Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 52
BAT 250
de Originalbetriebsanleitung
Batterietester für 12 Volt-Bordnetze
es Manual original
Motor de arranque de batería para una
red de a bordo de 12 V
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Accustarter voor 12 Volt-boordnet
da Original brugsanvisning
Batterilader til 12-volts el-anlæg
cs Původní návod k používání
Startér pro palubní sítě o napětí 12 V
en Original instructions
Battery starter for 12 Volt vehicle
electrical systems
it Istruzioni originali
Avviatore a batteria per impianto elett-
rico di bordo da 12 Volt
pt Manual original
Auxiliar de partida para sistemas
elétricos de veículos de 12 Volt
no Original driftsinstruks
Batteristarter 12 V bordnett
tr Orijinal işletme talimatı
12 Volt oto elektrik tesisatları için akü
marş basma cihazı
fr Notice originale
Démarreur de batterie aux réseau de
bord de 12 Volt
sv Bruksanvisning i original
Batteristart för 12-volts elsystem
fi Alkuperäiset ohjeet
Käynnistysapulaite 12 voltin sähköjär-
jestelmiin
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Akumulator rozruchowy dla sieci
pokładowych 12 V
zh 原始的指南
适用于 12 伏汽车电路的电池启动器

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Bosch BAT 250

  • Pagina 1 BAT 250 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Batterietester für 12 Volt-Bordnetze Battery starter for 12 Volt vehicle Démarreur de batterie aux réseau de electrical systems bord de 12 Volt es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Motor de arranque de batería para una...
  • Pagina 3 Sommaire français 2� Índice español Indice italiano �6 Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands �2 Índice português 6� Sisällysluettelo Suomi Indholdsfortegnelse Dansk Innholdsfortegnelse norsk Spis treści po polsku Obsah česky 1�� İçindekiler �ürkçe 1�8 目录中文 Robert Bosch GmbH 1 689 979 899 2012-10-18...
  • Pagina 4 Produktbeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Gerätebeschreibung Leuchtdioden (LED) am BAT 250 Erstinbetriebnahme Sonderzubehör Bedienung Wichtige Hinweise beim Umgang mit BAT 250 Starthilfe mit Batterie im Fahrzeug Starthilfe mit defekter oder ohne Batterie im Fahrzeug (Batterie-Ersatzbetrieb) Stützbetrieb Starten aus Stützbetrieb Störungsbeseitigung �.
  • Pagina 5 Warnhinweise haben folgenden Aufbau: Sicherheitshinweise zu Bosch Battery Test Equipment". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie- SIGNALWOR� – Art und Quelle der Gefahr! nung von BAT 250 sorgfältig durchzulesen und zwin- Warn- gend zu beachten. symbol Folgen der Gefahr bei Missachtung der auf- geführten Maßnahmen und Hinweise.
  • Pagina 6 �.� Gerätebeschreibung �.1 Bestimmungsgemäße Verwendung BAT 250 ist ein Batteriestarter für Pkw, Lkw sowie Bau- und Landmaschinen mit 12 Volt-Bordnetz. BAT 250 ist vom Stromnetz unabhängig. Die Starthilfe-Spannung ist frei von Spitzen und garantiert den Datenschutz im Bordnetz. Bei 12 Volt beträgt der ma- ximale Starthilfe-Strom 700 Ampere.
  • Pagina 7 Produktbeschreibung | BA� 2�� | � Folgende Tabellen zeigen Ihnen die Bedeutung der Leuchtdioden am BAT 250: LED 1 und 2: Information während des Ladevorgangs der internen Batterie. Pos. Bedeutung gelb Interne Batterie wird geladen grün Laden beendet oder Ladeerhaltung LED �...
  • Pagina 8 Schwarze Polzange (–) an Minuspol der Batterie. Bordnetz! 2. EIN/AUS-Taster (Fig. 2, Pos. 2) kurz betätigen. ¶  BAT 250 ist startbereit, wenn LED 6 grün leuchtet. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des BAT 250 die Be- triebsanleitung sorgfältig. ¶ Sorgen Sie bei Starthilfe für sicheren Stand des Wenn LED 7 rot leuchtet, wurde verpolt angeschlos- BAT 250.
  • Pagina 9 Startvorganges von der Fahrzeugbatterie abgefallen. Wir empfehlen, BAT 250 bei ausgeschaltetem Motor abzuschalten. Ist dies nicht möglich, BAT 250 nur im Abhilfe: Leerlauf und mit aktiven Verbrauchern (z. B. Heck- 1. BA� 2�� durch kurzes Betätigen mit EIN/AUS-Taster scheibenheizung oder Lüftungs-Ventilatormotor ein)
  • Pagina 10 Alle Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen �.6.1 Laden mit internem Ladegerät nur Personen mit ausreichenden Kenntnissen und Das Ladegerät für die interne Batterie ist im BAT 250 Erfahrungen in der Elektrik durchführen! eingebaut. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels (Fig. 1, �.1...
  • Pagina 11 Kunststoffgehäuse (B x H x T in mm) 216 x 272 x 277 Ortswechsel Gewicht 14,9 kg ¶ Bei Weitergabe von BAT 250 die im Lieferumfang vor- Länge / Querschnitt Starthilfekabel 2,0 m / 25 mm² handene Dokumentation vollständig mit übergeben. Schutzart (DIN 40050) IP 34 ¶...
  • Pagina 12 LEDs on the BAT 250 Initial start-up Special accessories Important information and precautions Important instructions for using the BAT 250 16 Starting with a battery in the vehicle Starting with a defective battery or no battery in the vehicle (battery replacement mode)
  • Pagina 13 Battery Test Equipment". These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and opera- KEY WORD – Nature and source of hazard! tion of the BAT 250 and must always be heeded. Warning symbol Consequences of hazard in the event of fail- Safety instructions ure to observe action and information given.
  • Pagina 14 �.� Description of the unit �.1 The BAT 250 is a battery starter for cars, trucks, con- struc-tion and agricultural machinery with a 12 Volt vehicle elec-trical system. The BAT 250 does not require a mains supply.The starting voltage is free from peaks and guarantees data pro-tection in the vehicle electrical system.
  • Pagina 15 The charge status of the internal battery is displayed for 10 seconds after start-up 4510012-2 Pos. LED Color Meaning Fig. 2: Top view of BAT 250 green Internal battery charged 1 Adhesive label 2 ON/OFF button yellow Internal battery available for starting, but...
  • Pagina 16 ¶ Before using the BAT 250, please read the operating 2. Press the ON/OFF button (Fig. 2, Pos. 1) briefly.  The BAT 250 is ready when LED 6 lights up green. instructions carefully. ¶ Always stand the BAT 250 in an upright position on a firm base.
  • Pagina 17  LED 6 lights up yellow. Back-up mode is switched on. 2. Press the ON/OFF button (Fig. 2, Pos. 2) briefly. The terminal clips are now live. The BAT 250 switch- If the red LED 7 “No contact with battery” flashes, es back-up mode off automatically if the power input the pliers or battery has short-circuited.
  • Pagina 18 9 A fuse. �.4 Internal battery test Each time it is switched on, the BAT 250 checks the 1. Connect the 12 Volt charging socket (Fig. 1, Pos. 3) charge status of its battery. The LEDs �, 4 or � indicate to the 12 Volt vehicle electrical system by means of the charge status of the BA�...
  • Pagina 19 IP 34 together with the unit. – Operating temperature 10 °C to 45 °C ¶ The BAT 250 is only ever to be transported in the Integral charger original or equivalent packaging. Charging characteristic IUoU ¶ Unplug the electrical connection.
  • Pagina 20 Première mise en service Accessoires spéciaux Connaissances préalables et consignes Remarques importantes relatives à l’utilisation du démarreur de batterie BAT 250 Aide au démarrage avec une batterie dans le véhicule Aide au démarrage avec batterie défectueuse ou sans batterie dans le véhicule...
  • Pagina 21 Le mot clé indique la probabilité de survenue ainsi que la mise en service, le raccordement et l'utilisation du la gravité du danger en cas de non-observation : BAT 250 il est impératif de lire et d'appliquer ces re- marques. Mot clé...
  • Pagina 22 12 Volt. Le démarreur de batterie BAT 250 est indépen-dant du réseau. La tension de l’aide au démar- rage est régulière et garantit la protection des données du réseau de bord.
  • Pagina 23 Informations concernant l’état de charge de la batterie interne. L ’état de charge de la batterie interne est affiché 4510012-2 pendant 10 s après la connexion. Fig. 2: Vue de dessus du démarreur de batterie BAT 250 Pos. Couleur de la Signification 1 Etiquette adhésive 2 Bouton MARCHE/ARRET 3 Diodes électroluminescentes (LED)
  • Pagina 24 BAT 250 est limitée à 4 h dans tous les modes Il faut de ce fait toujours raccorder les pinces avant de fonctionnement.
  • Pagina 25 ¶ En cas d’inversion de polarité, BAT 250 ou le circuit Démarrez le véhicule. électrique du véhicule peuvent s’endommager.  La LED 6 émet en alternance une lumière verte et Le démarreur de batterie BAT 250 passe automati...
  • Pagina 26 Pour éviter une décharge complète dangereuse de la batterie interne, la durée de connexion du démarreur de batterie BAT 250 est limitée à 4 h dans tous les modes de fonctionnement. La tension de la batterie interne est surveillée en permanence selon les modes de fonction- nement.
  • Pagina 27 Boîtier en plastique (l x H x P en mm) 216 x 272 x 277 Déplacement Poids 14,9 kg ¶ En cas de cession du BAT 250, joindre l’intégralité de la Longueur / section du câble d’aide 2,0 m / 25 mm² documentation fournie. au démarrage ¶...
  • Pagina 28 �. Descripción del producto �� Utilización Volumen de suministro Descripción del aparato Diodos luminosos (LED) en el BAT 250 Primera puesta en servicio Accesorios especiales Lo que debe saber y tener en cuenta �2 Advertencias importantes respecto al manejo del BAT 250 Ayuda de arranque con batería en el vehículo 32...
  • Pagina 29 Battery Test Equipment". Es obligatorio prestarles aten- ción y leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funcionamiento, la conexión y el manejo del BAT 250. Símbolo de PALABRA CLAVE – �ipo y fuente del...
  • Pagina 30 Descripción del aparato �.1 Utilización El BAT 250 es un motor de arranque de batería para turismos, camiones, así como para maquinaria de cons- trucción y agrícola con una red de a bordo de 12 V. El BAT 250 es independiente de la red eléctrica. La tensión de ayuda de arranque está...
  • Pagina 31 Pos. Color del LED Significado Verde El BAT 250 está en disposición de arranque Amarillo El BAT 250 está en servicio de apoyo Amarillo Batería interna defectuosa. parpadea ¡Ponerse en contacto con el servicio Rojo parpadea técnico! Rojo Indicación de anomalía, conexión con...
  • Pagina 32  Si el motor arranca: (Fig. 3, Pos. 3, 4 ó 5). ¶ En cada conexión de la BAT 250 se realiza una evalua- El BAT 250 se desconecta automáticamente, las ción de la conexión de las pinzas de los polos. El resul- pinzas de polo están sin tensión.
  • Pagina 33 2. Accionar brevemente el pulsador de CON/DES (Fig. 2, Pos. 2). Ahora hay tensión en las pinzas de polo. El BAT 250 desconecta automáticamente el servicio de apoyo, Si el LED rojo 7 “Sin contacto con la batería ” par- cuando el consumo de corriente es superior a 50 A.
  • Pagina 34 BAT 250. o dispositivos eléctricos! 1. Enchufar la clavija de red del cable de red (Fig. 1, Pos. 5) del BAT 250 en una caja de enchufe de red. �.1 Limpieza 2. Se carga la batería interna del BAT 250.
  • Pagina 35 Clase de protección (DIN 40530) 6.� Eliminación y desguace 1. Separar la BAT 250 de la red eléctrica y retirar el El motor de arranque de batería BAT 250 cumple los cable de conexión a la red. requisitos de la industria del automóvil.
  • Pagina 36 Parti di ricambio e parti soggette ad usura Controllo e carica della batteria Test della batteria interna Protezione da sovrascarica Ricarica della batteria interna di BAT 250 5.6.1 Ricarica con caricatore interno 5.6.2 Ricarica con il cavo di ricarica per...
  • Pagina 37 Le indicazioni di avver- istruzioni vanno lette attentamente prima della messa timento hanno la seguente struttura: in funzione, del collegamento e dell‘uso di BAT 250 e devono essere assolutamente rispettate. Simbolo di PAROLA CHIAVE – �ipo e origine del...
  • Pagina 38 Il BAT 250 è un avviatore a batteria per autovetture, auto-carri nonché macchine edili e agricole con impianto elet-trico di bordo da 12 V. BAT 250 non deve essere collegato alla rete elettrica. La tensione di avviamento non presenta picchi e garantisce la pro-tezione dei dati nell’impianto elettrico.
  • Pagina 39 Descrizione prodotto | BA� 2�� | �9 Le tabelle seguenti indicano il significato dei diodi lumi- nosi presenti su BAT 250. LED 1 e 2: Informazioni durante la procedura di carica della batte- ria interna. Pos. Colore del Significato giallo...
  • Pagina 40 1 Volt. zione della batteria) ¶ BAT 250 riconosce il momento finale della procedura di av-viamento. Se il motore si avvia, BAT 250 si disin- Nel caso in cui serisce automaticamente. nel veicolo sia presente una batteria difettosa oppure ¶...
  • Pagina 41 ¶ Avviare il veicolo. In caso di inversione di polarità, la BAT 250 o l‘impianto elettrico del veicolo possono venire danneggiati. BAT 250 commuta automaticamente da Modalità di  Il LED 6 si illumina alternatamente di luce verde e supporto a Modalità...
  • Pagina 42 9 Ampere. �.4 �est della batteria interna Ad ogni accensione, BAT 250 verifica lo stato di carica 1. Collegare la presa di corrente dell’impianto elettric della pro-pria batteria. I LED �, 4 o � indicano lo stato o da 12 Volt (Fig. 1, Pos. 3) e l’impianto elettrico di di carica della batteria di BAT 250.
  • Pagina 43 216 x 272 x 277 Cambio di ubicazione Peso 14,9 kg ¶ In caso di cessione di BAT 250, consegnare tutta la Lunghezza/Sezione del cavo 2,0 m / 25 mm² documentazione compresa nel volume di fornitura di avviamento integralmente insieme all’apparecchio.
  • Pagina 44 �. Underhåll �� Rengöring Reserv- och slitdelar Kontroll och laddning av det interna batteriet 50 Intern batteritest Djupurladdningsskydd Laddning av det interna batteriet i BAT 250 5.6.1 Laddning med intern laddare 5.6.2 Laddning med laddningskabel för 12-volts elsystem Urdrifttagning �1 Temporärt urdrifttagande...
  • Pagina 45 "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar ¶ till Bosch Battery Test Equipment". Dessa ska noggrant Åtgärder och anvisningar för att undvika läsas och ovillkorligen följas innan BAT 250 tas i drift, faran. ansluts och används. Signalordet visar risken för inträdandet samt farlighets-...
  • Pagina 46 �.� Apparatbeskrivning �.1 Användning BAT 250 är en batteristart för personbilar och lastbi- lar liksom för byggnads- och lantbruksmaskiner med 12-volts elsystem. BAT 250 är oberoende av elnätet. Starthjälpspänningen är fri från spetsar och garanterar dataskyddet i fordonets elsystem. Vid 12 Volt uppgår den maximala starthjälpströmmen till 700 A.mpere...
  • Pagina 47 Produktbeskrivning | BA� 2�� | 47 Följande tabell visar lysdiodernas betydelse på BAT 250. LED 1 och 2: Information under laddningen av det interna batteriet. Pos. LED-färg Betydelse Internt batteri laddas grön Laddningen avslutad eller laddningen un- derhålls. LED � till �: Information om det interna batteriets laddningstillstånd.
  • Pagina 48 BAT 250. 2. Håll TILL/FRÅN-knappen (Fig. 2, Pos. 2). ¶  BAT 250 är startklar om LED 6 lyser grönt. Se till att BAT 250 är säkert uppställd vid starthjälp. Ställ alltid enheten upprätt! ¶ Anslut laddningsklämmorna säkert och med rätt pola- Om LED 7 lyser rött har polerna omkastats vid anslut-...
  • Pagina 49 BAT 250 kopplar automatiskt ur stöddriften, när ger kortslutning hos tängerna eller batteriet. I detta strömupptagningen är större än 50 Ampere. fallet skall BAT 250 omedelbart stängas av och felet åtgärdas (åtgärda kortslutning hos poltängerna eller 3. Slå ifrån funktionen stöddrift med TILL/FRÅN-knap- byta batteri vid kortslutning i batteriet).
  • Pagina 50 �.6.1 Laddning med intern laddare erfarenheter inom elteknik. Laddaren för det interna batteriet är inbyggd i BAT 250. 1. Sätt in stickproppen på nätkabeln (Fig. 1, Pos. 5) för �.1 Rengöring BAT 250 i ett nätuttag.
  • Pagina 51 230 V, 50/60 Hz Skyddsklass (DIN 40530) 6.� Avfallshantering och skrotning 1. Slå från strömmen till BAT 250 och ta bort nätanslut- Batteristarten BAT 250 uppfyller bilindustrins krav. ningsledningen. 2. Ta isär BAT 250, sortera materialet och hantera enligt gällande avfallsföreskrifter.
  • Pagina 52 Reiniging Reserve- en slijtdelen Instructies voor het laden en bewaren Interne batterijtest Bescherming tegen diepontladen Testen en laden van de interne batterij 5.6.1 Interne batterij van de BAT 250 laden 58 5.6.2 Laden met 12V-boordnet-laadkabels Buitenbedrijfstelling �9 Tijdelijke buitenbedrijfstelling Verplaatsing Verwijderen en tot schroot verwerken �echnische gegevens...
  • Pagina 53 Maatregelen en aanwijzingen ter voorkoming van gevaar. moeten vóór inbedrijfstelling, aansluiting en bediening van de BAT 250 zorgvuldig worden doorgelezen en be- Het signaalwoord geeft de waarschijnlijkheid van intre- slist in acht worden genomen. den en de ernst van het gevaar bij niet-inachtneming aan:...
  • Pagina 54 �oepassing BAT 250 is een accustarter voor personenauto’s en transporters en voor bouw- en landbouwmachines met 12 Volt-boordnet. BAT 250 is onafhankelijk van het stroomnet. De starthulpspanning is vrij van pieken en garandeert de databeveiliging in het boordnet. Bij 12 Volt bedraagt de maximale starthulpstroom 7��...
  • Pagina 55 Omvang van de levering en eerste inbedrijfstelling | BA� 2�� | �� De volgende tabellen geven de betekenis van de lichtdioden op de BAT 250 weer: LED 1 en 2: Informatie tijdens het laden van de interne batterij: Pos. Betekenis...
  • Pagina 56 2. AAN/UIT-toets (Fig. 2, Pos. 2) kort bedienen.  BAT 250 is startklaar wanneer de LED 6 groen bruiksaanwijzing aandachtig door. ¶ Zog er bij de starthulp voor dat de BAT 250 stabiel brandt. staat. Plaats het apparaat altijd rechtop! ¶...
  • Pagina 57 (Fig. 1, Pos. 2) kort indrukken. BAT 250 schakelt automatisch van stand-by in de startwerking. Bij verwisseling van de polen kan de BAT 250 of " de elektrische installatie van het voertuig worden LED 6 springt van geel op groen.
  • Pagina 58 1. Steek de netstekker van het netsnoer (Fig. 1, Pos. 4) �.1 Reiniging van de BAT 250 in een stopcontact. 2. De interne batterij van de BAT 250 wordt geladen.  De gele LED 1 brandt. In geen geval schurende reinigingsmiddelen en grove poetsdoeken gebruiken.
  • Pagina 59 Beschermingsklasse (DIN 40530) 6.� Verwijderen en tot schroot verwerken 1. BAT 250 van het stroomnet scheiden en het netsnoer De accustarter BAT 250 is in overeenstemming met de verwijderen. eisen van de automobielindustrie. 2. BAT 250 demonteren, op materialen sorteren en volgens de geldige voorschriften afvoeren.
  • Pagina 60 Teste interno da bateria Proteção contra descarga total Teste e carregamento da bateria interna 5.6.1 Carregar a bateria interna do BAT 250 66 5.6.2 Carregamento com cabo do carregador do sistema elétrico do veículo de 12V Colocação fora de serviço Colocação temporária fora de serviço...
  • Pagina 61 Battery Test Equipment". Estas devem ser lidas atenta- mente e respeitadas impreterivelmente antes da coloca- ção em funcionamento, ligação e operação do BAT 250. Símbolo de PALAVRA DE ADVER�ÊNCIA - �ipo e advertência fonte do perigo! Instruções de segurança...
  • Pagina 62 O BA� 2�� é um auxiliar de partida para veículos de passeio e caminhões, assim como para máquinas agrí- colas com um sistema elétrico de 12 Volt. O BAT 250 funciona sem rede elétrica. A tensão da partida auxiliada está isenta de cristas e garante a proteção de dados no sistema elétrico do...
  • Pagina 63 Pos. Significado verde BAT 250 operacional amarelo BAT 250 em operação de suporte amarelo Bateria interna com defeito. intermitente Entre em contato com o serviço de vermelho assistência técnica!
  • Pagina 64 LEDs (Fig. 3, Pos. 3, 4 ou 5). ¶ Sempre que o BAT 250 é ligado é feita uma avaliação 3. Dê partida ao veículo.  Se o motor pegar: O da conexão das pinças aos polos. O resultado é indi- cado através dos LEDs 6 - 8 (ver Cap.
  • Pagina 65 2. Acionar por breves instantes o botão para LIGAR/ te está ligada. DESLIGAR (Fig. 2; Pos. 2). Agora existe tensão nas pinças de polos. O BAT 250 Se o LED 7 vermelho "Sem contato com a bateria" desliga a operação de suporte automaticamente, acender, existe um curto-circuito da pinça ou da...
  • Pagina 66 �este interno da bateria um fusível 9 A automático. Sempre que é ligado, o BAT 250 verifica o estado de carga da sua bateria interna. Os LEDs �, 4 ou � indicam o esta- 1. Conecte a tomada de carregamento de bordo de do de carga da bateria interna do BA�...
  • Pagina 67 6.� Eliminação e transformação em sucata exigências da indústria automóvel. 1. Desligue o BAT 250 da rede elétrica e retire o cabo de ligação à rede. 2. Desmonte o BAT 250, separe por materiais e elimine de acordo com a legislação em vigor.
  • Pagina 68 Käyttökohteet Toimituksen sisältö Laitekuvaus BAT 250:n LED-merkkivalot Ensimmäinen käyttöönotto Erikoisvarusteet Laitteen käyttö Tärkeitä seikkoja BAT 250 - laitetta käsiteltäessä Käynnistysapu autossa olevaan akkuun Käynnistysapu, jos auton akku on viallinen tai puuttuu kokonaan (Käyttö vara-akkuna) Jännitteen ylläpitotoiminto Käynnistäminen ylläpitotoiminnolta käsin Häiriönpoisto �.
  • Pagina 69 Lisäksi niissä on selostet- Bosch Wheel Equipment-laitteita. tu vaaratilanteista koituvat seuraukset sekä toimenpi- Niihin on ehdottomasti perehdyttävä ja niitä on nouda- teet vaarojen välttämiseksi. Varoitustekstit noudattavat tettava, ennen kuin BAT 250 otetaan käyttöön, liitetään seuraavaa rakennetta: ja käynnistetään. �urvaohjeita Varoitus- VIES�ISANA –...
  • Pagina 70 �.1 Käyttökohteet BA� 2�� on käynnistysapu henkilö- ja kuorma-autoihin sekä työmaa- ja maatalouskoneisiin, joissa on 12 voltin sähköjärjestelmä. BAT 250 on riippumaton verkkovirrasta. Käynnistysapujännite on häiriötön, joten ajoneuvojen elektroniset muistit on suojattu. 12 voltin jännitteellä nousee käynnistysapuvirta maksimissaan 7�� ampee- riin.
  • Pagina 71 LED 6 – 8: �.4 BA� 2��:n LED-merkkivalot Laitteen käynnistysvaiheessa tiedot napaisuuksista sekä käynnistysapuvalmiudesta. Merkitys vihreä BAT 250 käynnistysvalmiudessa keltainen BAT 250 jännitteen ylläpidolla keltainen Sisäinen akku viallinen. vilkkuvalo Ota yhteyttä huoltopalveluun punainen vilkkuvalo punainen Häiriönäyttö, navat liitetty väärin punainen...
  • Pagina 72 4 tuntiin. Käyttötilasta riippuen laite valvoo sisäisen akun jännitettä jatkuvasti. Jos kriittinen raja alitetaan, Jos autossa ei lainkaan akkua tai jos akkujännite on BAT 250 kytkeytyy pois päältä. alle 1 voltin, BAT 250 ei pysty tunnistamaan napoja ja niiden liitäntöjä. 1 689 979 899 2012-10-18...
  • Pagina 73 Käyttö vara- akkuna (Fig. 1, Osa 2) painaa lyhyesti. Jos olet valinnut jännitteen ylläpitotoiminnon ja haluat antaa käynnistysapua, se on mahdollista vain ensimmäi- Jos navat liitetään väärin päin, BAT 250 tai ajoneuvon sen minuutin kuluessa. ¶ sähköjärjestelmä voi rikkoutua.
  • Pagina 74 �.4 Sisäinen akkutesti Aina kun BAT 250 kytketään päälle, se testaa sisäisen akun 1. Yhdistä 12 voltin pistorasia (Fig. 1; osa 3) ja ajoneu- varaustilan. LED:it �, 4 ja � ilmoittavat BA� 2��:n sisäisen von 12 voltin sähkölaitteisto 12 voltin varauskaapellil- akun varaustilan.
  • Pagina 75 6.� Osien hävittäminen ja romuttaminen vaatimukset. 1. BAT 250 kytketään irti verkosta ja verkkokaapeli irrotetaan. 2. BAT 250 puretaan, materiaalit lajitellaan ja ne hä- vitetään / kierrätetään voimassa olevia määräyksiä noudattaen. BA� 2�� kuuluu EU-direktiivin 2��2/96/EY (WEEE) piiriin. Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet, nii- den liitäntäjohdot ja lisätarvikkeet sekä...
  • Pagina 76 Vedligeholdelse Rengøring Reserve- og sliddele Henvisninger vedr. indlæs og gem Intern batteritest Beskyttelse mod dybdeafladning Test og opladning af internt batteri 5.6.1 Opladning af internt batteri i BAT 250 24 5.6.2 Opladning med 12 V-ledningsnet-ladekabel Ud-af-drifttagning 2� Midlertidig standsning Flytning Bortskaffelse og ophugning �ekniske data...
  • Pagina 77 BoschWheel Equipment". Advarslerne har følgende opbygning: Disse skal læses omhyggeligt før idrifttagning, tilslut- ning og betjening af BAT 250 og skal altid overholdes. SIGNALORD – Faretype og -årsag! Advarsels- Sikkerhedshenvisninger symbol Følger af faren i tilfælde af tilsidesættelse...
  • Pagina 78 Anvendelse BA� 2�� er en batterilader til personbiler, lastbiler samt entreprenør- og landbrugsmaskiner med 12-volts el-anlæg. BAT 250 er netuafhængig. Starthjælpen er fri for spændingsspidser og sikrer data- ene i køretøjets elektronik. Ved 12 volt udgør den mak- simale starthjælpsstrøm 7�� ampere. Således kan alle motorer startes –...
  • Pagina 79 Leveringsomfang og første ibrugtagning | BA� 2�� | 79 Følgende tabeller viser en oversigt over lysdiodernes betydning på BAT 250: LED 1 og 2: Information under opladningen af det interne batteri. Pos. Betydning Internt batteri oplades grøn Opladning afsluttet eller vedligeholdelsesladning LED �...
  • Pagina 80 2. Tryk kortvarigt på TÆND/SLUK-knappen (Fig. 2, tages i brug. Pos. 2). ¶  BAT 250 er klar til brug, når LED 6 lyser grønt. Sørg for, at BAT 250 ikke kan vælte, når der ydes starthjælp. Laderen skal altid stå oprejst! ¶...
  • Pagina 81 Sluk i så fald omgående for 3. Slå funktionen støttedrift fra med TÆND/SLUK- BAT 250 og sørg for at udbedre fejlen (fjern kortslut- knappen (Fig. 2, Pos. 2). ningen mellem poltængerne eller udskift batteriet, 4.�...
  • Pagina 82 Ladeapparatet til det interne batteri er integreret i elektriske anlæg. BAT 250. 1. Sæt stikket på netkablet (Fig. 1, Pos. 4) fra BAT 250 �.1 Rengøring i en stikkontakt. 2. Det interne batteri i BAT 250 oplades.
  • Pagina 83 Afbryd den elektriske forbindelse. Beskyttelsesklasse (DIN 40530) 6.� Bortskaffelse og ophugning Batteriladeren BAT 250 opfylder automobilindustriens 1. BAT 250 afbrydes fra elnettet og netledningen fjer- krav. nes. 2. BAT 250 adskilles, sorteres efter materiale og bort- skaffes i henhold til forskrifterne.
  • Pagina 84 Beskrivelse av apparatet Lysdioder (LED) på BAT 250 Første igangsettelse Ekstrautstyr Betjening Viktige merknader om håndtering av BAT 250 88 Starthjelp med batteri i kjøretøyet Starthjelp med defekt batteri eller uten batteri i kjøretøyet (batterierstatningsmodus) 88 Støttemodus Starte i støttemodus Utbedring av feil �.
  • Pagina 85 Du finner alle sikkerhetshenvisninger i den separate veiledningen "Viktige henvisninger og sikkerhetsinstruk- Signalordet viser sannsynligheten for at skaden skjer og ser til Bosch Battery Test Equipment". Disse skal før hvor alvorlig faren er ved ignorering. sikkerhetsinstrukser, tilkobling og betjening av BAT 250 leses nøye og følges.
  • Pagina 86 Bruk BA� 2�� er en batteristarter for personbiler, lastebiler samt anleggs- og jordbruksmaskiner med 12 V bord- nett. BAT 250 er uavhengig av strømnettet. Starthjelpspenningen er fri for spenningstopper og garanterer datavern i bordnettet. Ved 12 volt er maks. starthjelpstrøm 7�� ampere. Dermed kan alle motorer startes, selv ved lave temperaturer.
  • Pagina 87 Lysdioder (LED) på BA� 2�� LED 6 til 8: Informasjon om tilkoblingen av poltengene når appara- tet slås på, og informasjon om starthjelpmodus. Pos. Betydning grønn BAT 250 klar til start BAT 250 støttemodus blinker gult Internt batteri defekt blinker rødt Informer kundeservice! rød Feilindikator, polene koblet feil til rød...
  • Pagina 88 Svart poltang (–) til batteriets minuspol. bordnett! 2. Trykk kort på PÅ/AV-tasten (Fig. 2, Pos. 2). ¶  BAT 250 er klar til start når LED 6 lyser grønt. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk BAT 250. ¶...
  • Pagina 89 Vi anbefaler å slå av BAT 250 når motoren er stanset. Starthjelpkabelen er koblet til feil poler, eller poltangen Hvis dette ikke er mulig, må BAT 250 bare slås av i har falt av kjøretøyets batteri under startprosedyren. tomgang og med aktive forbrukere (f.eks. bakrute- �iltak:...
  • Pagina 90 Ladestrømkretsen er sikret med en automatisk �.4 Intern batteritest 9 A-sikring. Hver gang BAT 250 slås på, kontrollerer den det interne batteriets ladestatus. LED �, 4 eller � viser ladestatus for 1. Koble innebygd 12 V ladekontakt til (Fig. 1, Pos. 3) det interne BA� 2��-batteriet.
  • Pagina 91 Kapslingsklasse (DIN 40530) 6.� Deponering og kassering Batteristarter BAT 250 oppfyller bilindustriens krav. 1. Koble BAT 250 fra strømnettet og fjern nettilkob- lingsledningen. 2. Demonter BAT 250, sorter etter material og deponer i henhold til gjeldende bestemmelser. BA� 2�� er underkastet det europeiske direktivet 2��2/96/EF (WEEE).
  • Pagina 92 9� Ważne wskazówki Zasady bezpieczeństwa �. Zakres dostawy i pierwsze użycie Przeznaczenie Zakres dostawy Opis urządzenia Diody (LED) akumulatora BAT 250 Pierwsze użycie Akcesoria dodatkowe Obsługa Ważne wskazówki dotyczące używania akumulatora BAT 250 Wspomaganie rozruchu przy zamontowanym w pojeździe akumulatorze...
  • Pagina 93 Bosch Battery Test Equipment". żenia i środki zapobiegawcze. Wskazówki ostrzegawcze Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i uży- mają następującą strukturę: ciem BAT 250 należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać. Symbol HASŁO – rodzaj i źródło niebezpieczeń- Zasady bezpieczeństwa...
  • Pagina 94 �.1 Przeznaczenie BA� 2�� to akumulator rozruchowy dla samochodów osobowych, ciężarowych oraz maszyn budowlanych i rolniczych z instalacją elektryczną 12 V. BAT 250 jest niezależny od sieci elektrycznej. Napięcie akumulatora rozruchowego jest bezudarowe i gwarantuje ochronę danych w instalacji elektrycznej. Przy 12 V maksymalny prąd rozruchu wynosi 7�� A.
  • Pagina 95 Diody 6 - 8: informacje o sposobie podłączenia kleszczy po włączeniu i informacje o wspomaganiu rozruchu. Poz. Dioda Znaczenie zielona Akumulator BAT 250 gotowy do wspoma- żółta gania rozruchu Akumulator BAT 250 w trybie zasilania pomocniczego żółta, miga Bateria wewnętrzna uszkodzona czerwona, Zawiadomić...
  • Pagina 96 Należy więc zawsze najpierw podłączać kleszcze, a dopiero potem włączać akumulator BAT 250. Jeżeli nie jest zamontowany akumulator albo napię- cie akumulatora jest niższe od 1 V, BAT 250 nie może rozpoznać zamiany biegunów! 1 689 979 899 2012-10-18...
  • Pagina 97 Kleszcze są teraz pod napięciem. akumulatora. W takiej sytuacji należy natychmiast BAT 250 wyłącza tryb zasilania pomocniczego auto- wyłączyć akumulator BAT 250 i usunąć błąd (usunąć matycznie, jeżeli pobór prądu przekracza 50 A. zwarcie kleszczy, albo w przypadku zwarcia akumula- tora wymienić akumulator).
  • Pagina 98 Ładowarka baterii wewnętrznej jest zintegrowana z akumulatorem BAT 250. �.1 Czyszczenie 1. Podłączyć wtyczkę sieciową przewodu zasilania (Rys. 1, Poz. 4) akumulatora BAT 250 do gniazda Nie stosować środków do szorowania ani ostrych sieciowego. szmat warsztatowych. 2. Bateria wewnętrzna akumulatora BAT 250 jest łado- wana.
  • Pagina 99 Akumulator rozruchowy BAT 250 spełnia wymagania 6.� Usuwanie i złomowanie przemysłu motoryzacyjnego. 1. Odłączyć urządzenie BAT 250 od sieci elektrycznej i odłączyć przewód sieciowy. 2. Urządzenie BAT 250 rozłożyć na części, posortować na poszczególne materiały i usunąć zgodnie z obo- wiązującymi przepisami.
  • Pagina 100 Bezpečnostní pokyny �. Rozsah dodávky a první uvedení do provozu 1�2 Použití Rozsah dodávky Popis přístroje Světelné diody (LED) na BAT 250 První uvedení do provozu Zvláštní příslušenství Ovládání 1�4 Důležité informace k manipulaci s BAT 250 Pomocné spouštění s akumulátorem ve vozidle Pomocné...
  • Pagina 101 Výstražné pokyny mají tuto Bosch Battery Test Equipment". Tyto je nutno před strukturu: uvedením do provozu, připojováním a obsluhou BAT 250 podrobně přečíst a bezpodmínečně dodržovat. Výstražný SIGNÁLNÍ SLOVO – druh a zdroj nebezpečí! Bezpečnostní...
  • Pagina 102 BA� 2�� je startér pro osobní a nákladní vozidla a pro stavební a zemědělské stroje s palubní sítí 12 V. BAT 250 pracuje nezávisle na elektrické síti. Napětí pomocného spouštění je bez špiček a garantuje ochranu dat v palubní síti. U napětí 12 V je maximál- ní...
  • Pagina 103 LED 6 až 8: Informace při zapnutí o připojení pólových kleští a infor- mace k provozu pomocného spouštění. Poz. Dioda LED Význam zelená BAT 250 připraven ke spuštění žlutá BAT 250 podpůrný provoz bliká žlutě Defektní interní akumulátor. bliká červeně Informujte zákaznický servis! červená...
  • Pagina 104 Pomocné spouštění používejte pouze u vozidel s pa- Červené pólové kleště (+) na plusový pól akumu- lubní sítí 12 V! látoru. ¶ Před uvedením do provozu startéru BAT 250 si dů- Černé pólové kleště (–) na mínusový pól akumu- kladně přečtěte návod k použití. látoru. ¶...
  • Pagina 105 Nyní je na pólových kleštích napětí. k akumulátoru", došlo ke zkratu kleští nebo akumu- BAT 250 automaticky vypne podpůrný provoz tehdy, látoru. V takovém případě BAT 250 ihned vypněte a je-li příkon proudu vyšší než 50 Ampér. odstraňte chybu (opravte zkrat pólových kleští nebo u zkratu akumulátoru akumulátor vyměňte).
  • Pagina 106 BAT 250. �.4 Interní test akumulátoru Obvod proudu nabíjení je jištěn automatickou pojist- Při každém zapnutí zkontroluje BAT 250 stav nabití svého kou 9 A. vlastního interního akumulátoru. Diody LED �, 4 nebo � zobrazují stav nabití interního akumulátoru BA� 2��.
  • Pagina 107 216 x 272 x 277 Změna místa Hmotnost 14,9 kg ¶ Při předání BAT 250 musí být spolu s ním předána také Délka / průřez spouštěcího kabelu 2,0 m / 25 mm² úplná dokumentace, která je obsažena v dodávce. Druh ochrany (DIN 40050) IP 34 ¶...
  • Pagina 108 Güvenlik uyarıları �. �eslimat kapsamı ve ilk çalıştırma 11� Kullanım Teslimat kapsamı Cihazın tanımı BAT 250 cihazındaki ışıklı diyotlar (LED) İlk çalıştırma Özel aksesuar Kullanım BAT 250 cihazının kullanımı için önemli bilgiler Araçtaki akü ile çalıştırma desteği Araçta bozuk akülü veya aküsüz çalıştırma desteği (akü...
  • Pagina 109 önlemler konusunda bilgi sağlar. önemli bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda Uyarı bilgilerinin yapısı şu şekildedir: sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, BAT 250 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve SİNYAL SÖZCÜK – �ehlikenin türü ve kullanımı...
  • Pagina 110 Kullanım BA� 2�� cihazı , 12 Volt oto elektrik tesisatı olan oto- mobiller, kamyonlar ve iş ile tarım makineleri için bir akü marş basma cihazıdır. BAT 250 cihazı, akım şebeke- sinden bağımsızdır. Çalıştırma destek gerilimi, pik değerler kapsamaz ve oto elektrik tesisatındaki veri korumasını...
  • Pagina 111 �eslimat kapsamı ve ilk çalıştırma | BA� 2�� | 111 Aşağıda yer alan tablolar size BAT 250 cihazındaki ışıklı diyotların anlamını göstermektedir: LED 1 ve 2: Dahili akünün şarj işlemi esnasında bilgi. Poz. Anlamı sarı Dahili akü şarj ediliyor yeşil Şarj etme sona erdi veya şarj koruması...
  • Pagina 112 Siyah kutup mandalı (–) akünün eksi kutbuna. ¶ BAT 250 cihazını çalıştırmadan önce işletme kılavuzu- 2. AÇIK/KAPALI butonuna (Şek. 2, Poz. 2) kısaca basın.  BAT 250 cihazı, LED 6 yeşil yandığında çalışmaya nu dikkatle okuyun. ¶ Çalıştırma desteği uygulanırken BAT 250 cihazının hazırdır.
  • Pagina 113 Gerilim şimdi kutup mandallarındadır. vardır. Bu durumda, BAT 250 cihazını hemen kapatın BAT 250 cihazı, akım sarfiyatı 50 Amper üzerinde ol- ve hatayı giderin (kutup mandallarının kısa devresini duğu zaman destek modunu otomatik olarak kapatır.
  • Pagina 114 Aşındırıcı temizlik maddeleri ve kaba atölye temizlik 2. BAT 250 cihazının dahili aküsü şarj edilir.  Sarı LED 1 yanar. bezleri kullanmayın. 3. Şarj etme sona ermiş olup, dahili BAT 250 aküsünün ¶ Gövdeyi yumuşak bezlerle ve nötr temizlik maddeleri şarj koruması çalışır.
  • Pagina 115 Koruma derecesi (DIN 40530) 6.� İmha ve hurdaya ayırma 1. BAT 250’i akım şebekesinden ayırın ve elektrik bağ- BAT 250 akü marş basma cihazı, otomobil endüstrisinin lantı kablosunu çıkartın. gerekliliklerine uygundur. 2. BAT 250’i parçalarına ayırın, malzemeleri ayrıştırın ve geçerli yönetmeliklere uygun olarak imha edin.
  • Pagina 116 116 | BAT 250 | 目录中文 应用的标志 1.1 在文献资料中 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 1.1.2 本文献资料中的符号表示方法 1.2 产品上 用户参考 2.1 重要提示 2.2 安全提示 供货范围和首次开机调试 3.1 应用 3.2 供货范围 3.3 设备说明 3.4 BAT 250 上的发光二极管 (LED) 3.5 首次开机调试 3.6 特殊配件 操作 4.1 使用 BAT 250 的重要提示 4.2 使用车内电池的启动辅助 4.3 车内带故障电池或无电池的启动辅助...
  • Pagina 117 应用的标志 | BAT 250 | 117 应用的标志 用户参考 在文献资料中 重要提示 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 有关版权、责任和保障的协议、用户群和企业的义务的重要 警告提示用来对使用者或站在周围的人提出危险的警告。 此 提示,请在单独"有关Bosch Battery Test Equipment的重 外,警告提示描述危险的后果和防范措施。 警告提示具有如 要提示和安全提示"指南中查找。 在开机调试、连接和操作 下组成: BAT 250之前必须仔细地阅读、务必留意这些提示说明。 安全提示 警告 信号标语 – 危险种类和来源! 符号 忽视所列的措施和提示可能带来的危险后果。 在单独的"有关Bosch Battery Test Equipment的重要提示和 ¶ 避免危险的措施和提示。 安全提示"指南中可以找到所有的安全提示。 在开机调试、 连接和操作BAT 250之前必须仔细地阅读且务必留意这些提示 信号标语指出危险发生概率以及在不注意警告提示的情况下 说明。 危险的严重性: 信号标语 发生 概率 危险严重性 忽视时...
  • Pagina 118 118 | BAT 250 | 供货范围和首次开机调试 供货范围和首次开机调试 设备说明 应用 BAT 250 是一种适用于具有 12 伏汽车电路的轿车、卡车、 建筑机械和农业机械的电池启动器。BAT 250 不依赖于电源。 启动辅助电压无峰值并能确保汽车电路内数据的安全。12 伏 时,最大辅助启动电流为 700 安培。因此,即便在低温下也 能启动所有发动机。 供货范围 12 V 汽车电路充电电线 操作说明书 5 张贴签 4510012-3 插图 1: BAT 250 背面 1 提柄 2 用于以故障电池或无电池情况下启动电池备用模式的按钮 3 12 V 汽车电路充电电线的 个连接接头 4 制造商铭牌 5 内置充电器的电源线 6 带电极钳的启动辅助电缆...
  • Pagina 119 供货范围和首次开机调试 | BAT 250 | 119 下表向您显示 BAT 250 上发光二极管的含义: LED 1 和 2: 内置电池充电期间的信息。 编号 含义 黄色 内置电池充电 绿色 充电结束或保持充电 LED 3 至 5: 关于内置电池充电状态的信息。接通 10 秒后显示内置电池 的充电状态。 编号 含义 绿色 内置电池已充电 黄色 内置电池还具有起动能力,务必进行充电 红色 内置电池无起动能力,首先充电 4510012-2 LED 6 至 8: 插图 2: BAT 250 上面 通过电极钳接头接通时的信息和关于启动辅助模式的信息。...
  • Pagina 120 120 | BAT 250 | 操作 操作 使用车内电池的启动辅助 使用 BAT 250 的重要提示 1. 将启动辅助电缆的电极钳(图 1, 编号 6)极性正确地连接 ¶ 请仅向具有 12 伏汽车电路的车辆使用启动辅助! 到汽车电池上。 ¶ 调试 BAT 250 前请仔细阅读操作说明书。 将红色电极钳 (+) 连接到电池正极。 ¶ 启动辅助时请确保 BAT 250 处于安全状态,请始终竖立 将黑色电极钳 (-) 连接到电池负极。 2. 短暂按下开/关键(图 2, 编号 2)。 仪器! ¶  当 LED 6 绿色亮起时,BAT 250 已启动就绪。 请将电极钳安全并且极性正确地连接到车辆的蓄电池极柱! ¶ 请仅在 BAT 250 关闭的情况下从汽车电池松开电极钳! ¶ 每次接通时,BAT 250 检测其内置电池的状态。内置电池 当 LED 7 红色亮起时,已反极性连接。当 LED 7 红色亮...
  • Pagina 121 LED 6 从黄色换到绿色。  发动机开始运转: 故障排除 BAT 250 保持接通。  如果发动机在 10 秒内不开始运转: 启动辅助过程自动中断。等待 5 秒后,可以进行新的 故障: 启动尝试。 故障指示器 LED 7 持续红色亮起。 我们建议,当发动机关闭时断开 BAT 250。如果这样不可 原因: 行,仅在怠速和用电设备(例如:汽车后窗加热器或通风 启动辅助电缆反极性连接或电极钳在汽车电池的启动过程中 电机开启)启用情况下关闭 BAT 250。最后才取下。 跌落。 补救措施: 4. 短按开/关键(图 2, 编号 2) 关闭 BAT 250。 5. 检查电极钳位置,清洁蓄电池极柱和电极钳的接触面。 Robert Bosch GmbH 1 689 979 899 2012-10-18...
  • Pagina 122 不要将 BAT 250 与部分充电电池存放在一起。 充电电路使用一个 9 A 的保险丝进行保护。 1. 通过 12 V 车载充电电线连接 12 V 车载充电插座(插图 内部电池测试 每次接通时,BAT 250 检测其内置电池的充电状态。LED 3、4 1, 位置 3)和 12 V 汽车电路(例如车辆中的点烟器)。 或 5 显示内置 BAT 250 电池的充电状态。 始终首先将汽车电路充电电线插入 BAT 250 的 12 V 车 编号 含义 载充电插座。 绿色 内置电池已充满电 黄色 内 置 电 池 部 分 充 电 。 可 以 进 行 启 动 辅 助 ,...
  • Pagina 123 停机 | BAT 250 | 123 停机 技术数据 名称 数值 暂时停机 启动辅助电流 Imax = 700 A 长时间不使用时: ¶ 支持电流 Imax = 50 A BAT 250 断开电源。 电压 = 12 V 塑料外壳(宽 x 高 x 深,单位:mm) 216 x 272 x 277 更换地点 重量 14.9 kg ¶ 在转让BAT 250时,要将供货时随附的文件资料完整地转交 启动辅助电缆的长度/横截面 2.0 m / 25 mm² 给对方。 防护等级 (DIN 40050) IP 34 ¶ BAT 250仅以原始封装或同样包装的形式运输。 工作温度 -10 °C 至 45 °C ¶ 断开电气连接。 内置充电器 ¶...
  • Pagina 124 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 979 899 | 2012-10-18...