Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Talis Select E 110
30
71750000 / 71751000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Talis Select E 110 71750000

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Justierung (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 36) Montagehinweise Durchflussdiagramm • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (siehe Seite 36) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Bedienung (siehe Seite 37) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- längeren Stagnationszeiten den ersten hal- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Wartung (siehe Seite 38) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Serviceteile (siehe Seite 39) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Sonderzubehör (nicht im Lieferum- EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ®...
  • Pagina 3: Informations Techniques

    Dimensions (voir pages 36) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Diagramme du débit subi aucun dommage pendant le transport Après le (voir pages 36) montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service (voir ne pourra pas être reconnu. pages 37) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une • Les directives d'installation en vigueur dans le pays période de stagnation prolongée. concerné doivent être respectées. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres Entretien (voir pages 38) objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur la vanne d'écoulement. Pièces détachées (voir pages 39) • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible Accessoires en option (ne fait pas d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant...
  • Pagina 4: Safety Notes

    To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Dimensions (see page 36) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Flow diagram surface damage will be honoured. (see page 36) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Operation (see page 37) and tested as per the applicable standards. Hansgrohe recommends not to use as drink- • The plumbing codes applicable in the respective ing water the first half liter of water drawn countries must be oberserved. in the morning or after a prolonged period • The drain valve must only be used as intended. It is not of non-use. allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. Maintenance (see page 38) • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be Spare parts (see page 39) removed. Special accessories (order as an...
  • Pagina 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Ingombri (vedi pagg. 36) Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso • Prima del montaggio è necessario controllare che non (vedi pagg. 36) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Procedura (vedi pagg. 37) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria utilizzare il primo mezzo litro come acqua rispettando le norme correnti. potabile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla Manutenzione (vedi pagg. 38) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare...
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje Dimensiones (ver página 36) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Diagrama de circulación ción so se reconoce ningún daño de transporte o de (ver página 36) superficie. Manejo (ver página 37) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Hansgrohe recomienda no utilizar el comprobarse según las normas vigentes. primer medio litro como agua potable por • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de las mañanas o tras un largo periodo de instalación vigentes en el país respectivo. inactividad. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Mantenimiento (ver página 38) • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede quitar- Repuestos (ver página 39) se el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás ®...
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Maten (zie blz. 36) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Doorstroomdiagram worden op transportschade. Na de inbouw wordt (zie blz. 36) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 37) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Hansgrohe raadt aan om 's morgens na spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige langere stagnatietijden de eerste halve liter normen. niet als dinkwater te gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere Onderhoud (zie blz. 38) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Service onderdelen (zie blz. 39) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Toebehoren (behoort niet tot het de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ®...
  • Pagina 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Forindstilling (se s. 34) rengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Målene (se s. 36) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Gennemstrømningsdiagram der eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 36) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Brugsanvisning (se s. 37) kontrolleres iht. de gældende standarder. Hansgrohe anbefaler at den første halve liter • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte om morgenen eller efter længere stagne- land, skal overholdes. ringstider ikke anvendes som drikkevand. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Service (se s. 38) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- mart (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i ® Reservedele (se s. 39) perlatoren, fjernes. Specialtilbehør (ikke med i leve-...
  • Pagina 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Medidas (ver página 36) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Fluxograma tivamente a danos de transporte. Após a montagem (ver página 36) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Funcionamento (ver página 37) superfície. A Hansgrohe recomenda a não utilização • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, do primeiro meio litro de água, de manhã enxaguadas e verificadas de acordo com as normas ou após longas paragens, para fins de em vigor. consumo. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para Manutenção (ver página 38) o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento Peças de substituição (ver página como, por exemplo, uma semicoluna. • Em caso de problemas com o esquentador de água Acessórios especiais (não incluí-...
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewa- czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 36) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Schemat przepływu widać żadnych szkód transportowych ani szkód na (patrz strona 36) powierzchni. Obsługa (patrz strona 37) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- i kontrolowane według obowiązujących norm. szym czasie niekorzystania, pierwsze pół • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych litra wody nie używać jako wody pitnej. obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest Konserwacja (patrz strona 38) niedozwolone. • W przypadku problemów z przepływowymi pod- Części serwisowe (patrz strona grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicz- ®...
  • Pagina 11: Popis Symbolů

    účelem tělesné hygieny. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji spojení s průtokovým ohřívačem se použití studené a teplé vody. uzávěru teplé vody nedoporučuje. Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 36) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Diagram průtoku uznány žádné škody způsobené transportem nebo (viz strana 36) poškození povrchu. Ovládání (viz strana 37) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- nuty a otestovány podle platných norem. ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané jako pitnou vodu. zemi. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Údržba (viz strana 38) • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení Servisní díly (viz strana 39) EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ®...
  • Pagina 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 36) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Diagram prietoku uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo (viď strana 36) poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú vody ako pitnú vodu. práve teraz platné v krajinách. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Údržba (viď strana 38) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať Servisné diely (viď strana 39) zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ®...
  • Pagina 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 大小 (参见第页 36) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 流量示意图 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 操作 (参见第页 37) 件固定到溢流阀上。 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 滞后,前半升水不作饮用水使用。 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器)拆除。 技术参数 保养 (参见第页 38) ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 备用零件 (参见第页 39) 1,6 MPa 测试压强:...
  • Pagina 14: Монтажу

    В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять ку воды. авление холодной и горячей воды при помощи Размеры (см. стр. 36) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Схема потока Указания по монтажу (см. стр. 36) • Перед монтажом следует проверить изделие на Эксплуатация (см. стр. 37) предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Hansgrohe рекомендует по утрам либо ния при перевозке или повреждения поверхностей после длительного перерыва в использо- не принимаются. вании не использовать первые поллитра воды для питья. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Техническое обслуживание • Необходимо соблюдать требования по монтажу, (см. стр. 38) действующие в соответствующих странах. Κомплеκт (см. стр. 39) • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном клапане за- Специальные...
  • Pagina 15: Műszaki Adatok

    Beállítás (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Méretet (lásd a oldalon 36) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Átfolyási diagramm vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (lásd a oldalon 36) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Használat (lásd a oldalon 37) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb ellenőrizni állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- nálja ivóvízként. ket be kell tartani. • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a lefolyószelephez nem megengedett. Karbantartás (lásd a oldalon 38) • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, Tartozékok (lásd a oldalon 39) akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a ® perlátor mögül.
  • Pagina 16: Merkin Kuvaus

    Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Asennusohjeet Mitat (katso sivu 36) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Virtausdiagrammi pintavaurioita ei hyväksytä. (katso sivu 36) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Käyttö (katso sivu 37) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- asennusohjeita. sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. pitkään aikaan. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Huolto (katso sivu 38) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauk- ® Varaosat (katso sivu 39) senrajoitin) poistaa. Erityisvaruste (ei kuulu toimituk-...
  • Pagina 17: Symbolförklaring

    Justering (se sidan 34) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 36) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Flödesschema inga transport- eller ytskiktskador. (se sidan 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hantering (se sidan 37) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hansgrohe rekommenderar att den första • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska halvlitern inte används som dricksvatten på följas. morgonen eller efter längre perioder utan • Avrinningsventilen får bara användas till det som den användning. är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Skötsel (se sidan 38) • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Reservdelar (se sidan 39) Tekniska data Specialtillbehör (medföljer ej...
  • Pagina 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 36) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Pralaidumo diagrama nepriimamos. (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Eksploatacija (žr. psl. 37) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro įrengimo. vandens nevartoti kaip geriamojo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Pagina 19: Sigurnosne Upute

    Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 36) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 36) transportna oštećenja. Upotreba (pogledaj stranicu 37) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon testirani prema važećim normama. duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji upotrebljavate za piće. vrijede u dotičnoj zemlji. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. Održavanje (pogledaj stranicu 38) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® Rezervni djelovi (pogledaj strani- (limitator protoka) lociran iza aeratora. cu 39) Posebni pribor (Nije sadržano u...
  • Pagina 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Akış diyagramı yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra (bakınız sayfa 36) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Kullanımı (bakınız sayfa 37) memektedir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu geçerli normlara göre yapılmalıdır. olarak kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine Bakım (bakınız sayfa 38) sabitlenmesine izin verilmez. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki Özel aksesuarlar (Teslimat kapsa- EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Pagina 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Dimensiuni (vezi pag. 36) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Diagrama de debit nu acoperă deteriorările de transport şi cele de (vezi pag. 36) suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa verificate conform normelor în vigoare. sau după perioade mai lungi de pauză să • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- nu folosiţi prima jumătate de litru de apă bile în ţara respectivă. pentru băut. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- stâlp la supapa de scurgere este interzisă. Întreţinere (vezi pag. 38) • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Piese de schimb (vezi pag. 39) unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află...
  • Pagina 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διάγραμμα ροής για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν (βλ. Σελίδα 36) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) κές ζημιές. Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό πίεση και να δοκιμαστούν. σαν πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Συντήρηση (βλ. Σελίδα 38) μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) δεν επιτρέπεται. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβά- να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να...
  • Pagina 23: Varnostna Opozorila

    Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Mere (glejte stran 36) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Diagram pretoka površinske poškodbe ne bodo več priznane. (glejte stran 36) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 37) po veljavnih standardih. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo šem času stagnacije prvega pol litra vode ne v posamezni državi. uporabite kot pitno vodo. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Vzdrževanje (glejte stran 38) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omeje- ® valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Rezervni deli (glejte stran 39) Tehnični podatki Poseben pribor (Ni vključeno)
  • Pagina 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (vt lk 36) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Kasutamine (vt lk 37) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat järgida. seisakuaega joogiveena. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. Hooldus (vt lk 38) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Varuosad (vt lk 39) Tehnilised andmed Spetsiaalne lisavarustus (ei...
  • Pagina 25: Caurplūdes Diagramma

    Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. lpp. 36) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Caurplūdes diagramma iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas (skat. lpp. 36) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Lietošana (skat. lpp. 37) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas dzeršanai. prasības. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. Apkope (skat. lpp. 38) • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® Rezerves daļas (skat. lpp. 39) ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Speciāli aksesuāri (komplektā...
  • Pagina 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 36) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (vidi stranu 36) transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 37) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon testirani prema važećim normama. dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne • Treba se pridržavati propisa koji u određenim koristite za piće. zemljama važe za instalacije. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Održavanje (vidi stranu 38) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® Rezervni delovi (vidi stranu 39) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni.
  • Pagina 27: Montasje Se Side

    Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- sperre. Montagehenvisninger Mål (se side 36) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Gjennomstrømningsdiagram eller overflateskader. (se side 36) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening (se side 37) sjekkes iht. de gyldige normer. Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første enkelte land skal følges. halvliteren som drikkevann. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Vedlikehold (se side 38) • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Servicedeler (se side 39) fjernes. Den sitter bak luftdysene. Ekstratilbehør (ikke med i leveran- Tekniske data sen) Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- Montasjenøkkel #58085000...
  • Pagina 28: Монтаж

    Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Размери (вижте стр. 36) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Диаграма на потока транспортни щети. След монтажа не се признават (вижте стр. 36) транспортни или повърхностни щети. Обслужване (вижте стр. 37) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- рат, промият и проверят в съответствие с валидните продължително спиране първият половин норми. литър да не се използва като питейна • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните вода. страни предписания за инсталиране. • Използването на клапана за отвеждане е позволе- но само по предназначение. Не е допустимо зак- Поддръжка (вижте стр. 38) репването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. Сервизни части (вижте стр. 39) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност на...
  • Pagina 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 36) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Diagrami i qarkullimit asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. (shih faqen 36) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përdorimi (shih faqen 37) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose fuqi pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të mos të pihet vlefshme për vendet respektive. • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. Mirëmbajtja (shih faqen 38) të një gjysëm harku. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Pjesët e servisit (shih faqen 39) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet...
  • Pagina 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    .‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬ ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe .‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬...
  • Pagina 31 98996000 7 Nm...
  • Pagina 32 58085000 SW 10 mm SW 19 mm 8 Nm max. 7 Nm 58085000 max. 7 Nm...
  • Pagina 33 50 Ncm SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Pagina 34 Justierung Justierung 60 °C 10 °C 0,3 MPa 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬...
  • Pagina 35 Justierung 35°C 39°C 43°C 47°C 57°C 60°C...
  • Pagina 36 Talis Select E 110 71750000 / 71751000 94139000 94139007 Ø Ø G 3 / 8 0,60 0,55 0,50 EcoSmart 0,45 ® 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 EcoSmart ® 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Pagina 37 öffnen / ouvert / open / aperto / schließen / fermé / close / abierto / open / åbne / abrir / chiudere / cerrar / sluiten / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / открыть / nyitás / avaaminen / zavřít / u zavrieť / 关 / з акрыть / öppna / atidaryti / Otvaranje / bezárás / s ulkeminen / s tänga / açmak / deschide / ανοικτό / uždaryti / Z atvaranje / k apatmak / odpreti / avage / atvērt / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне /...
  • Pagina 38 SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm (8 Nm)
  • Pagina 39 Talis Select E 110 71750000 / 71751000 92525000 92526000 92528000 92527000 (27x1,5) 92529000 98194000 (28x2) 98866000 98398000 (23x2) 98422000 96657000 (7x1,5) 13185000 EcoSmart 97736000 98722000 92531000 96016000 96456000 94139000 92532000 94139007 92533000...
  • Pagina 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Talis select e 110 71751000

Inhoudsopgave