Pagina 1
CR 5040 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
Pagina 3
User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
Pagina 4
inspection or repair. Any repairs may be made only by authorized service centers. Improper repair may cause serious danger to the user. 10. Place the appliance on a cool stable, level surface, away from hot kitchen appliances such as an electric stove, gas burner, etc. 11.
Pagina 5
E. Folding handle F. Power cord G. Transparent water tank H. Thermostat indicator light I. Thermostat knob - temperature adjustment J. Button for folding the handle K. Voltage switch 220-240V / 110V-120V NOTE!!! After unpacking the device, check the supply voltage of the power grid and set the voltage switch (K) to the correct position. It is forbidden, to change the position of the voltage switch (K), during operation of the device For the safety of users, each iron is filled with water and tested in the quality control process.
Pagina 6
Warning: during ironing, the thermostat indicator light turns on from time to time, this means that the selected temperature is kept constant. If you have lowered the temperature, do not start ironing until the thermostat light comes on again. 8. Slide the steam function switch (C) to the left to turn on steam generation. Warning: Continuous steam generation occurs only when you hold the iron in a horizontal position.
Pagina 7
Bedienungsanleitung (DE) ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Geräts entstehen.
Pagina 8
beschädigt ist, muss es von einem Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 9. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde oder nicht richtig funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Pagina 9
23. Verwenden Sie das Bügeleisen auf einer stabilen, ebenen Fläche und stellen Sie es nur auf eine solche Fläche. 24. Gießen Sie kein Wasser mit chemischen Zusätzen, Duftstoffen oder Entkalkungsmitteln in den Tank. 25. Füllen Sie den Wassertank nicht über den MAX-Füllstand hinaus. 26.
Pagina 10
Baumwolle Hohe Temperatur - - - NICHT LOBEND ERWÄHNEN Vorbereitung Sortieren Sie die zu bügelnde Wäsche nach den internationalen Bügelhinweisen auf den Etiketten oder, falls nicht vorhanden, nach der Stoffart. Beginnen Sie mit den Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden sollen. Diese Bügelreihenfolge verkürzt die Wartezeit erheblich (das Bügeleisen heizt schneller auf als es abkühlt) und schließt das Risiko von Verbrennungen aus.
Pagina 11
langes Halten des Bügeleisens auf einer Stelle kann gelbe Flecken verursachen (Verbrennung). 6. Um den "Glanzeffekt" von Seiden-, Woll- oder Kunstfaserstoffen zu vermeiden, bügeln Sie sie auf links. 7. Um Bügelspuren auf Samt zu vermeiden, bügeln Sie den Stoff in eine Richtung (entlang der Faser) und drücken Sie das Bügeleisen nicht gegen den Stoff.
Pagina 12
4. Des précautions particulières doivent être prises lors de l'utilisation de l'appareil en présence d'enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les enfants ou toute personne non familiarisée avec l'appareil l'utiliser. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes sans expérience ni connaissance de l'appareil, si cela se fait sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité...
Pagina 13
16. Avant de remplir le fer à repasser d'eau ou lorsqu'il n'est pas utilisé, débranchez-le toujours du réseau électrique. 17. Le contact avec le pied chaud, la vapeur ou l'eau chaude peut provoquer des brûlures. Faites attention lorsque vous retournez le fer avec le pied, car il peut rester de l'eau chaude dans le réservoir, même lorsque le fer est déconnecté...
Pagina 14
de la qualité. Il peut donc arriver que quelques gouttes d'eau s'écoulent de l'appareil avant la première utilisation, ce qui est normal. PRESSION Première utilisation Lors de la première utilisation du fer à repasser, il se peut que vous sentiez une légère odeur de fumée et que vous entendiez des bruits provenant des pièces en plastique qui se dilatent sous l'effet de l'augmentation de la température.
Pagina 15
Repassage à sec Pour repasser sans vapeur, faites glisser le commutateur de la fonction vapeur (C) vers la droite MANIPULATION APRÈS LE REPASSAGE Débranchez le fer de la prise de courant. Une fois le fer refroidi, videz le réservoir en retournant le fer et en le secouant doucement. Laissez le fer à...
Pagina 16
1. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato y siga las instrucciones que contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso del aparato no conforme con su destino o por una manipulación inadecuada. 2.
Pagina 17
aparatos de cocción calientes, como una cocina eléctrica, un quemador de gas, etc. 11. No utilice el aparato cerca de materiales inflamables. 12. El cable de alimentación no debe colgar del borde de la mesa ni tocar superficies calientes. 13. No deje el aparato enchufado a una toma de corriente sin vigilancia. 14.
Pagina 18
D. Botón función vapor E. Asa plegable F. Cable de alimentación G. Depósito de agua transparente H. Indicador luminoso del termostato I. Mando del termostato - control de la temperatura J. Botón para plegar el asa K. Interruptor de voltaje 220-240V / 110V-120V ¡¡¡NOTA!!! Después de desembalar el aparato, compruebe la tensión de alimentación y coloque el interruptor de tensión (K) en la posición correcta.
Pagina 19
6. Ajuste el mando del termostato según el símbolo internacional de la etiqueta de la prenda que vaya a planchar. 7. El piloto del termostato indica que la plancha se está calentando. Espere hasta que el piloto del termostato se apague. A continuación, puede empezar a planchar.
Pagina 20
Por el bien del medio ambiente. Deseche los embalajes de cartón y las bolsas de polietileno (PE) en los contenedores adecuados para la recogida selectiva de residuos urbanos según su descripción. Si hay pilas en el aparato, deben retirarse y eliminarse por separado en un centro de recogida y almacenamiento.
Pagina 21
6. Retire sempre a ficha da tomada eléctrica depois de a utilizar, segurando-a com a mão. NÃO puxar pelo cabo de alimentação. 7. NÃO mergulhar o cabo, a ficha ou todo o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Não exponha o aparelho às condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem o utilize em condições de humidade (casas de banho, autocaravanas húmidas).
Pagina 22
20. Se não utilizar o ferro durante um curto período de tempo, desligue as opções de vapor. 21. Não passe, em circunstância alguma, roupas ou materiais sobre pessoas ou animais. 22. Nunca direcionar o vapor para pessoas ou animais. 23. Utilizar o ferro sobre uma superfície estável e plana e colocá-lo apenas sobre essa superfície.
Pagina 23
Seda - lã Baixa temperatura Fibra sintética Temperatura média - - Algodão Algodão Alta temperatura - - - - NÃO ELOGIAR Preparação Classifique a roupa a engomar de acordo com os avisos internacionais de engomagem indicados nas etiquetas ou, se não existirem, de acordo com o tipo de tecido.
Pagina 24
3. Se não conhecer a composição do tecido, determine a temperatura adequada efectuando um teste de engomagem, numa parte da peça de vestuário que não seja visível quando usada normalmente. Comece com uma temperatura baixa e aumente gradualmente até atingir a temperatura correta e segura para o tecido. 4.
Pagina 25
prietaisui veikiant Prietaisą galima jungti tik prie įžeminto 220-240 V ~ 50/60 Hz arba 110 V-120 V ~ 50/60 Hz elektros lizdo, siekiant padidinti naudojimo saugumą, prie vienos grandinės vienu metu negalima jungti kelių elektros prietaisų. 4. Naudojant prietaisą, kai šalia yra vaikų, reikia būti ypač atsargiems. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu neleiskite juo naudotis vaikams ar asmenims, kurie nėra susipažinę...
Pagina 26
atjunkite jį nuo elektros tinklo. 17. Palietus įkaitusią kojelę, prisilietus prie karštų garų ar vandens kyla pavojus nudegti. Būkite atsargūs apversdami lygintuvą koja žemyn, nes rezervuare vis dar gali būti karšto vandens, net ir atjungus lygintuvą nuo maitinimo šaltinio. 18. NEleiskite karštam lygintuvui per ilgai liestis su audiniais ar degiomis medžiagomis. 19.
Pagina 27
ŽYMOS ANT ETIKEČIŲ ŠIUOŠINIŲ TIPAS TERMOSTATO REGULIAVIMAS Šilkas - vilna Žema temperatūra - Sintetinis pluoštas Vidutinė temperatūra - - Medvilnė Aukšta temperatūra - - - NEPRIKLAUSOMYBĖ Paruošimas Išrūšiuokite lyginamus skalbinius pagal tarptautinius lyginimo užrašus ant etikečių arba, jei jų nėra, pagal audinio tipą. Pradėkite nuo žemoje temperatūroje lyginamų...
Pagina 28
temperatūrą. 4. Bet kokie nešvarumai ar dėmės susigers po lyginimo, todėl prieš lygindami patikrinkite, ar drabužiai švarūs. Jei ne, pirmiausia juos išskalbkite. 5. Geriausių rezultatų pasieksite lygindami sausai, vidutinėje temperatūroje: per aukšta temperatūra arba per ilgas lygintuvo laikymas vienoje vietoje gali sukelti geltonų dėmių (sudeginimą). 6.
Pagina 29
pieslēgt vairākas elektroierīces. 4. Īpaša piesardzība jāievēro, lietojot ierīci bērnu klātbūtnē. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci neļaujiet bērniem vai personām, kas nav pazīstamas ar ierīci, to lietot. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pieredzes vai zināšanām par ierīci, ja to dara par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā...
Pagina 30
gludeklis ir atvienots no elektrotīkla, rezervuārā joprojām var būt karsts ūdens. 18. Neļaujiet karstajam gludeklim pārāk ilgi saskarties ar audumiem vai uzliesmojošiem materiāliem. 19. Uzmanieties, lai strāvas vads nesaskartos ar karsto gludekļa kājiņu. Pirms gludekļa novietošanas ļaujiet tam pilnībā atdzist. 20.
Pagina 31
MARĶĒJUMI UZ ETIĶETĒM TĪKSTA VEIDA VEIDS TERMOSTATA REGULĒŠANA Zīds - vilna Zema temperatūra - Sintētiskā šķiedra Vidēja temperatūra - - - Kokvilna Augsta temperatūra - - - - NEPIEMĒRO Sagatavošana Šķirojiet gludināmo veļu atbilstoši starptautiskajiem gludināšanas norādījumiem uz etiķetēm vai, ja tādu nav, atbilstoši auduma veidam.
Pagina 32
valkājot normāli. Sāciet ar zemu temperatūru un pakāpeniski palieliniet to, līdz sasniegsiet audumam drošu, piemērotu temperatūru. 4. Jebkādi netīrumi vai traipi pēc gludināšanas iesūcas, tāpēc pirms gludināšanas pārbaudiet, vai apģērbs ir tīrs. Ja tas tā nav, vispirms izmazgājiet tās. 5. Vislabākos rezultātus sasniegsiet, gludinot sausu veļu vidējā temperatūrā: pārāk augsta temperatūra vai pārāk ilga gludekļa turēšana vienā...
Pagina 33
120V ~ 50/60Hz, kasutusohutuse suurendamiseks ei tohi ühte vooluahelasse ühendada korraga mitut elektriseadet. 4. Seadme kasutamisel laste juuresolekul tuleb olla eriti ettevaatlik. Ärge lubage lastel seadmega mängida ärge lubage lastel või kellelgi, kes ei ole seadmega tuttav, seda kasutada. 5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused või teadmised seadme kohta, kui seda tehakse nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on...
Pagina 34
17. Kuuma jala puudutamine, kokkupuude kuuma auru või veega võib põhjustada põletushaavu. Olge ettevaatlik, kui keerate triikrauda jalaga tagurpidi, sest reservuaaris võib olla veel kuuma vett, isegi kui triikraud on vooluvõrgust lahti ühendatud. 18. ÄRGE laske kuumal triikraual liiga kaua kokku puutuda kangaste või tuleohtlike materjalidega.
Pagina 35
MÄRGISED ETIKETTIDEL KANGASETÜÜÜP TERMOSTAADI REGULEERIMINE Siid - vill Madal temperatuur - Sünteetiline kiud Keskmine temperatuur - - - Puuvill Kõrge temperatuur - - - - EI KASUTA Ettevalmistus Sorteerige triikimisele kuuluv pesu vastavalt siltidel olevatele rahvusvahelistele triikimisteadetele või, kui need puuduvad, siis vastavalt kangatüübile.
Pagina 36
3. Kui te ei tea kanga koostist, määrake sobiv temperatuur, tehes triikimiskatse rõivaeseme sellisel osal, mis ei ole tavapärase kandmise ajal nähtav. Alustage madalast temperatuurist ja tõstke seda järk-järgult, kuni saavutate õige, kanga jaoks ohutu temperatuuri. 4. Kõik mustused ja plekid kinnituvad pärast triikimist, seega kontrollige enne triikimist, et teie riided oleksid puhtad. Kui ei ole, peske neid kõigepealt.
Pagina 37
szabad csatlakoztatni, a használat biztonságának növelése érdekében több elektromos készüléket nem szabad egyszerre egy áramkörre csatlakoztatni. 4. Különös gondossággal kell eljárni, ha a készüléket gyermekek jelenlétében használják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a készülékkel ne engedje, hogy gyermekek vagy a készüléket nem ismerő személyek használják a készüléket. 5.
Pagina 38
terhelésre van méretezve. Más ("gyengébb") hosszabbítókábelek túlmelegedhetnek. Rendezze el a kábelt úgy, hogy elkerülje a véletlen meghúzást vagy botlást. 16. Mindig, mielőtt a vasalót vízzel töltené meg, vagy amikor a vasalót nem használja, válassza le a hálózati áramforrásról. 17. A forró láb megérintése, a forró gőzzel vagy vízzel való érintkezés égési sérüléseket okozhat.
Pagina 39
NYOMÁS Első használat A vasaló első használatakor előfordulhat, hogy enyhe füstszagot érez, és a növekvő hőmérséklet hatására táguló műanyag alkatrészekből származó hangokat hall. Ez normális, és rövid használat után megszűnik. Az első vasalást is ajánlott normál hétköznapi ruhákon elvégezni. Asztal: CÍMKÉKEKEN TALÁLHATÓ...
Pagina 40
KEZELÉS VASALÁS UTÁN Húzza ki a vasalót a konnektorból. Miután a vasaló kihűlt, ürítse ki a tartályt a vasalót fejjel lefelé fordítva és óvatosan megrázva. Hagyja a vasalót teljesen kihűlni. A vasalót mindig függőleges helyzetben helyezze el. TIPPEK 1. A különleges díszítésekkel, dekorációkkal (flitterekkel, hímzésekkel stb..) ellátott szövetek vasalásakor alacsony hőmérsékletet ajánlunk.
Pagina 41
1. Citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza aparatul și urmați instrucțiunile conținute în acestea. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului în mod neconform cu destinația sa sau de manipularea necorespunzătoare. 2. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Nu îl utilizați în niciun alt scop incompatibil cu destinația sa.
Pagina 42
fierbinți, cum ar fi un aragaz electric, un arzător cu gaz etc. 11. Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor inflamabile. 12. Cablul de alimentare nu trebuie să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafețe fierbinți. 13. Nu lăsați aparatul conectat la o priză nesupravegheat. 14.
Pagina 43
D. Butonul pentru funcția abur E. Mâner rabatabil F. Cablu de alimentare G. Rezervor de apă transparent H. Indicator luminos al termostatului I. Butonul termostatului - controlul temperaturii J. Buton pentru plierea mânerului K. Comutator de tensiune 220-240V / 110V-120V NOTĂ!!! După...
Pagina 44
călcat. 7. Lampa indicatoare a termostatului indică faptul că fierul de călcat se încălzește. Așteptați până când lumina indicatoare a termostatului se stinge. Apoi puteți începe călcatul. Atenție: în timpul călcării, lumina indicatoare a termostatului se aprinde din când în când, aceasta înseamnă că temperatura selectată...
Pagina 45
Pentru binele mediului. Aruncați ambalajele din carton și sacii din polietilenă (PE) în containerele corespunzătoare pentru colectarea separată a deșeurilor municipale, în conformitate cu descrierea acestora. Dacă aparatul conține baterii, acestea trebuie îndepărtate și eliminate separat la un centru de colectare și depozitare.
Pagina 46
vlhkých podmínkách (koupelny, vlhké obytné automobily). 8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozený, měl by jej vyměnit odborný servis, aby se předešlo nebezpečí. 9. Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud byl upuštěn nebo jinak poškozen nebo nefunguje správně. Spotřebič neopravujte sami, hrozí nebezpečí...
Pagina 47
26. Před naplněním nádržky vodou je nutné odpojit zástrčku ze zásuvky (u žehliček s parním zvlhčováním a žehliček s ostřikovačem. 27. Otvor pro plnění nádržky na vodu se nesmí během žehlení otevírat. 28. Žehlička není určena k pravidelnému používání Popis výrobku (obr. 1) A.
Pagina 48
zahřívá, než chladne) a eliminuje riziko spálení. Žehlení s párou 1. Zkontrolujte, zda je zástrčka odpojena ze zásuvky. 2. Posunutím přepínače parních funkcí (C) doprava vypněte tvorbu páry. 3. Otevřete kryt plnicího otvoru vody (B). Zvedněte přední část žehličky, abyste mohli snadněji nalévat vodu do nádržky a zabránili jejímu rozlití.
Pagina 49
Teplota přístupných povrchů provozovaného spotřebiče může být vysoká. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče V zájmu ochrany životního prostředí. Kartonové obaly a polyetylénové (PE) sáčky odhoďte do příslušných kontejnerů pro oddělený sběr komunálního odpadu podle jejich popisu. Pokud jsou ve spotřebiči baterie, je třeba je vyjmout a odděleně zlikvidovat ve sběrně a skladu. Použitý spotřebič musí být odvezen do vhodného sběrného a skladovacího zařízení, protože nebezpečné...
Pagina 50
использованию оборудования и знают об опасностях, связанных с его использованием. Дети не должны играть с оборудованием. Чистка и обслуживание оборудования не должны выполняться детьми, если только они не старше 8 лет и не выполняются под присмотром. 6. После использования всегда вынимайте вилку из розетки, придерживая ее рукой.
Pagina 51
резервуаре может оставаться горячая вода даже после отключения утюга от сети. 18. НЕ допускайте длительного контакта горячего утюга с тканями или легковоспламеняющимися материалами. 19. Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с лапкой горячего утюга. Дайте утюгу полностью остыть, прежде чем убрать его. 20.
Pagina 52
Стол: МАРКИРОВКА НА ЭТИКЕТКАХ ТИП ТКАНИ РЕГУЛИРОВКА ТЕРМОСТАТА Шелк - шерсть Низкая температура - Синтетическое волокно Средняя температура - - - Хлопок Высокая температура - - - - НЕ ПРЕЗИРАТЬ Подготовка Отсортируйте белье для глажки в соответствии с международными указаниями по глажению на ярлыках или, если они отсутствуют, по...
Pagina 53
СОВЕТЫ 1. Мы рекомендуем использовать низкие температуры при глажении тканей со специальной отделкой, декором (блестки, вышивка и т.д.). 2. Если ткань изготовлена из разных материалов (например, 40% хлопка 60% синтетических волокон), установите термостат на температуру материала с более низкой температурой глажения (в данном случае это будет температура глажения...
Pagina 54
για ζημιές που προκαλούνται από χρήση της συσκευής που δεν είναι σύμφωνη με τον προορισμό της ή από ακατάλληλο χειρισμό. 2. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό που δεν είναι συμβατός με την προβλεπόμενη χρήση της. 3.
Pagina 55
από καυτές συσκευές μαγειρέματος, όπως ηλεκτρική κουζίνα, καυστήρα αερίου κ.λπ. 11. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. 12. Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να κρέμεται πάνω από την άκρη του τραπεζιού ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες. 13. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα χωρίς επίβλεψη. 14.
Pagina 56
Περιγραφή του προϊόντος (εικ. 1) A. Σιδερένιο πόδι B. Οπή πλήρωσης νερού C. Διακόπτης λειτουργίας ατμού D. Κουμπί λειτουργίας ατμού E. Πτυσσόμενη λαβή F. Καλώδιο ρεύματος G. Διαφανής δεξαμενή νερού H. Ενδεικτική λυχνία θερμοστάτη I. Χειριστήριο θερμοστάτη - έλεγχος θερμοκρασίας J.
Pagina 57
2. Σύρετε το διακόπτη λειτουργίας ατμού (C) προς τα δεξιά για να απενεργοποιήσετε την παραγωγή ατμού. 3. Ανοίξτε το κάλυμμα του ανοίγματος πλήρωσης νερού (B). Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του σίδερου για να ρίχνετε ευκολότερα νερό στο δοχείο και να αποφεύγετε τη διαρροή. 4.
Pagina 58
Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μιας συσκευής σε λειτουργία μπορεί να είναι υψηλή. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος. Απορρίψτε τις χάρτινες συσκευασίες και τις σακούλες πολυαιθυλενίου (PE) στους κατάλληλους περιέκτες για χωριστή συλλογή αστικών απορριμμάτων σύμφωνα με την περιγραφή τους. Εάν υπάρχουν μπαταρίες στη συσκευή, πρέπει να τις αφαιρέσετε και να τις...
Pagina 59
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die gepaard gaan met het gebruik ervan. Kinderen mogen niet met de uitrusting spelen. Reiniging en onderhoud van de uitrusting mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en de activiteit onder toezicht wordt uitgevoerd.
Pagina 60
18. Laat het hete strijkijzer NIET te lang in contact komen met stoffen of brandbare materialen. 19. Zorg dat het netsnoer niet in contact komt met de hete strijkvoet. Laat het strijkijzer volledig afkoelen voordat je het opbergt. 20. Als je het strijkijzer even niet gebruikt, schakel dan de stoomopties uit. 21.
Pagina 61
MARKERINGEN OP LABELS STOFTYPE THERMOSTAAT AANPASSING Zijde - wol Lage temperatuur Synthetische vezels Middelmatige temperatuur - - katoen Katoen Hoge temperatuur - - NIET LOVEN Voorbereiding Sorteer het te strijken wasgoed volgens de internationale strijkvoorschriften op de labels of, als deze ontbreken, volgens het soort stof.
Pagina 62
vezels - dus lage temperatuur). 3. Als je de samenstelling van de stof niet kent, bepaal dan de juiste temperatuur door een strijktest uit te voeren op een deel van het kledingstuk dat bij normaal dragen niet zichtbaar is. Begin met een lage temperatuur en verhoog geleidelijk totdat je de juiste temperatuur hebt bereikt die veilig is voor de stof.
Pagina 63
Aparat lahko priključite samo na ozemljeno vtičnico 220-240 V ~ 50/60 Hz ali 110 V- 120 V ~ 50/60 Hz, zaradi večje varnosti uporabe na en tokokrog ne sme biti hkrati priključenih več električnih aparatov. 4. Pri uporabi naprave v prisotnosti otrok je treba biti posebej previden. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z aparatom ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso seznanjene z aparatom, da ga uporabljajo.
Pagina 64
17. Zaradi dotikanja vroče noge, stika z vročo paro ali vodo obstaja nevarnost opeklin. Pri obračanju likalnika z nogo navzdol bodite previdni, saj je lahko v rezervoarju še vedno vroča voda, tudi ko je likalnik odklopljen iz električnega omrežja. 18. Vročemu likalniku NE dovolite, da bi predolgo prihajal v stik s tkaninami ali vnetljivimi materiali.
Pagina 65
OZNAČBE NA ETIKETAH VRSTA TKANINE NASTAVITEV TERMOSTATA Svila - volna Nizka temperatura - Sintetična vlakna Srednja temperatura - - Bombaž Visoka temperatura - - - NE PRIPRAVLJENO Priprava Razvrstite perilo, ki ga želite zlikati, v skladu z mednarodnimi obvestili o likanju na etiketah ali, če jih ni, glede na vrsto tkanine. Začnite s tkaninami, ki jih je treba likati pri nizki temperaturi.
Pagina 66
operite. 5. Najboljše rezultate dosežete pri suhem likanju pri srednji temperaturi: previsoka temperatura ali predolgo držanje likalnika na enem mestu lahko povzroči rumene madeže (opekline). 6. Če se želite izogniti "bleščečemu" učinku tkanin iz svile, volne ali sintetičnih vlaken, jih zlijte na notranji strani. 7.
Pagina 67
Älä anna lasten leikkiä laitteella älä anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää laitetta. 5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos tämä...
Pagina 68
verkkovirrasta. 18. ÄLÄ anna kuuman silitysraudan olla liian pitkään kosketuksissa kankaiden tai syttyvien materiaalien kanssa. 19. Huolehdi siitä, että virtajohto ei joudu kosketuksiin kuuman silitysraudan jalan kanssa. Anna silitysraudan jäähtyä kokonaan ennen kuin laitat sen pois. 20. Jos et käytä silitysrautaa edes lyhyeen aikaan, kytke höyryasetukset pois päältä. 21.
Pagina 69
Pöytä: MERKINNÄT ETIKETEISSÄ KANGASTYYPPI TERMOSTAATIN SÄÄTÖ Silkki - villa Alhainen lämpötila - Synteettinen kuitu Keskilämpötila - - - Puuvilla Korkea lämpötila - - - - ÄLÄ KOROSTA Valmistelu Lajittele silitettävä pyykki etiketeissä olevien kansainvälisten silitysilmoitusten mukaan tai, jos niitä ei ole, kangastyypin mukaan. Aloita silitys matalalla lämpötilalla silitettävistä...
Pagina 70
jne..). 2. Jos kangas on valmistettu eri materiaaleista (esim. 40 % puuvillaa 60 % synteettisiä kuituja), aseta termostaatti sen materiaalin lämpötilaan, jonka silityslämpötila on alhaisempi (tässä tapauksessa se on synteettisten kuitujen silityslämpötila - eli alhainen lämpötila). 3. Jos et tiedä kankaan koostumusta, määritä sopiva lämpötila tekemällä silityskoe vaatteen sellaiselle osalle, joka ei näy normaalisti käytettäessä.
Pagina 71
3. OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem wtyczki urządzenia do gniazdka sieciowego, sprawdź napięcie w sieci energetycznej i ustaw przełącznik w odpowiedniej pozycji. Zabrania się, zmiany pozycji przełącznika napięcia, podczas pracy urządzenia Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240V ~50/60Hz lub 110V-120V ~ 50/60Hz, celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać...
Pagina 72
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA.
Pagina 73
E. Składana rączka F. Przewód zasilający G. Przezroczysty zbiornik na wodę H. Lampka kontrolna termostatu I. Pokrętło termostatu - regulacja temperatury J. Przycisk składania rączki K. Przełącznik napięcia 220-240V / 110V-120V UWAGA!! Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdź napięcie zasilania w sieci energetycznej i ustaw przełącznik napięcia (K) w odpowiedniej pozycji.
Pagina 74
7. Lampka kontrolna termostatu wskazuje, że żelazko nagrzewa się. Zaczekaj, aż lampka kontrolna termostatu zgaśnie. Można wtedy rozpocząć prasowanie. Ostrzeżenie: podczas prasowania, lampka kontrolna termostatu włącza się co jakiś czas, oznacza to, że wybrana temperatura jest utrzymywana na stałym poziomie. Jeśli obniżyłeś temperaturę, nie rozpoczynaj prasowania dopóki lampka termostatu nie zapali się ponownie.
Pagina 75
W trosce o środowisko. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą...
Pagina 76
6. Dopo l'uso, rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente tenendola con la mano. NON tirare il cavo di alimentazione. 7. NON immergere il cavo, la spina o l'intero apparecchio in acqua o altri liquidi. Non esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzarlo in condizioni di umidità...
Pagina 77
21. Non stirare in nessun caso abiti o materiali su persone o animali. 22. Non dirigere mai il vapore su persone o animali. 23. Utilizzare il ferro su una superficie stabile e piana e posizionarlo solo su tale superficie. 24. Non versare nel serbatoio acqua con additivi chimici, profumi o preparati decalcificanti.
Pagina 78
Cotone Alta temperatura - - - NON PREOCCUPARSI Preparazione Suddividere la biancheria da stirare in base alle indicazioni internazionali di stiratura riportate sulle etichette o, se mancanti, in base al tipo di tessuto. Iniziare con i tessuti da stirare a bassa temperatura. Questo ordine di stiratura riduce notevolmente i tempi di attesa (il ferro si riscalda più...
Pagina 79
7. Per evitare la comparsa di macchie di ferro sul velluto, stirare il materiale in una direzione (lungo la fibra) e non premere il ferro contro il materiale. 8. Molti tessuti sono più facili da stirare quando non sono ancora completamente asciutti. DATI TECNICI: Tensione: 110V-120V ~ / 220-240V ~ 50/60Hz Potenza nominale: 1000W...
Pagina 80
använda den. 5. VARNING: Denna utrustning får användas av barn över 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller personer utan erfarenhet av eller kunskap om utrustningen, om detta sker under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om säker användning av utrustningen och är medvetna om de faror som är förknippade med dess användning.
Pagina 81
frånkopplat från strömförsörjningen. 18. Låt INTE det heta strykjärnet komma i kontakt med tyger eller lättantändliga material under en längre tid. 19. Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med den heta strykjärnsfoten. Låt strykjärnet svalna helt innan du lägger undan det. 20.
Pagina 82
Silke - ull Låg temperatur Syntetisk fiber Medelhög temperatur - - - Bomull Hög temperatur - - - - BERÖM INTE Förberedelse Sortera tvätten som ska strykas enligt de internationella stryknoterna på etiketterna eller, om sådana saknas, enligt tygtyp. Börja med de tyger som ska strykas på låg temperatur. Denna strykordning minskar väntetiden avsevärt (strykjärnet värms upp snabbare än det kyls ned) och eliminerar risken för brännskador.
Pagina 83
tvätta dem först. 5. Bästa resultat uppnås om du stryker torrt vid medelhög temperatur: för hög temperatur eller om du håller strykjärnet på samma ställe för länge kan orsaka gula fläckar (brännande). 6. För att undvika den "glänsande" effekten på tyger av silke, ull eller syntetiska fibrer, stryk dem med insidan utåt. 7.
Pagina 84
верига не трябва да се свързват едновременно няколко електрически уреда. 4. При използване на уреда в присъствието на деца трябва да се полагат специални грижи. Не позволявайте на деца да си играят с уреда не позволявайте на деца или на лица, които не са запознати с уреда, да го използват. 5.
Pagina 85
свързаното към него желязо. Други ("по-слаби") удължители могат да прегреят. Разположете кабела така, че да избегнете случайно издърпване или спъване в него. 16. Винаги, преди да напълните ютията с вода или когато тя не се използва, я изключвайте от електрическата мрежа. 17.
Pagina 86
След като разопаковате устройството, проверете напрежението на захранващата мрежа и настройте превключвателя за напрежение (K) в правилната позиция. Забранено е да променяте позицията на превключвателя за напрежението (K), докато уредът работи В интерес на безопасността на потребителя всяка ютия се пълни с вода и се тества в процеса на контрол на качеството. Поради...
Pagina 87
Функцията за гладене с пара може да се използва само при най-високите температури. Ако избраната температура е твърде ниска, от ютията може да капе вода. 9. Бутон за въздействие на парата Натиснете бутона за въздействие на парата (D), за да предизвикате бърз изблик на мощна пара, която лесно прониква в тъканите...
Pagina 88
Brugsanvisning (DA) GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG 1. Læs betjeningsvejledningen, før du tager apparatet i brug, og følg anvisningerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af apparatet, der ikke er i overensstemmelse med dets tilsigtede brug eller forkert håndtering.
Pagina 89
Ukorrekt reparation kan udgøre en alvorlig risiko for brugeren. 10. Placer apparatet på en kølig, stabil og plan overflade, væk fra varme kogeapparater som f.eks. et elektrisk komfur, en gasbrænder osv. 11. Brug ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer. 12.
Pagina 90
D. Knap til dampfunktion E. Sammenklappeligt håndtag F. Strømledning G. Gennemsigtig vandtank H. Indikatorlampe for termostat I. Termostatknap - temperaturkontrol J. Knap til at folde håndtaget sammen K. Spændingsafbryder 220-240V / 110V-120V BEMÆRK!!! Når du har pakket enheden ud, skal du kontrollere netspændingen og indstille spændingsafbryderen (K) til den korrekte position. Det er forbudt at ændre spændingsafbryderens (K) position, mens apparatet er i drift Af hensyn til brugerens sikkerhed fyldes hvert strygejern med vand og testes i en kvalitetskontrolproces.
Pagina 91
7. Termostatens indikatorlampe viser, at strygejernet er ved at varme op. Vent, indtil termostatens indikatorlampe slukker. Derefter kan du begynde at stryge. Advarsel: Under strygningen tændes termostatlampen fra tid til anden, det betyder, at den valgte temperatur holdes konstant. Hvis du har sænket temperaturen, må...
Pagina 92
Používateľská príručka (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE POZORNE SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE 1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a dodržiavajte pokyny v ňom uvedené. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou manipuláciou.
Pagina 93
opravy môžu vykonávať len autorizované servisné strediská. Neodborná oprava môže predstavovať vážne riziko pre používateľa. 10. Spotrebič umiestnite na chladný stabilný, rovný povrch, mimo horúcich varných zariadení, ako je elektrický sporák, plynový horák atď. 11. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. 12.
Pagina 94
D. Tlačidlo funkcie pary E. Sklopná rukoväť F. Napájací kábel G. Priehľadná nádrž na vodu H. Kontrolka termostatu I. Gombík termostatu - regulácia teploty J. Tlačidlo na sklopenie rukoväte K. Prepínač napätia 220-240V / 110V-120V POZNÁMKA!!! Po vybalení prístroja skontrolujte napätie v elektrickej sieti a nastavte prepínač napätia (K) do správnej polohy. Je zakázané...
Pagina 95
7. Kontrolka termostatu signalizuje, že sa žehlička zahrieva. Počkajte, kým kontrolka termostatu nezhasne. Potom môžete začať žehliť. Upozornenie: Počas žehlenia sa kontrolka termostatu z času na čas rozsvieti, to znamená, že zvolená teplota sa udržiava konštantná. Ak ste znížili teplotu, nezačínajte žehliť, kým sa kontrolka termostatu opäť nerozsvieti. 8.
Pagina 96
Korisnički priručnik (BS) OPĆI USLOVI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE 1. Prije korištenja uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u njemu. Proizvođač nije odgovoran za štetu uzrokovanu upotrebom uređaja suprotno njegovoj namjeni ili nepravilnim radom. 2.
Pagina 97
obavljene popravke mogu predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Postavite uređaj na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih aparata kao što su: električni šporet, plinski plamenik itd. 11. Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih materijala. 12. Kabl za napajanje ne smije visjeti preko ivice stola ili dodirivati vruće površine. 13.
Pagina 98
E. Sklopiva ručka F. Kabl za napajanje G. Prozirni rezervoar za vodu H. Indikatorska lampica termostata I. Dugme termostata - regulacija temperature J. Dugme za preklapanje ručke K. Prekidač napona 220-240V / 110V-120V PAŽNJA!! Nakon raspakivanja uređaja, provjerite mrežni napon i postavite prekidač napona (K) u odgovarajući položaj. Zabranjeno je mijenjati položaj prekidača napona (K) dok uređaj radi Zbog sigurnosti korisnika, svaka pegla je napunjena vodom i testirana tokom procesa kontrole kvaliteta.
Pagina 99
Upozorenje: tokom peglanja, indikatorska lampica termostata se periodično pali, što znači da se odabrana temperatura održava konstantnom. Ako ste snizili temperaturu, nemojte počinjati peglati dok se lampica termostata ponovo ne upali. 8. Povucite prekidač funkcije pare (C) ulijevo da aktivirate paru. Upozorenje: Do neprekidnog ispuštanja pare dolazi samo kada držite peglu u horizontalnom položaju.
Pagina 100
Упатство за употреба (MK) ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за употреба и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не е одговорен за штетата предизвикана...
Pagina 101
9. Не користете го апаратот ако кабелот за напојување е оштетен, ако е паднат или оштетен на кој било начин или ако не работи нормално. Не поправајте го уредот сами, бидејќи тоа може да резултира со електричен удар. Однесете го оштетениот...
Pagina 102
во резервоарот. 25. Не полнете го резервоарот за вода над нивото MAX. 26. Приклучокот за напојување мора да се извади од штекерот пред да се наполни резервоарот со вода (во случај на пегли навлажнети со пареа и пегли за прскање. 27.
Pagina 103
НЕ ПЕГЛАЈТЕ Подготовка Сортирајте ги алиштата за пеглање според меѓународните инструкции за пеглање на етикетите, или ако ги нема, по тип на ткаенина. Започнете со пеглање со материјали кои треба да се пеглаат на ниска температура. Оваа секвенца на пеглање значително го...
Pagina 104
7. За да спречите појава на траги од пеглање на кадифе, испеглајте ја ткаенината во една насока (по должината на зрното) и не притискајте ја пеглата врз ткаенината. 8. Многу ткаенини полесно се пеглаат кога не се целосно суви. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ: Напон: 110V-120V ~ / 220-240V ~ 50/60Hz Моќност: 1000 W Максимална...
Pagina 105
koje nisu upoznate s njim. 5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja o opremi, ako su pod nadzorom ili su dobili upute o tome kako koristiti upute za opremu o sigurnoj uporabi uređaja te su svjesni opasnosti povezanih s njegovom uporabom.
Pagina 106
zapaljivim materijalima. 19. Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom pločom za glačanje. Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije spremanja. 20. Ako glačalo ne koristite ni kratko vrijeme, isključite opciju na paru. 21. Ni u kojem slučaju nemojte glačati odjeću ili materijale koje nose ljudi ili životinje. 22.
Pagina 107
Svila – vuna Niska temperatura - Sintetičko vlakno Prosječna temperatura - - Pamuk Visoka temperatura - - - NE PEGLATI Priprema Razvrstajte rublje za glačanje prema međunarodnim uputama za glačanje na naljepnicama, ili ako ih nema, prema vrsti tkanine. Počnite glačati s materijalima koji se trebaju glačati na niskoj temperaturi. Ovakav redoslijed glačanja značajno skraćuje vrijeme čekanja (glačalo se brže zagrijava nego što se hladi) i eliminira opasnost od opeklina.
Pagina 108
4. Sva prljavština i mrlje nakon glačanja postaju postojane, stoga prije glačanja provjerite je li odjeća čista. Ako nisu, prvo ih operite. 5. Najbolji rezultati postižu se suhim glačanjem, na srednjoj temperaturi: previsoka temperatura ili predugo držanje glačala na jednom mjestu može izazvati žute mrlje (opekotine). 6.
Pagina 109
кілька електричних пристроїв до одного ланцюга одночасно. 4. Будьте особливо обережні, користуючись пристроєм, коли поруч знаходяться діти. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Не дозволяйте дітям або особам, які не знайомі з пристроєм, користуватися ним. 5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це обладнання можуть використовувати діти старше 8 років та...
Pagina 110
заземлюючим штифтом і розрахований на потужність навантаження не менше, ніж у підключеної до нього праски. Інші («слабші») подовжувачі можуть перегріватися. Кабель слід розташовувати таким чином, щоб уникнути його випадкового потягнення або спотикання. 16. Завжди від’єднуйте його від джерела живлення, перш ніж наповнювати праску водою...
Pagina 111
Після розпакування пристрою перевірте напругу в мережі та встановіть перемикач напруги (K) у відповідне положення. Забороняється змінювати положення перемикача напруги (К) під час роботи приладу Для безпеки користувачів кожна праска наповнюється водою і перевіряється в процесі контролю якості. Тому перед першим...
Pagina 112
вибрана занадто низька температура. 9. Кнопка парового викиду Натисніть кнопку парового удару (D), щоб швидко випустити потужний струмінь пари, який легко проникає в тканини та може розгладити навіть найменші складки. Зачекайте кілька секунд, перш ніж повторно використовувати цю кнопку. Використовуючи кнопку подачі пари, дотримуйтеся відповідних інтервалів між використаннями. Сухе...
Pagina 113
Упутство за употребу (SR) ОПШТИ УСЛОВИ БЕЗБЕДНОСТИ ВАЖНА БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЗАЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ 1. Пре употребе уређаја, прочитајте упутство за употребу и следите упутства садржана у њему. Произвођач није одговоран за штету проузроковану употребом уређаја супротно његовој намени или неправилним радом. 2.
Pagina 114
поправљати уређај, јер то може довести до струјног удара. Однесите оштећени уређај у одговарајући сервисни центар на преглед или поправку. Све поправке смеју да обављају само овлашћени сервиси. Неправилно обављене поправке могу представљати озбиљну претњу за корисника. 10. Поставите уређај на хладну, стабилну, равну површину, даље од врућих кухињских...
Pagina 115
27. Отвор за пуњење воде у резервоару не сме се отварати током пеглања. 28. Пегла није намењена за редовну употребу ОПИС ПРОИЗВОДА (Сл. 1) А. Потплат пегле Б. Отвор за пуњење воде Ц. Прекидач функције паре Д. Дугме за пражњење паре Е.
Pagina 116
1. Проверите да ли је утикач искључен из утичнице. 2. Померите прекидач функције паре (Ц) удесно да бисте искључили испоруку паре. 3. Отворите поклопац резервоара за воду (Б). Подигните предњи део пегле да бисте лакше сипали воду у резервоар и избегли...
Pagina 117
Температура доступних површина уређаја за рад може бити висока. Не додирујте вруће површине уређаја Због животне средине. Картонску амбалажу и полиетиленске (ПЕ) кесе бацити у одговарајуће контејнере намењене за селективно сакупљање комуналног отпада у складу са њиховим описом. Ако се у уређају налазе батерије, треба их уклонити и одвојено одложити на место за прикупљање...
Pagina 118
.طريق الخطأ .. قم دائ م ً ا بفصلها من مصدر الطاقة قبل ملء المكواة بالماء أو عندما ال تكون المكواة قيد االستخدام . قد يؤدي لمس قدم ساخنة أو مالمسة البخار الساخن أو الماء إلى اإلصابة بالحروق. كن حذر ً ا عند قلب المكواة رأ س ً ا على عقب، حيث .هناك...
Pagina 119
تحضير .قم بفرز الغسيل المراد كيه وف ق ً ا لتعليمات الكي العالمية الموجودة على الملصقات، أو حسب نوع القماش في حالة عدم توفرها .وتزيل خطر االحتراق )د التي يجب كيها بدرجة حرارة منخفضة. يعمل تسلسل الكي هذا على تقليل وقت االنتظار بشكل كبير (تسخن المكواة بشكل أسرع من تبريدها ابدأ...
Pagina 120
1. Cihazı istifadə etməzdən əvvəl istifadəçi təlimatını oxuyun və orada olan təlimatlara əməl edin. İstehsalçı cihazın təyinatı üzrə istifadə edilməməsi və ya düzgün işləməməsi nəticəsində dəyən ziyana görə məsuliyyət daşımır. 2. Cihaz yalnız evdə istifadə üçündür. Təyinatına uyğun olmayan başqa məqsədlər üçün istifadə...
Pagina 121
13. Cihazı rozetkaya qoşulmuş vəziyyətdə nəzarətsiz qoymayın. 14. Əlavə mühafizəni təmin etmək üçün nominal qalıq cərəyanı 30 mA-dan çox olmayan elektrik dövrəsində qalıq cərəyan qurğusunun (RCD) quraşdırılması məqsədəuyğundur. Bununla əlaqədar olaraq, bir mütəxəssis elektrikçi ilə əlaqə saxlayın. 15. Uzatma kabelindən istifadə etmək zərurəti yaranarsa, yalnız ona qoşulmuş ütüdən az olmayan və...
Pagina 122
K. Gərginlik açarı 220-240V / 110V-120V DİQQƏT!! Cihazı qablaşdırmadan çıxardıqdan sonra şəbəkə gərginliyini yoxlayın və gərginlik açarını (K) müvafiq vəziyyətə qoyun. Cihaz işləyərkən gərginlik açarının (K) mövqeyini dəyişdirmək qadağandır İstifadəçilərin təhlükəsizliyi üçün hər bir ütü su ilə doldurulur və keyfiyyətə nəzarət prosesi zamanı sınaqdan keçirilir. Buna görə də, ilk istifadədən əvvəl cihazdan bir neçə...
Pagina 123
damlaya bilər. 9. Buxar partlaması düyməsi Parçalara asanlıqla nüfuz edən və ən kiçik qırışları belə hamarlaya bilən güclü buxar axını tez buraxmaq üçün buxar gücləndirmə düyməsini (D) basın. Bu düyməni yenidən istifadə etməzdən əvvəl bir neçə saniyə gözləyin. Buxar artırma düyməsini istifadə edərkən, istifadələr arasında müvafiq intervalları...
Pagina 124
Manuali i përdorimit (SQ) KUSHTET E PËRGJITHSHME TË SIGURISË UDHËZIME TË RËNDËSISHME TË SIGURISË LEXONI ME KUJDES DHE MBANI PËR REFERENCA TË ARDHMEN 1. Përpara se të përdorni pajisjen, lexoni manualin e përdorimit dhe ndiqni udhëzimet që përmbahen aty. Prodhuesi nuk është përgjegjës për dëmet e shkaktuara nga përdorimi i pajisjes në...
Pagina 125
vetë pajisjen, pasi kjo mund të rezultojë në goditje elektrike. Merrni pajisjen e dëmtuar në qendrën e duhur të shërbimit për inspektim ose riparim. Të gjitha riparimet mund të kryhen vetëm nga pikat e autorizuara të shërbimit. Riparimet e kryera në mënyrë jo të duhur mund të...
Pagina 126
27. Vrima e mbushjes së ujit në rezervuar nuk duhet të hapet gjatë hekurosjes. 28. Hekuri nuk është i destinuar për përdorim të rregullt PËRSHKRIMI I PRODUKTIT (Fig. 1) A. Pllaka e hekurit B. Vrima e mbushjes së ujit C. Ndërprerësi i funksionit të avullit D.
Pagina 127
1. Kontrolloni që spina të jetë shkëputur nga priza. 2. Rrëshqitni çelësin e funksionit të avullit (C) djathtas për të fikur shpërndarjen e avullit. 3. Hapni kapakun e mbushësit të ujit (B). Ngrini pjesën e përparme të hekurit për ta bërë më të lehtë derdhjen e ujit në rezervuar dhe për të...
Pagina 128
Temperatura e sipërfaqeve të aksesueshme të një pajisjeje funksionale mund të jetë e lartë. Mos prekni sipërfaqet e nxehta të pajisjes Për hir të mjedisit. Ambalazhet prej kartoni dhe qeset e polietilenit (PE) duhet të hidhen në kontejnerë të përshtatshëm të destinuar për grumbullimin selektiv të...
Pagina 129
5. გაფრთხილება: ამ ხელსაწყოს გამოყენება შეუძლიათ 8 წელზე უფროსი ასაკის ბავშვებს და შემცირებული ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირებს, ან ადამიანებს, რომლებსაც არ გააჩნიათ გამოცდილება ან ცოდნა აღჭურვილობის შესახებ, თუ მათ მეთვალყურეობის ქვეშ იმყოფებიან ან მიეცათ ინსტრუქციები. გამოიყენეთ ინსტრუქციები მოწყობილობის უსაფრთხო...
Pagina 130
ეხებოდეს ცხელ ზედაპირებს. 13. არ დატოვოთ მოწყობილობა ჩართული სოკეტში უყურადღებოდ. 14. დამატებითი დაცვის უზრუნველსაყოფად მიზანშეწონილია ელექტრულ წრეში დამონტაჟდეს ნარჩენი დენის მოწყობილობა (RCD), რომლის ნომინალური ნარჩენი დენი არ აღემატება 30 mA-ს. ამასთან დაკავშირებით, გთხოვთ, დაუკავშირდეთ სპეციალისტ ელექტრიკოსს. 15. თუ საჭიროა გაფართოების კაბელის გამოყენება, გამოიყენეთ მხოლოდ...
Pagina 131
26. ავზის წყლით შევსებამდე დენის შტეფსელი უნდა მოიხსნას საცობიდან (ორთქლით დატენიანებული უთოებისა და სპრეის უთოების შემთხვევაში). 27. ავზში წყლის შემავსებელი ხვრელი დაუთოებისას არ უნდა გაიხსნას. 28. უთო არ არის განკუთვნილი რეგულარული გამოყენებისთვის პროდუქტის აღწერა (ნახ. 1) ა რკინის ძირი B. წყლის შემავსებლის ხვრელი C.
Pagina 132
მაღალი ტემპერატურა - - - ბამბა არ დაუთოოთ მომზადება დაალაგეთ სამრეცხაო დასაუთოვებლად ეტიკეტზე დატანილი საერთაშორისო დაუთოების ინსტრუქციის მიხედვით, ან თუ არ არის ხელმისაწვდომი, ქსოვილის ტიპის მიხედვით. დაიწყეთ დაუთოება მასალებით, რომლებიც დაბალ ტემპერატურაზე უნდა იყოს დაუთოებული. დაუთოების ეს თანმიმდევრობა მნიშვნელოვნად ამცირებს ლოდინის დროს (უთო უფრო სწრაფად თბება, ვიდრე...
Pagina 133
სპეციალური მოპირკეთება, დეკორაციები (სეკინები, ნაქარგები და ა.შ.). 2. თუ ქსოვილი დამზადებულია სხვადასხვა მასალისგან (მაგ. 40% ბამბა 60% სინთეტიკური ბოჭკოები), დააყენეთ თერმოსტატი იმ მასალის ტემპერატურაზე, რომელსაც აქვს დაბალი დაუთოება ტემპერატურა (ამ შემთხვევაში ეს იქნება სინთეტიკური ბოჭკოების დაუთოების ტემპერატურა - ე.ი. დაბალი ტემპერატურა).
Pagina 134
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.