas com o esquentador de água ou após longas interrupções de utilização) até se ou se desejar maior débito de água, é possível verificar uma temperatura de saída uniforme. retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ®...
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki montażowe (Nie jest częścią dostawy) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Klucz montażowy #58085000 kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 33) żadnych szkód transportowych ani szkód na • Kit instalatorski (patrz strona 33) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, • Uszczelka #98996000 (patrz strona 32) płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Czyszczenie (patrz strona 40) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Obsługa (patrz strona 34) obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest używać jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach • W przypadku problemów z przepływowymi doprowadzających, po dłuższych przerwach w podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na trzaczem. stałym poziomie. Dane techniczne Znak jakości (patrz strona 37)
  • Pagina 11: Bezpečnostní Pokyny

    Zvláštní příslušenství Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám (není součástí dodávky) je nutné při montáži nosit rukavice. • montážní klíč #58085000 (viz strana 33) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. • Instalační kit (viz strana 33) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. • těsnění #98996000 (viz strana 32) Pokyny k montáži Čištění (viz strana 40) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Ovládání (viz strana 34) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších tem nebo poškození povrchu. přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- vodu. nuty a otestovány podle platných norem. • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň zemi. však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- Zkušební značka (viz strana 37) pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když...
  • Pagina 12: Bezpečnostné Pokyny

    Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli (nie je súčasťou dodávky) pomliaždeninám a rezným poraneniam. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 33) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. • Inštalačná súprava (viď strana 33) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. • tesnenie #98996000 (viď strana 32) Pokyny pre montáž Čistenie (viď strana 40) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Obsluha (viď strana 34) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách poškodenia povrchu. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, vodu. prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, sú práve teraz platné v krajinách. minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, konštantná výstupná teplota. napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je Osvedčenie o skúške (viď strana 37) prípustné.
  • Pagina 13 中文 清洗 (参见第页 40) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 操作 (参见第页 34) 套。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 前半升水不作饮用水使用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 安装提示 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 后将不认可运输损害或表面损伤。 定。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 检验标记 (参见第页 37) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Pagina 14 Специальные принадлежности • Перед монтажом следует проверить изделие на (не включено в объем поставки!) предмет повреждений при перевозке. После • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 33) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения • Монтаж подводки (см. стр. 33) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, • Уплотнение #98996000 (см. стр. 32) промыты и проверены в соответствии с действую- Очистка (см. стр. 40) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Эксплуатация (см. стр. 34) действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после только в предусмотренных целях. На спускном длительного перерыва в использовании не клапане запрещается закреплять другие предме- использовать первые поллитра воды для питья. ты, например, полуколонну. • Во избежание стагнации в подсоединительных • Если возникнут проблемы с проточным бойлером проводах после двительных пауз в использовании, или потребуется увеличить расход воды, то можно минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® вать в горячем и холодном положении ручки, который установлен за воздушным рассекателем. пока не будет достигнута равномерная температу- ра выходящей воды.
  • Pagina 15: Tekniset Tiedot

    Varaosat (katso sivu 38) Turvallisuusohjeet Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 33) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja • Asennussarja (katso sivu 33) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen • Tiiviste #98996000 (katso sivu 32) välillä on tasattava. Puhdistus (katso sivu 40) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Käyttö (katso sivu 34) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa pintavaurioita ei hyväksytä. ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. tarkastettava voimassa olevien standardien • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien mukaisesti. käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään asennusohjeita. asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- pötila. ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, Koestusmerkki (katso sivu 37) esim. seinäkupua.
  • Pagina 16: Symbolförklaring

    Säkerhetsanvisningar Specialtillbehör Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att (medföljer ej leveransen) man kan undvika kläm- och skärskador. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 33) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. • Installationskitt (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. • Packning #98996000 (se sidan 32) Monteringsanvisningar Rengöring (se sidan 40) • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Hantering (se sidan 34) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas inte används som dricksvatten på morgonen eller igenom och kontrolleras enligt de gällande efter längre perioder utan användning. normerna. • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och följas. varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den • Avrinningsventilen får bara användas till det som den inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Testsigill (se sidan 37) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ®...
  • Pagina 17 Saugumo technikos nurodymai Specialūs priedai (nėra pridedama) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 33) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 32) Montavimo instrukcija Valymas (žr. psl. 40) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Eksploatacija (žr. psl. 34) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ pažeidimų nepriimamos. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, kaip geriamojo. plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite dėl įrengimo. maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama vandens temperatūra bus pastovi. tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. Bandymo pažyma (žr. psl. 37) • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar...
  • Pagina 18: Sastavljanje (Pogledaj Stranicu 32)

    • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod • ključ za montažu #58085000 oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne (pogledaj stranicu 33) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 32) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Čišćenje (pogledaj stranicu 40) koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Upotreba (pogledaj stranicu 34) Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg odvodnom ventilu nije dopušteno. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se za piće. želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim (limitator protoka) lociran iza aeratora. cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, Tehnički podatci a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se (limitator protoka) ne postigne ujednačena izlazna temperatura.
  • Pagina 19: Teknik Bilgiler

    (Teslimat kapsamına dahil değildir) ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. • Montaj anahtarı #58085000 Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. • Conta #98996000 (bakınız sayfa 32) Montaj açıklamaları Temizleme (bakınız sayfa 40) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Kullanımı (bakınız sayfa 34) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi üstlenilmemektedir. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kullanılmamasını önerir. kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her edilmelidir. 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj Kontrol işareti (bakınız sayfa 37) valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki...
  • Pagina 20: Instrucţiuni De Montare

    • Cheie pentru montare #58085000 Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, (vezi pag. 33) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu • Chit de instalare (vezi pag. 33) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Garnitură #98996000 (vezi pag. 32) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Curăţare (vezi pag. 40) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Utilizare (vezi pag. 34) suprafaţă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima verificate conform normelor în vigoare. jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de valabile în ţara respectivă. racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. apei va fi uniformă la ieşire. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Certificat de testare (vezi pag. 37) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi...
  • Pagina 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    σώματος. ται στον παραδοτέο εξοπλισμό) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. (βλ. Σελίδα 33) Οδηγίες συναρμολόγησης • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 32) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε που ισχύουν σε κάθε κράτος. το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- εκροής δεν επιτρέπεται. ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να σταθερή θερμοκρασία νερού. απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος...
  • Pagina 22: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila Poseben pribor (Ni vključeno) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 33) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom • Komplet za montažo (glejte stran 33) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Tesnilo #98996000 (glejte stran 32) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Čiščenje (glejte stran 40) Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Upravljanje (glejte stran 34) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času transportne ali površinske poškodbe ne bodo več stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot priznane. pitno vodo. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je po veljavnih standardih. treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler veljajo v posamezni državi. ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z Preskusni znak (glejte stran 37) namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena.
  • Pagina 23: Sümbolite Kirjeldus

    Ohutusjuhised Spetsiaalne lisavarustus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste (ei sisaldu komplektis) vältimiseks kindaid. • Montaaživõti #58085000 (vt lk 33) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. • Paigalduskomplekt (vt lk 33) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. • tihend #98996000 (vt lk 32) Paigaldamisjuhised Puhastamine (vt lk 40) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kasutamine (vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest veena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast järgida. pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud kolmandal päeval, avada armatuur käepideme viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva tühjenduskraani külge ei ole lubatud. temperatuuriga. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui Kontrollsertifikaat (vt lk 37) soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Pagina 24: Caurplūdes Diagramma

    (komplektā netiek piegādāts) Norādījumi montāžai • Montāžas atslēga #58085000 • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (skat. lpp. 33) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek • Blīve #98996000 (skat. lpp. 32) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Tīrīšana (skat. lpp. 40) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. Lietošana (skat. lpp. 34) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- prasības. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi priekšmetus, piemēram, puskolonnu. trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja stāvoklī. ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® Pārbaudes zīme (skat. lpp. 37) (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā...
  • Pagina 25: Opis Simbola

    (Nije sadržano u isporuci) posekotina moraju nositi rukavice. • ključ za montažu #58085000 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje (vidi stranu 33) i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) mora biti izbalansirana. • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 32) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Čišćenje (vidi stranu 40) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rukovanje (vidi stranu 34) površinska i transportna oštećenja. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za testirani prema važećim normama. piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, zemljama važe za instalacije. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se odvodnom ventilu nije dozvoljeno. temperatura na izlazu ne ujednači. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili Ispitni znak (vidi stranu 37) se želi veći protok vode, onda EcoSmart...
  • Pagina 26: Ekstratilbehør

    Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og (ikke med i leveransen) kuttskader. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 33) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. • Installasjonskitt (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. • Pakning #98996000 (se side 32) Montagehenvisninger Rengjøring (se side 40) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Betjening (se side 34) transport- eller overflateskader. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første sjekkes iht. de gyldige normer. halvliteren som drikkevann. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må enkelte land skal følges. du etter lengre tids brukspause - men minst hver • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en det nås en jevn utløpstemperatur. halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Prøvemerke (se side 37) • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene.
  • Pagina 27 Големите разлики в налягането между изводите за (не се съдържа в обема на доставка) студената и топлата вода трябва да се изравняват. • Монтажен ключ #58085000 Указания за монтаж (вижте стр. 33) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се • Инсталационен кит (вижте стр. 33) признават транспортни или повърхностни щети. • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 32) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Почистване (вижте стр. 40) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 34) страни предписания за инсталиране. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- • Използването на клапана за отвеждане е жително спиране първият половин литър да не се позволено само по предназначение. Не е използва като питейна вода. допустимо закрепването на други предмети, напр. • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- на полуколона към клапана за отвеждане. води, след по-продължителни прекъсвания на • При проблеми с проточния нагревател или когато използването, но минимум на всеки трети ден, желаете по-голяма пропускателна способност на арматурата трябва да се отваря в положение на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® дръжките горещо и студено, докато се постигне теля на протичане), който се намира зад...
  • Pagina 28 (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Udhëzime për montimin • Çelësi i montimit #58085000 • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet (shih faqen 33) për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Stuko për instalim (shih faqen 33) sipërfaqes. • Shtupa #98996000 (shih faqen 32) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Pastrimi (shih faqen 40) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përdorimi (shih faqen 34) vlefshme për vendet respektive. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo pihet vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të të një gjysëm harku. bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® temperaturë konstante prizë. ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet.
  • Pagina 29 ‫غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف‬ ‫على سبيل المثال نصف عامود‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫إذا تسبب سخان الماء الجاري في أية مشكالت أو في‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫حالة الرغبة في وجود تدفق أكثر للماء، يجب فك‬...
  • Pagina 30: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 38) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések (a szállítási egység nem tartalmazza) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. • Szerelőkulcs #58085000 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti • szaniter szilikon (lásd a oldalon 33) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 32) Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Tisztítás (lásd a oldalon 40) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 34) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja és ellenőrizni meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi • Az egyes országokban érvényes installációs fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz irányelveket be kell tartani. minőségromlását. • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- lefolyószelephez nem megengedett.
  • Pagina 31 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 38) 安全上の注意 スペシャルパーツ (別手配部品) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 • 特殊工具 #58085000 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 (次のページを参照 33) 以外には使用しないでください。 • 施工用副資材 (次のページを参照 33) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 • パッキン #98996000 施工上の注意 (次のページを参照 32) お手入れ方法 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は (次のページを参照 40) お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お 使用方法 (次のページを参照 34) よび試験を行ってください。 • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料 ださい。 水として使用しないことをお勧めします。...
  • Pagina 32 98996000 (7 Nm) SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Pagina 33 58085000 (max. 7 Nm) 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm)
  • Pagina 34 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min Ecos 14080000 / Ecos L 14081000 / Ecos 14082000 / Ecos 14108000 Ecos M CoolStart 14042000 / Ecos L CoolStart 14043000 öffnen / ouvert / open / schließen / fermé / close / warm /chaud / hot / kalt / froid / cold / aperto / abierto / open / chiudere / cerrar / sluiten / caldo / caliente / warm / freddo / frío / koud / åbne / abrir / otworzyć / lukke / fechar / zamknąć / varmt / quente / ciepła / koldt / fria / zimna / otevřít / otvoriť / 开 / zavřít / uzavrieť / 关 / teplá / teplá / 热 / studená / studená / 冷 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás /...
  • Pagina 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Pagina 36 Ecos M CoolStart Ecos L CoolStart 14042000 14043000 Ecos Ecos L 14080000 / 14108000 14081000 Ø 3 4 Ø 3 4 G 3 / 8 G 3 / 8 Ecos 14082000 Ecos L Ecos M CoolStart 14081000 14042000 Ecos Ecos L CoolStart 14080000 / 14082000 / 14043000 14108000...
  • Pagina 37 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec Q = l/sec P-IX DVGW SINTEF NF 14042000 14043000 14080000 P-IX 18982/IO 14081000 P-IX 6991/IO 14082000 14108000 Ecos Ecos L 14080000 14081000 Hansgrohe SE Hansgrohe SE DIN 4109 DIN 4109 P-IX 18982/IA P-IX 6991/IO Products Products...
  • Pagina 38 Ecos M CoolStart 14042000 Ecos L CoolStart 14043000 92208000 97406000 96338000 97209000 98193000 (M37x1,5) (32x2) SW 30 mm 95140000 (M4x20) EcoSmart ® SW 4 mm 98186000 (30x2) 92604000 (35x2) 13185000 (M24x1 - 5 l/min) 98363000 SW 22 mm 98722000 97736000 97206000 (M8x68) (450 mm) 50105000 SW 19 mm 96016000 (11 mm)
  • Pagina 39 Ecos Ecos 14080000 / 14108000 14082000 Ecos L 14081000 95518000 96338000 97406000 92036000 97209000 (M37x1,5) 98193000 (32x2) SW 30 mm 92509000 95140000 (M24x1 - 7 l/min) (M4x20) SW 4 mm SW 22 mm 98186000 (30x2) 92604000 (35x2) 13185000 (M24x1 - 5 l/min) SW 22 mm EcoSmart ® 98722000 96657000 97736000 (M8x68) 96016000 (11 mm) 97206000 (450 mm) 94139000 SW 19 mm 94139007...
  • Pagina 40 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact...

Inhoudsopgave