Samenvatting van Inhoud voor camry Premium CR 5018
Pagina 1
CR 5018 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
Pagina 3
User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
Pagina 4
9. Do not use the device with a damaged power cord or if it has been dropped or damaged in any other way or malfunctions. Do not repair the device yourself, as there is a risk of electrocution. Return a damaged device to a competent service center for inspection or repair.
Pagina 5
tank with water (for irons with steam humidification and irons with a washer. 27. The opening for filling the water tank must not be opened during ironing. PRODUCT DESCRIPTION (fig. 1) A. Washer nozzle B. Water filler hole C. Steam regulator lever D.
Pagina 6
IRONING LABEL KIND OF MATERIAL THERMOSTAT CONTROL Silk - wool Low temperature - Synthetic fiber Medium temperature - - Cotton High temperature - - - - DO NOT PRAISE Start ironing with materials that should be ironed at low temperature. This order of ironing significantly reduces waiting time (the iron heats up faster than it cools down) and eliminates the risk of burning.
Pagina 7
when ironing silk or synthetic fabrics. HANDLING AFTER IRONING Unplug the iron from the outlet. After the iron has cooled down, empty the reservoir by turning the iron upside down and shaking it gently. Allow the iron to cool completely. Always place the iron in an upright position. TIPS 1.
Pagina 8
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Geräts entstehen. 2. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung vereinbar sind.
Pagina 9
richtig funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Inspektion oder Reparatur zu einer kompetenten Kundendienststelle. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Eine unsachgemäße Reparatur kann eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. 10.
Pagina 10
stellen Sie es nur auf eine solche Fläche. 24. Gießen Sie kein Wasser mit chemischen Zusätzen, Duftstoffen oder Entkalkungsmitteln in den Tank. 25. Füllen Sie den Wassertank nicht über den MAX-Füllstand hinaus. 26. Vor dem Befüllen des Tanks mit Wasser muss der Netzstecker gezogen werden (bei Dampfbefeuchtern und Bügeleisen mit Waschmaschine).
Pagina 11
Vorbereitung Sortieren Sie die zu bügelnde Wäsche nach den internationalen Bügelhinweisen auf den Etiketten oder, falls nicht vorhanden, nach der Stoffart. BÜGELN-ETIKETT ART DES MATERIALS THERMOSTATSTEUERUNG Seide - Wolle Niedrige Temperatur - Synthetische Faser Mittlere Temperatur - - Baumwolle Hohe Temperatur - - - NICHT LOBEND ERWÄHNEN Beginnen Sie das Bügeln mit Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden müssen.
Pagina 12
Trocken bügeln Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregler auf die Position "0". Sprühfunktion Stellen Sie sicher, dass der Tank (M) mit Wasser gefüllt ist. Drücken Sie die Waschmaschinentaste (D) langsam (für einen kompakten Wasserstrahl) oder schnell (für einen diffusen Strahl). Achtung! Wenn Sie empfindliche Stoffe bügeln, empfehlen wir, den Stoff vorher anzufeuchten, indem Sie die Waschmaschine (D) benutzen oder ein feuchtes Stück Stoff zwischen das Bügeleisen und den zu bügelnden Stoff legen.
Pagina 13
Mode d'emploi (FR) CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de l'appareil non conforme à...
Pagina 14
cars humides). 8. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur spécialisé afin d'éviter tout danger. 9. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, s'il est tombé, s'il a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement.
Pagina 15
personnes ou des animaux. 22. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. 23. Utilisez le fer à repasser sur une surface stable et plane et ne le placez que sur une telle surface. 24. Ne versez pas d'eau contenant des additifs chimiques, des parfums ou des produits de détartrage dans le réservoir.
Pagina 16
Lors de la première utilisation du fer, il se peut que vous sentiez une légère odeur de fumée et que vous entendiez des bruits provenant des pièces en plastique qui se dilatent sous l'effet de l'augmentation de la température. Ce phénomène est normal et disparaîtra après une courte période d'utilisation.
Pagina 17
Attention : La fonction "coup de vapeur" ne peut être utilisée qu'aux températures les plus élevées. N'utilisez pas la touche lorsque le voyant du thermostat est allumé. Le retour au repassage vertical n'est possible que lorsque le voyant s'éteint. Repassage à sec Pour repasser sans vapeur, réglez la commande de vapeur sur la position "0".
Pagina 18
Pour le bien de l'environnement. Les emballages en carton et les sacs en polyéthylène (PE) doivent être jetés dans les conteneurs appropriés pour la collecte sélective des déchets municipaux, conformément à leur description. Si l'appareil contient des piles, celles-ci doivent être retirées et éliminées séparément dans un centre de collecte et de stockage.
Pagina 19
equipo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y la actividad se lleve a cabo bajo supervisión. 6. Retire siempre el enchufe de la toma de corriente después de su uso, sujetando la toma con la mano. NO tire del cable de alimentación. 7.
Pagina 20
desconectada de la red eléctrica. 18. NO permita que la plancha caliente entre en contacto con tejidos o materiales inflamables durante demasiado tiempo. 19. Tenga cuidado de que el cable de alimentación no entre en contacto con el pie de la plancha caliente. Deje que la plancha se enfríe completamente antes de guardarla.
Pagina 21
Función antigoteo Esta función evita el goteo de agua al planchar a bajas temperaturas. Función autolimpieza Se recomienda utilizar periódicamente la función de autolimpieza, que evita la acumulación de cal en la plancha. Para ello, llene la plancha completamente de agua, colóquela en posición vertical, conéctela a la red eléctrica y ajuste el termostato a la posición "MAX".
Pagina 22
una posición entre el mínimo y el máximo, en función de la cantidad de vapor necesaria y de la temperatura seleccionada. Atención: La salida continua de vapor sólo se produce cuando mantiene la plancha en posición horizontal. Puede detener la salida de vapor colocando la plancha en posición vertical o moviendo el regulador de vapor a la posición "0".
Pagina 23
La temperatura de las superficies accesibles de un aparato en funcionamiento puede ser elevada. No toque las superficies calientes del aparato Por el bien del medio ambiente. Deseche los embalajes de cartón y las bolsas de polietileno (PE) en los contenedores adecuados para la recogida selectiva de residuos urbanos según su descripción.
Pagina 24
que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se lhes tiverem sido dadas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se tiverem conhecimento dos perigos associados à sua utilização. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do equipamento não devem ser efectuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e que a atividade seja realizada sob supervisão.
Pagina 25
ser utilizado, desligue-o da rede eléctrica. 17. O contacto com o pé quente, com o vapor quente ou com a água pode provocar queimaduras. Tenha cuidado ao virar o ferro de cabeça para baixo com o pé, pois ainda pode haver água quente no reservatório, mesmo quando o ferro estiver desligado da corrente eléctrica.
Pagina 26
Sistema anti-calcário (Anti-Calc) Um filtro de resina especial no interior do depósito amacia a água e evita a acumulação de calcário na base do ferro. Este filtro está instalado de forma permanente e não precisa de ser substituído. NOTA: Utilizar apenas água da torneira. A água destilada/demineralizada afecta negativamente as caraterísticas físicas e químicas do filtro e torna-o ineficaz.
Pagina 27
7. A luz indicadora do termóstato indica que o ferro está a aquecer. Aguarde até que a luz indicadora do termóstato se apague. Pode então começar a passar a ferro. Atenção: durante a passagem a ferro, o indicador luminoso do termóstato acende-se de vez em quando, o que significa que a temperatura selecionada é...
Pagina 28
Tensão de alimentação: 220-240V ~50/60Hz Potência nominal: 2000-2400W Potência máxima: 3000W Cuidado com a superfície quente: A temperatura das superfícies acessíveis de um aparelho em funcionamento pode ser elevada. Não tocar nas superfícies quentes do aparelho Para proteção do ambiente. Eliminar as embalagens de cartão e os sacos de polietileno (PE) nos contentores adequados para a recolha selectiva de resíduos urbanos, de acordo com a respectiva descrição.
Pagina 29
su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie prietaisą, jei tai daroma prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų saugą, arba jei jiems buvo pateiktos instrukcijos dėl saugaus prietaiso naudojimo ir jie žino su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų...
Pagina 30
maitinimo šaltinio. 18. NEleiskite karštam lygintuvui per ilgai liestis su audiniais ar degiomis medžiagomis. 19. Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su karšta lygintuvo koja. Prieš padėdami lygintuvą į šalį, leiskite jam visiškai atvėsti. 20. Jei lygintuvo nenaudosite net trumpą laiką, išjunkite garų parinktis. 21.
Pagina 31
elektros tinklo ir nustatykite termostatą į "MAX" padėtį. Kai indikacinė lemputė užges, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir laikykite jį horizontaliai, pavyzdžiui, virš kriauklės. Paspauskite savaiminio valymo mygtuką (J), palaikykite maždaug minutę ir pakratykite lygintuvą. Atvėsus lygintuvui, nuvalykite koją drėgnu skudurėliu, kad pašalintumėte nešvarumus.
Pagina 32
lyginti vertikaliai (užuolaidas, pakabinamus drabužius ir t. t..). Įspėjimas: Garų smūgio funkciją galima naudoti tik esant aukščiausiai temperatūrai. Nenaudokite mygtuko, kai dega termostato kontrolinė lemputė. Grįžti prie vertikalaus lyginimo galite tik tada, kai indikatoriaus lemputė užgęsta. Sausas lyginimas Norėdami lyginti be garų, nustatykite garų reguliatorių į padėtį "0". Purškimo funkcija Įsitikinkite, kad bakelis (M) pripildytas vandens.
Pagina 33
Lietošanas instrukcija (LV) VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI 1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, lietojot ierīci neatbilstoši tās paredzētajam lietojumam vai nepareizi lietojot. 2.
Pagina 34
risks. Bojāto ierīci nogādājiet kompetentā servisa centrā pārbaudei vai remontam. Jebkādus remontdarbus drīkst veikt tikai autorizēti servisa centri. Nepareizi veikts remonts var radīt nopietnu risku lietotājam. 10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no karstām gatavošanas ierīcēm, piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa u. c. 11.
Pagina 35
Ražojuma apraksts (1. attēls) A. Mazgāšanas sprausla B. Ūdens uzpildes caurums C. Tvaika regulatora svira D. Mazgāšanas poga E. Tvaika poga F. Barošanas vads G. Grozāmā kabeļa ieliktnis H. Termostata indikatora gaisma I. Termostata poga - temperatūras regulēšana J. Pašattīrīšanās poga K.
Pagina 36
Augsta temperatūra - - - - Kokvilna NEPIEMĒRO Sāciet gludināt audumus, kurus nepieciešams gludināt zemā temperatūrā. Šāda gludināšanas secība ievērojami samazina gaidīšanas laiku (gludeklis ātrāk uzsilst, nekā atdziest) un novērš apdegšanas risku. Gludināšana ar tvaiku 1. Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir atvienota no kontaktligzdas. 2.
Pagina 37
termostatu uz tā materiāla temperatūru, kam ir zemāka gludināšanas temperatūra (šajā gadījumā tā būs sintētisko šķiedru gludināšanas temperatūra, t. i., zema temperatūra). 3. Ja nezināt auduma sastāvu, nosakiet atbilstošo temperatūru, veicot gludināšanas testu uz apģērba daļas, kas nav redzama, to valkājot normāli. Sāciet ar zemu temperatūru un pakāpeniski palieliniet to, līdz sasniegsiet audumam drošu un piemērotu temperatūru.
Pagina 38
võrgupinge ja seadke lüliti õigesse asendisse. Keelatud on muuta pingelüliti asendit seadme töötamise ajal Seadet tohib ühendada ainult 220-240V ~50/60Hz maandatud pistikupessa, suurema kasutuskindluse tagamiseks ei tohi ühe vooluahela külge ühendada korraga mitut elektriseadet. 4. Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate seadet laste juuresolekul. Ärge lubage lastel seadmega mängida ärge lubage lastel või kellelgi, kes ei ole seadmega tuttav, seda kasutada.
Pagina 39
maanduspolt ja mis on arvestatud vähemalt sama suure koormuse jaoks kui sellega ühendatud raud. Muud ("nõrgemad") pikendusjuhtmed võivad üle kuumeneda. Korraldage juhe nii, et vältida juhuslikku tõmbamist või komistamist. 16. Enne triikraua veega täitmist või kui triikrauda ei kasutata, ühendage see alati vooluvõrgust lahti.
Pagina 40
Lubjakivivastane süsteem (Anti-Calc) Spetsiaalne vaigufilter paagis pehmendab vett ja takistab katlakivi tekkimist triikraua tallaplaadile. See filter on püsivalt paigaldatud ja seda ei pea vahetama. MÄRKUS: Kasutage ainult kraanivett. Destilleeritud/demineraliseeritud vesi mõjutab negatiivselt filtri füüsikalisi ja keemilisi omadusi ning muudab selle töövõime ebatõhusaks. Tilkumisvastane funktsioon See funktsioon takistab vee tilkumist madalamal temperatuuril triikimisel.
Pagina 41
Hoiatus: triikimise ajal lülitub termostaadi märgutuli aeg-ajalt sisse, see tähendab, et valitud temperatuuri hoitakse konstantsena. Kui olete temperatuuri alandanud, ärge alustage triikimist enne, kui termostaadi märgutuli uuesti põleb. 8. Aurukogust reguleeritakse aururegulaatori hoobiga (C) . Seadke aururegulaatori hoob minimaalse ja maksimaalse asendi vahele, sõltuvalt vajaminevast aurukogusest ja valitud temperatuurist.
Pagina 42
Töötava seadme juurdepääsetavate pindade temperatuur võib olla kõrge. Ärge puudutage seadme kuumi pindu Keskkonna huvides. Hävitage kartongpakendid ja polüetüleenist (PE) kotid vastavalt nende kirjeldusele olmejäätmete eraldi kogumiseks ettenähtud konteineritesse. Kui seadmes on patareid, tuleb need eemaldada ja eraldi kogumis- ja ladustamiskohas ära visata. Kasutatud seade tuleb viia sobivasse kogumis- ja ladustamisasutusse, kuna selles sisalduvad ohtlikud ained võivad ohustada tervist ja keskkonda.
Pagina 43
személyek akkor használhatják, ha ezt a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett teszik, vagy ha a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat kaptak, és tisztában vannak a készülék használatával kapcsolatos veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak akkor végezhetik, ha elmúltak 8 évesek, és a tevékenységet felügyelet mellett végzik.
Pagina 44
mivel a tartályban még akkor is lehet forró víz, ha a vasaló le van választva a hálózatról. 18. NE hagyja, hogy a forró vasaló túl sokáig érintkezzen szövetekkel vagy gyúlékony anyagokkal. 19. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érintkezzen a forró vasaló lábával. Hagyja a vasalót teljesen kihűlni, mielőtt elrakja.
Pagina 45
Csepegésgátló funkció Ez a funkció megakadályozza a vízcsöpögést alacsonyabb hőmérsékleten történő vasaláskor. Öntisztító funkció Javasoljuk, hogy rendszeresen használja az Öntisztító lábfunkciót, amely megakadályozza a vasalóban a vízkő felhalmozódását. Ehhez töltse meg a vasalót teljesen vízzel, helyezze a vasalót függőleges helyzetből, csatlakoztassa a hálózathoz, és állítsa a termosztátot "MAX"...
Pagina 46
Figyelmeztetés: Folyamatos gőzkieresztés csak akkor történik, ha a vasalót vízszintes helyzetben tartja. A gőzkieresztést leállíthatja, ha a vasalót függőleges helyzetbe helyezi, vagy ha a gőzszabályozót a "0" állásba állítja. Amint azt a termosztát gombja és az előző oldalon található táblázat is jelzi, a gőzt csak a legmagasabb hőmérsékleten használhatja.
Pagina 47
A környezet védelme érdekében. A kartoncsomagolást és a polietilén (PE) zsákokat a leírásuknak megfelelően a kommunális hulladék elkülönített gyűjtésére szolgáló megfelelő konténerekben dobja el. Ha a készülékben akkumulátorok vannak, azokat ki kell venni, és külön kell elhelyezni egy gyűjtő- és tárolóhelyen. A használt készüléket megfelelő gyűjtő- és tárolóhelyre kell szállítani, mivel a benne lévő veszélyes anyagok veszélyt jelenthetnek az egészségre és a környezetre.
Pagina 48
către copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și dacă activitatea este efectuată sub supraveghere. 6. Scoateți întotdeauna ștecherul din priza de curent după utilizare ținând priza cu mâna. NU trageți de cablul de alimentare. 7. NU scufundați cablul, fișa sau întregul aparat în apă sau în orice alt lichid. Nu expuneți aparatul la condițiile meteorologice (ploaie, soare etc.) și nu îl utilizați în condiții de umiditate (băi, rulote umede).
Pagina 49
țesături sau materiale inflamabile. 19. Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu intre în contact cu piciorul fierului de călcat fierbinte. Lăsați fierul de călcat să se răcească complet înainte de a-l pune deoparte. 20. Dacă nu utilizați fierul de călcat nici măcar pentru o perioadă scurtă de timp, opriți opțiunile de abur.
Pagina 50
Funcția de autocurățare Se recomandă utilizarea periodică a funcției de picior Self-Clean, care previne acumularea de calcar în fierul de călcat. Pentru a face acest lucru, umpleți fierul complet cu apă, așezați fierul din poziția verticală, conectați-l la rețeaua electrică și setați termostatul în poziția "MAX". Când indicatorul luminos se stinge, scoateți aparatul din priză și țineți- l orizontal, de exemplu deasupra unei chiuvete.
Pagina 51
la poziția "0". După cum se indică pe butonul termostatului și în tabelul de pe pagina anterioară, puteți utiliza aburul numai la cele mai înalte temperaturi. Apa poate picura din fier dacă temperatura selectată este prea scăzută. Butonul de impact al aburului și călcatul vertical Apăsați butonul de impact al aburului pentru a provoca o explozie rapidă...
Pagina 52
Pentru binele mediului. Aruncați ambalajele din carton și sacii din polietilenă (PE) în containerele corespunzătoare pentru colectarea separată a deșeurilor municipale, în conformitate cu descrierea acestora. Dacă aparatul conține baterii, acestea trebuie îndepărtate și eliminate separat la un centru de colectare și depozitare. Aparatul uzat trebuie dus la un centru adecvat de colectare și depozitare, deoarece substanțele periculoase pe care le conține pot reprezenta un risc pentru sănătate și mediu.
Pagina 53
7. NEPONOŘUJTE kabel, zástrčku ani celý přístroj do vody nebo jiné tekutiny. Nevystavujte přístroj povětrnostním vlivům (déšť, slunce apod.) a nepoužívejte jej ve vlhkých podmínkách (koupelny, vlhké obytné automobily). 8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozený, měl by jej vyměnit odborný servis, aby se předešlo nebezpečí. 9.
Pagina 54
23. Žehličku používejte na stabilním, rovném povrchu a pouze na takový povrch ji pokládejte. 24. Do nádržky nelijte vodu s chemickými přísadami, vonnými látkami nebo přípravky na odstraňování vodního kamene. 25. Nenaplňujte nádržku na vodu nad úroveň MAX. 26. Před naplněním nádržky vodou je nutné odpojit zástrčku ze zásuvky (u žehliček s parním zvlhčováním a žehliček s ostřikovačem.
Pagina 55
Prádlo určené k žehlení roztřiďte podle mezinárodních upozornění pro žehlení na štítcích nebo, pokud chybí, podle typu tkaniny. ŠTÍTEK PRO ŽEHLENÍ TYP MATERIÁLU OVLÁDÁNÍ TERMOSTATU Hedvábí - vlna Nízká teplota - Syntetické vlákno Střední teplota - - Vysoká teplota - - - Bavlna NEPŘÍPUSTNÉ...
Pagina 56
proudu vody) nebo rychle (pro rozptýlený proud). Upozornění: Při žehlení choulostivých látek doporučujeme tuto látku předem navlhčit, a to pomocí pračky (D) nebo vložením vlhkého kusu látky mezi žehličku a žehlenou látku. Abyste zabránili znečištění, nepoužívejte pračku při žehlení hedvábí nebo syntetických tkanin. MANIPULACE PO ŽEHLENÍ...
Pagina 57
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Перед использованием прибора прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте содержащимся в ней указаниям. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним. 2.
Pagina 58
9. Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания, а также если его уронили, повредили каким-либо другим способом или он не работает должным образом. Не ремонтируйте прибор самостоятельно, так как существует опасность поражения электрическим током. Отнесите поврежденный прибор в компетентный сервисный центр для проверки или...
Pagina 59
22. Никогда не направляйте пар на людей или животных. 23. Используйте утюг на устойчивой, ровной поверхности и ставьте его только на такую поверхность. 24. Не наливайте в резервуар воду с химическими добавками, ароматизаторами или препаратами для удаления накипи. 25. Не наполняйте резервуар для воды выше уровня MAX. 26.
Pagina 60
пластиковыми деталями, расширяющимися под воздействием повышенной температуры. Это нормально и исчезнет после короткого периода использования. Также рекомендуется проводить первую глажку на обычной повседневной одежде. Подготовка Отсортируйте белье, подлежащее глажению, в соответствии с международными указаниями по глажению на ярлыках или, если они отсутствуют, в соответствии с типом ткани. ЭТИКЕТКА...
Pagina 61
Внимание: Функцию парового удара можно использовать только при самых высоких температурах. Не пользуйтесь кнопкой, если горит индикатор термостата. Вернуться к вертикальному глажению можно только после того, как индикатор погаснет. Сухое глажение Чтобы гладить без пара, установите регулятор пара в положение "0". Функция...
Pagina 62
В целях защиты окружающей среды. Утилизируйте картонную упаковку и полиэтиленовые (ПЭ) пакеты в соответствующие контейнеры для раздельного сбора бытовых отходов в соответствии с их описанием. Если в приборе имеются батареи, их необходимо извлечь и утилизировать отдельно в пункте сбора и хранения. Использованный прибор необходимо сдать в соответствующий...
Pagina 63
εφόσον αυτό γίνεται υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που συνδέονται με τη χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον εξοπλισμό. Ο καθαρισμός και η συντήρηση...
Pagina 64
τυχαίο τράβηγμα ή το σκόνταφτό του. 16. Πάντα, πριν γεμίσετε το σίδερο με νερό ή όταν το σίδερο δεν χρησιμοποιείται, αποσυνδέετε το σίδερο από την παροχή ρεύματος. 17. Το άγγιγμα του καυτού ποδιού, η επαφή με τον καυτό ατμό ή το νερό εγκυμονεί...
Pagina 65
Ευφυές σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης Διαθέτει σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης για μεγιστοποίηση της ασφάλειας και εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας στο σπίτι σας. Ο διακόπτης αυτόματης απενεργοποίησης ενεργοποιείται μετά από 8 λεπτά σε όρθια θέση ή μετά από 30 δευτερόλεπτα σε οριζόντια θέση, προστατεύοντας τα σιδερωμένα ρούχα σας από πιθανό κάψιμο. Σύστημα...
Pagina 66
ευκολότερα νερό στη δεξαμενή και να αποφύγετε τη διαρροή. 4. Σιγά-σιγά, χρησιμοποιώντας το ειδικό δοχείο, ρίξτε το νερό στη δεξαμενή, προσέχοντας διαρκώς να μην ξεχειλίσει η στάθμη που αναγράφεται στην κλίμακα ως "MAX" (περίπου 300 ml). Κλείστε το κάλυμμα του ανοίγματος πλήρωσης...
Pagina 67
θερμοκρασία ή η παραμονή του σίδερου σε ένα σημείο για πολύ ώρα μπορεί να προκαλέσει κίτρινους λεκέδες (κάψιμο). 6. Για να αποφύγετε το "γυαλιστερό" αποτέλεσμα των μεταξωτών, μάλλινων ή συνθετικών υφασμάτων, σιδερώστε τα από την ανάποδη πλευρά. 7. Για να αποφύγετε την εμφάνιση σημαδιών από το σίδερο στο βελούδο, σιδερώστε το υλικό προς μία κατεύθυνση (κατά...
Pagina 68
Het is verboden om de positie van de voltageschakelaar te wijzigen terwijl het apparaat in werking is Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact van 220-240V ~50/60Hz, voor meer gebruiksveiligheid mogen niet meerdere elektrische apparaten tegelijkertijd op één circuit worden aangesloten. 4.
Pagina 69
13. Laat het apparaat niet zonder toezicht op een stopcontact aangesloten. 14. Voor extra bescherming is het aan te raden om een aardlekschakelaar (RCD) in het elektrische circuit te installeren met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA. Raadpleeg hiervoor een elektricien. 15.
Pagina 70
J. Knop voor zelfreiniging K. Doorzichtig waterreservoir L. IJzeren voet Intelligent automatisch uitschakelsysteem Met een automatisch uitschakelsysteem voor maximale veiligheid en stroombesparing in huis. De automatische uitschakeling wordt geactiveerd na 8 minuten in de staande positie of na 30 seconden in de horizontale positie, zodat je gestreken kleren niet kunnen verbranden.
Pagina 71
2. Zet de stoomregelaar (C) op "0". 3. Open het deksel van de watervulopening (B). Til de voorkant van het strijkijzer op om het water gemakkelijker in het reservoir te gieten en morsen te voorkomen. 4. Giet het water langzaam in het reservoir met behulp van het speciale bakje en zorg ervoor dat het op de schaal aangeduide niveau "MAX"...
Pagina 72
7. Om strijkvlekken op fluweel te voorkomen, strijk je het materiaal in één richting (langs de vezel) en druk je het strijkijzer niet tegen het materiaal. 8. Veel stoffen zijn makkelijker te strijken als ze nog niet helemaal droog zijn. Zijde bijvoorbeeld. TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanning: 220-240V ~50/60Hz Nominaal vermogen: 2000-2400W...
Pagina 73
dovolite otrokom, da se igrajo z aparatom ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso seznanjene z aparatom, da ga uporabljajo. 5. OPOZORILO: To opremo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj ali poznavanja opreme, če to počnejo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so prejeli navodila za varno uporabo opreme in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njeno uporabo.
Pagina 74
17. Zaradi dotikanja vroče noge, stika z vročo paro ali vodo obstaja nevarnost opeklin. Pri obračanju likalnika z nogo navzdol bodite previdni, saj je lahko v rezervoarju še vedno vroča voda, tudi ko je likalnik odklopljen iz električnega omrežja. 18. Vročemu likalniku NE dovolite, da bi predolgo prihajal v stik s tkaninami ali vnetljivimi materiali.
Pagina 75
Funkcija samočiščenja Priporočljivo je, da občasno uporabljate funkcijo Self-Clean foot, ki preprečuje nabiranje vodnega kamna v likalniku. V ta namen likalnik do konca napolnite z vodo, ga postavite iz pokončnega položaja, priključite na električno omrežje in termostat nastavite v položaj "MAX". Ko indikatorska lučka ugasne, aparat izključite iz električnega omrežja in ga držite vodoravno, npr.
Pagina 76
Pritisnite gumb za udarec pare, da povzročite hiter izbruh močne pare, ki zlahka prodre v tkanine in lahko zgladi tudi največje gube. Pred ponovno uporabo tega gumba počakajte nekaj sekund. Z uporabo gumba za učinek pare (pri čemer upoštevajte pravilne presledke med njegovo uporabo) lahko z likalnikom likate tudi navpično (zavese, viseča oblačila itd.
Pagina 77
Käyttöohje (FI) YLEISET TURVALLISUUSEHDOT TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja noudata niissä annettuja ohjeita. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen muusta kuin käyttötarkoituksen mukaisesta käytöstä tai epäasianmukaisesta käsittelystä. 2.
Pagina 78
vahingoittunut muulla tavoin tai jos se ei toimi kunnolla. Älä korjaa laitetta itse, sillä sähköiskun vaara on olemassa. Vie vaurioitunut laite asiantuntevaan huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi. Mahdolliset korjaukset saavat suorittaa vain valtuutetut huoltokeskukset. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle. 10.
Pagina 79
26. Virtapistoke on irrotettava pistorasiasta ennen vesisäiliön täyttämistä vedellä (höyrynkostutussilitysraudoissa ja silitysraudoissa, joissa on pesukone. 27. Vesisäiliön täyttöaukkoa ei saa avata silityksen aikana. Tuotekuvaus (kuva 1) A. Pesurisuutin B. Veden täyttöaukko C. Höyrynsäätimen vipu D. Pesukoneen painike E. Höyrypainike F. Virtajohto G.
Pagina 80
Keskilämpötila - - - Synteettinen kuitu Korkea lämpötila - - - - Puuvilla ÄLÄ KOROSTA Aloita silitys kankailla, jotka on silitettävä alhaisessa lämpötilassa. Tämä silitysjärjestys lyhentää huomattavasti odotusaikaa (silitysrauta kuumenee nopeammin kuin se jäähtyy) ja eliminoi palamisvaaran. Silitys höyryllä 1. Tarkista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta. 2.
Pagina 81
1. Suosittelemme käyttämään alhaisia lämpötiloja silitettäessä kankaita, joissa on erityisiä koristeita, koristeita (paljetteja, kirjontaa jne...). 2. Jos kangas on valmistettu eri materiaaleista (esim. 40 % puuvillaa 60 % synteettisiä kuituja), aseta termostaatti sen materiaalin lämpötilaan, jonka silityslämpötila on alhaisempi (tässä tapauksessa se on synteettisten kuitujen silityslämpötila - eli alhainen lämpötila).
Pagina 82
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3. OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem wtyczki urządzenia do gniazdka sieciowego, sprawdź napięcie w sieci energetycznej i ustaw przełącznik w odpowiedniej pozycji. Zabrania się, zmiany pozycji przełącznika napięcia, podczas pracy urządzenia Urządzenie należy podłączyć...
Pagina 83
wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
Pagina 84
żelazek ze spryskiwaczem. 27. Otworu do napełniania zbiornika wodą nie wolno otwierać podczas prasowania. OPIS PRODUKTU (rys. 1) A. Dysza spryskiwacza B. Otwór wlewowy wody C. Dźwignia regulatora pary D. Przycisk spryskiwacza E. Przycisk uderzenia pary F. Przewód zasilający G. Obrotowy przepust kabla H.
Pagina 85
Jedwab - wełna Niska temperatura - Włókno syntetyczne Średnia temperatura - - Bawełna Wysoka temperatura - - - NIE PRASOWAĆ Prasowanie rozpocznij od materiałów, które należy prasować w niskiej temperaturze. Taka kolejność prasowania znacznie skraca czas oczekiwania (żelazko nagrzewa się szybciej niż ostyga) i eliminuje ryzyko przypalania. Prasowanie z użyciem pary 1.
Pagina 86
Funkcja spryskiwacza Upewnij się, że zbiornik (M) wypełniony jest wodą. Naciśnij przycisk spryskiwacza (D) powoli (aby wystrzelić zwarty strumień wody) lub szybko (aby uzyskać strumień rozproszony). Ostrzeżenie: Przy prasowaniu tkanin delikatnych, zalecamy uprzednie zwilżenie tej tkaniny, przy użyciu spryskiwacza (D), lub poprzez położenie wilgotnego kawałka tkaniny między żelazkiem i materiałem prasowanym. Aby uniknąć zabrudzania, nie używaj spryskiwacza przy prasowaniu jedwabiu, czy syntetycznych tkanin.
Pagina 87
Manuale d'uso (IT) CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO 1. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso e seguire le indicazioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile dei danni causati da un uso dell'apparecchio non conforme alla sua destinazione o da una manipolazione impropria.
Pagina 88
8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un riparatore specializzato per evitare pericoli. 9. Non utilizzare l'apparecchio con un cavo di alimentazione danneggiato o se è caduto o è stato danneggiato in altro modo o non funziona correttamente. Non riparare l'apparecchio da soli, perché...
Pagina 89
21. Non stirare in nessun caso abiti o materiali su persone o animali. 22. Non dirigere mai il vapore su persone o animali. 23. Utilizzare il ferro su una superficie stabile e piana e posizionarlo solo su tale superficie. 24. Non versare nel serbatoio acqua con additivi chimici, profumi o preparati decalcificanti.
Pagina 90
Quando si utilizza il ferro per la prima volta, è possibile che si senta un leggero odore di fumo e che si senta il rumore delle parti in plastica che si espandono all'aumentare della temperatura. Questo è normale e scomparirà dopo un breve periodo di utilizzo.
Pagina 91
Attenzione: La funzione colpo di vapore può essere utilizzata solo alle temperature più alte. Non utilizzare il pulsante quando la spia del termostato è accesa. È possibile tornare a stirare in verticale solo quando la spia si spegne. Stiratura a secco Per stirare senza vapore, impostare il comando del vapore sulla posizione "0".
Pagina 92
Bruksanvisning (SV) ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ anvisningarna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att apparaten används på ett sätt som inte överensstämmer med dess avsedda användning eller av felaktig hantering.
Pagina 93
skadats på annat sätt eller inte fungerar som den ska. Reparera inte apparaten själv, eftersom det finns risk för elstötar. Lämna in den skadade apparaten till en behörig serviceverkstad för kontroll eller reparation. Reparationer får endast utföras av auktoriserade servicecenter. Felaktig reparation kan innebära en allvarlig risk för användaren.
Pagina 94
26. Strömkontakten måste dras ur innan tanken fylls med vatten (för ångfuktande strykjärn och strykjärn med tvättmaskin. 27. Öppningen för påfyllning av vattenbehållaren får inte öppnas under strykningen. Produktbeskrivning (fig. 1) A. Munstycke för bricka B. Påfyllningshål för vatten C. Spak för ångreglering D.
Pagina 95
Låg temperatur Silke - ull Medelhög temperatur - - - Syntetisk fiber Hög temperatur - - - - Bomull BERÖM INTE Börja strykningen med tyger som behöver strykas vid låg temperatur. Denna stryksekvens minskar väntetiden avsevärt (strykjärnet värms upp snabbare än det kyls ned) och eliminerar risken för brännskador. Strykning med ånga 1.
Pagina 96
Koppla ur strykjärnet ur vägguttaget. När strykjärnet har svalnat, töm behållaren genom att vända strykjärnet upp och ner och skaka det försiktigt. Låt strykjärnet svalna helt. Placera alltid strykjärnet i upprätt läge. TIPS 1. Vi rekommenderar att du använder låga temperaturer när du stryker tyger som har speciella detaljer, dekorationer (paljetter, broderier etc...).
Pagina 97
предназначение или от неправилно боравене с него. 2. Уредът е предназначен само за домашна употреба. Не го използвайте за никакви други цели, несъвместими с предназначението му. 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете щепсела на уреда към контакта, проверете напрежението в мрежата и поставете превключвателя в...
Pagina 98
горещи готварски уреди, като например електрическа печка, газова горелка и др. 11. Не използвайте уреда в близост до запалими материали. 12. Захранващият кабел не трябва да виси над ръба на масата или да докосва горещи повърхности. 13. Не оставяйте уреда, включен в контакта, без надзор. 14.
Pagina 99
овлажняване с пара и ютии с шайба. 27. Отворът за пълнене на резервоара за вода не трябва да се отваря по време на гладене. Описание на продукта (фиг. 1) A. Дюза за миене B. Отвор за пълнене с вода C. Лост за регулиране на парата D.
Pagina 100
Коприна - вълна Ниска температура - Синтетични влакна Средна температура - - Памук Висока температура - - - ДА НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА Започнете гладенето с тъкани, които трябва да се гладят при ниска температура. Тази последователност на гладене значително намалява времето за изчакване (ютията се нагрява по-бързо, отколкото се охлажда) и елиминира...
Pagina 101
Функция за пръскане Уверете се, че резервоарът (M) е пълен с вода. Натиснете бутона за миене (D) бавно (за изстрелване на компактна струя вода) или бързо (за разпръсната струя). Предупреждение: Когато гладите деликатни тъкани, препоръчваме да намокрите тази тъкан предварително, като...
Pagina 102
Brugsanvisning (DA) GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG 1. Læs betjeningsvejledningen, før du tager apparatet i brug, og følg anvisningerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af apparatet, der ikke er i overensstemmelse med dets tilsigtede brug eller forkert håndtering.
Pagina 103
tabt eller beskadiget på anden måde eller ikke fungerer korrekt. Reparer ikke selv apparatet, da der er risiko for stød. Bring det beskadigede apparat til et kompetent servicecenter for inspektion eller reparation. Reparationer må kun udføres af autoriserede servicecentre. Ukorrekt reparation kan udgøre en alvorlig risiko for brugeren.
Pagina 104
25. Fyld ikke vandtanken over MAX-niveauet. 26. Stikket skal tages ud af stikkontakten, før der fyldes vand i tanken (for dampbefugtede strygejern og strygejern med skive. 27. Åbningen til påfyldning af vandtanken må ikke åbnes under strygningen. Produktbeskrivelse (fig. 1) A.
Pagina 105
Silke - uld Lav temperatur Mellemhøj temperatur - - Syntetisk fiber Høj temperatur - - - Bomuld IKKE PRIS Start med at stryge stoffer, der skal stryges ved lav temperatur. Denne strygesekvens reducerer ventetiden betydeligt (strygejernet opvarmes hurtigere, end det afkøles) og eliminerer risikoen for at brænde sig. Strygning med damp 1.
Pagina 106
Tag stikket ud af stikkontakten. Når strygejernet er kølet af, skal du tømme beholderen ved at vende strygejernet på hovedet og ryste det forsigtigt. Lad strygejernet køle helt af. Placer altid strygejernet i lodret position. TIPS 1. Vi anbefaler, at du bruger lave temperaturer, når du stryger stoffer, der har særlige udsmykninger, dekorationer (pailletter, broderier osv.).
Pagina 107
2. Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Nepoužívajte ho na iné účely nezlučiteľné s jeho určeným použitím. 3. VAROVANIE: Pred pripojením zástrčky spotrebiča do sieťovej zásuvky skontrolujte sieťové napätie a nastavte prepínač do správnej polohy. Je zakázané meniť polohu prepínača napätia počas prevádzky spotrebiča Spotrebič...
Pagina 108
12. Napájací kábel nesmie visieť cez okraj stola ani sa dotýkať horúcich povrchov. 13. Nenechávajte spotrebič zapojený do zásuvky bez dozoru. 14. Na dodatočnú ochranu sa odporúča nainštalovať do elektrického obvodu prúdový chránič (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30 mA.
Pagina 109
G. Otočná priechodka na kábel H. Kontrolka termostatu I. Gombík termostatu - regulácia teploty J. Tlačidlo samočistenia K. Priehľadná nádržka na vodu L. Železná noha Inteligentný systém automatického vypnutia Disponuje systémom automatického vypnutia, ktorý maximalizuje bezpečnosť a šetrí elektrickú energiu vo vašej domácnosti.
Pagina 110
Žehlenie s parou 1. Skontrolujte, či je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky. 2. Nastavte regulátor pary (C) na "0". 3. Otvorte kryt plniaceho otvoru na vodu (B). Zdvihnite prednú časť žehličky, aby ste mohli ľahšie naliať vodu do nádržky a zabrániť jej rozliatiu. 4.
Pagina 111
na látku. 8. Mnohé tkaniny sa ľahšie žehlia, keď ešte nie sú úplne suché. Napríklad hodváb. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájacie napätie: 220-240V ~50/60Hz Menovitý výkon: 2000-2400 W Maximálny výkon: 3000W Pozor horúci povrch: Teplota prístupných povrchov prevádzkovaného spotrebiča môže byť vysoká. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča V záujme ochrany životného prostredia.
Pagina 112
5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja o opremi, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva kako da koristite upute za opremu o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni ste opasnosti povezanih s njegovom upotrebom.
Pagina 113
može biti tople vode čak i nakon što je peglu isključeno. 18. NE dozvolite da vruće gvožđe predugo dođe u kontakt sa tkaninama ili zapaljivim materijalima. 19. Pazite da kabl za napajanje ne dođe u kontakt sa vrelom đonom pegle. Pustite da se pegla potpuno ohladi pre skladištenja.
Pagina 114
kamenca u peglu. Da biste to učinili, potpuno napunite glačalo vodom, postavite glačalo u okomit položaj, priključite ga na električnu mrežu i postavite termostat na položaj "MAX". Nakon što se indikatorska lampica ugasi, isključite uređaj iz električne mreže i držite ga vodoravno, npr. Pritisnite dugme za samočišćenje (J), držite oko minutu i protresite peglu.
Pagina 115
Pomoću dugmeta za pojačanje pare (održavajući odgovarajuće intervale između upotrebe), možete peglati i sa peglom u vertikalnom položaju (zavese, okačena odeća itd.). Upozorenje: Funkcija pojačanja pare može se koristiti samo na najvišim temperaturama. Nemojte koristiti dugme kada je uključena indikatorska lampica termostata. Na vertikalno peglanje možete se vratiti samo kada se indikatorska lampica ugasi.
Pagina 116
Упатство за употреба (MK) ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за употреба и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не е одговорен за штетата предизвикана од користење на уредот спротивно на неговата намена...
Pagina 117
(дожд, сонце, итн.) и не користете го во услови на зголемена влажност (бањи, влажни кампови). 8. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за напојување е оштетен, треба да го замени специјалист поправка за да се избегне опасност. 9.
Pagina 118
складирате. 20. Ако не ја користите пеглата ни кратко време, исклучете ја опцијата за пареа. 21. Во никој случај не пеглајте облека или материјали што ги носат луѓе или животни. 22. Никогаш не насочувајте пареа кон луѓе или животни. 23. Пеглата треба да се користи на стабилна, рамна површина и може да се...
Pagina 119
ја пеглата во вертикална положба, поврзете ја на електричната мрежа и поставете го термостатот во положбата „MAX“. Откако ќе се изгасне показното светло, исклучете го уредот од електричната мрежа и држете го хоризонтално, на пр. Притиснете го копчето Самочистење (J), држете го околу една минута и протресете ја пеглата.
Pagina 120
термостатот и во табелата на претходната страница, можете да користите пареа само на највисоки температури. Водата може да капе од пеглата ако избраната температура е премногу ниска. Копче за засилување на пареа и вертикално пеглање Притиснете го копчето за засилување на пареата за брзо ослободување на моќен проток на пареа што лесно продира...
Pagina 121
За доброто на животната средина. Картонската амбалажа и полиетиленските (PE) кеси треба да се фрлаат во соодветни контејнери наменети за селективно собирање на комуналниот отпад во согласност со нивниот опис. Ако има батерии во уредот, тие треба да се отстранат и да се отстранат одделно во место за собирање и складирање. Употребениот уред треба да се врати во соодветно...
Pagina 122
6. Kad god završite s korištenjem, izvadite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. NEMOJTE povlačiti kabel za napajanje. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač ili cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Ne izlažite uređaj vremenskim uvjetima (kiša, sunce, itd.) niti ga koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne kućice za kampiranje).
Pagina 123
21. Ni u kojem slučaju nemojte glačati odjeću ili materijale koje nose ljudi ili životinje. 22. Nikada ne usmjeravajte paru u ljude ili životinje. 23. Glačalo treba koristiti na stabilnoj, ravnoj površini i može se postaviti samo na takvu površinu. 24.
Pagina 124
porasta temperature. Ovo je normalna pojava i nestaje nakon kratkog razdoblja korištenja. Također se preporučuje prvo glačanje obaviti na običnoj svakodnevnoj odjeći. Priprema Razvrstajte rublje za glačanje prema međunarodnim uputama za glačanje na naljepnicama, ili ako ih nema, prema vrsti tkanine.
Pagina 125
Sprinkler funkcija Provjerite je li spremnik (M) napunjen vodom. Pritisnite tipku za prskanje (D) polako (za gust mlaz vode) ili brzo (za raspršeni mlaz). Upozorenje: Kada glačate osjetljive tkanine, preporučamo da prvo navlažite tkaninu pomoću raspršivača (D) ili tako da stavite vlažni komad tkanine između glačala i tkanine koju želite glačati. Kako biste izbjegli prljanje, nemojte koristiti prskalicu za glačanje svilenih ili sintetičkih tkanina.
Pagina 126
Керівництво користувача (UK) ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ 1. Перед використанням пристрою прочитайте посібник користувача та дотримуйтеся вказівок, що містяться в ньому. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену використанням пристрою не за призначенням...
Pagina 127
рідину. Не піддавайте пристрій впливу погодних умов (дощ, сонце тощо) і не використовуйте його в умовах підвищеної вологості (ванні кімнати, вологі будиночки). 8. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити в спеціалізованому сервісному центрі, щоб уникнути небезпеки. 9.
Pagina 128
або легкозаймистими матеріалами. 19. Будьте обережні, щоб шнур живлення не торкався гарячої підошви праски. Перед зберіганням дайте прасці повністю охолонути. 20. Якщо ви не користуєтеся праскою навіть протягом короткого часу, вимкніть функцію подачі пари. 21. Ні в якому разі не прасуйте одяг або речі, які носять люди чи тварини. 22.
Pagina 129
утворенню накипу в прасці. Для цього повністю заповніть праску водою, поставте праску у вертикальне положення, підключіть до електромережі та встановіть терморегулятор у положення «MAX». Після того, як індикатор згасне, від’єднайте прилад від мережі та тримайте його горизонтально, наприклад, над раковиною. Натисніть...
Pagina 130
регулятор пари в положення «0». Як зазначено на ручці термостата та в таблиці на попередній сторінці, ви можете використовувати пару лише за найвищих температур. Вода може капати з праски, якщо вибрана занадто низька температура. Кнопка подачі пари та вертикальне прасування Натисніть...
Pagina 131
Температура доступних поверхонь працюючого пристрою може бути високою. Не торкайтеся гарячих поверхонь пристрою Заради довкілля. Картонну упаковку та поліетиленові (ПЕ) пакети викидати у відповідні контейнери, призначені для вибіркового збору побутових відходів згідно з їх описом. Якщо в пристрої є батареї, їх слід вийняти та віднести на пункт збору та зберігання окремо.
Pagina 132
употреби уређаја и свесни опасности које су повезане са његовом употребом. Деца не би требало да се играју са опремом. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да обављају деца осим ако нису старија од 8 година и ове активности се обављају под надзором. 6.
Pagina 133
17. Додиривање вруће ноге, контакт са врелом паром или водом може довести до опекотина. Будите пажљиви када окрећете пеглу наопако, јер у резервоару може бити топле воде чак и након што је пегла искључена. 18. НЕ дозволите да врућа пегла предуго дође у контакт са тканинама или запаљивим...
Pagina 134
Функција самочишћења Препоручује се да повремено користите функцију самочишћења грејне плоче Селф-Цлеан, која спречава накупљање каменца у пегли. Да бисте то урадили, потпуно напуните гвожђе водом, поставите пеглу у вертикални положај, прикључите га на електричну мрежу и поставите термостат на положај "МАКС". Након што...
Pagina 135
у положај "0". Као што је наведено на дугмету термостата и у табели на претходној страници, пару можете користити само на највишим температурама. Вода може да капље из пегле ако је изабрана температура прениска. Дугме за појачање паре и вертикално пеглање Притисните...
Pagina 136
Због животне средине. Картонску амбалажу и полиетиленске (ПЕ) кесе бацити у одговарајуће контејнере намењене за селективно сакупљање комуналног отпада у складу са њиховим описом. Ако у уређају постоје батерије, треба их уклонити и однети на место за прикупљање и складиштење одвојено. Коришћени уређај треба вратити на одговарајуће место за сакупљање и складиштење, јер опасне...
Pagina 137
.قد يظل هناك ماء ساخن في الخزان حتى بعد فصل المكواة .د القابلة لالشتعال لفترة طويلة . ال تسمح للمكواة الساخنة بالتالمس مع األقمشة أو الموا .. احرص على عدم مالمسة سلك الطاقة لقاعدة المكواة الساخنة. اتركي المكواة حتى تبرد تما م ً ا قبل تخزينها ..
Pagina 138
ال يكوى من تبريدها) وتزيل خطر اال سرع ابدأ الكي بالمواد التي يجب كيها بدرجة حرارة منخفضة. يعمل تسلسل الكي هذا على تقليل وقت االنتظار بشكل كبير (تسخن المكواة بشكل أ الكي بالبخار .. تأكد من فصل القابس عن المقبس ."...
Pagina 139
) في حاويات مناسبة مخصصة للتجميع االنتقائي للنفايات البلدية وف ق ً ا لوصفها. إذا كانت هناك بطاريات في الجهاز، فيجب إزالتها ونقله إعادة الجهاز المستخدم إلى نقطة التجميع والتخزين المناسبة، حيث أن المواد ا إلى نقطة التجميع والتخزين بشكل منفصل. يجب ( ينبغي...
Pagina 140
batırmayın. Cihazı hava şəraitinə (yağış, günəş və s.) məruz qoymayın və ya artan rütubət şəraitində (hamam otaqları, rütubətli düşərgələr) istifadə etməyin. 8. Elektrik kabelinin vəziyyətini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli zədələnibsə, təhlükənin qarşısını almaq üçün onu mütəxəssis təmir müəssisəsi ilə əvəz etmək lazımdır. 9.
Pagina 141
materialları ütüləməyin. 22. Heç vaxt buxarı insanlara və ya heyvanlara yönəltməyin. 23. Dəmir sabit, bərabər səthdə istifadə edilməlidir və yalnız belə bir səthə yerləşdirilə bilər. 24. Kimyəvi, ətirli və ya kireç təmizləyici maddələr olan suyu tanka tökməyin. 25. Su çənini MAX səviyyəsindən yuxarı doldurmayın. 26.
Pagina 142
Çamaşırları ütüləmək üçün etiketlərdəki beynəlxalq ütüləmə təlimatlarına əsasən və ya yoxdursa, parça növünə görə çeşidləyin. ETİKET ÜZRƏKİ İŞARƏTLƏR MATERİAL NÖVÜ TERMOSTATIN TƏNZİMLƏNMƏSİ İpək - yun Aşağı temperatur - Sintetik lif Orta temperatur - - Pambıq Yüksək temperatur - - - ÜTÜLMƏYİN Aşağı...
Pagina 143
Xəbərdarlıq: Zərif parçaları ütüləyərkən əvvəlcə çiləyicidən (D) istifadə edərək və ya ütü ilə ütülənəcək parça arasına nəm parça qoyaraq parçanı nəmləndirməyi tövsiyə edirik. Çirklənməmək üçün ipək və ya sintetik parçalar ütüləyərkən çiləyicidən istifadə etməyin. ÜTÜLƏNDƏN SONRA PROSEDURA Dəmiri rozetkadan ayırın. Ütü soyuduqdan sonra ütünü ayağınızla tərsinə çevirərək çəni boşaltın və yavaşca silkələyin. Ütünü...
Pagina 144
1. Përpara se të përdorni pajisjen, lexoni manualin e përdorimit dhe ndiqni udhëzimet që përmbahen aty. Prodhuesi nuk është përgjegjës për dëmtimin e shkaktuar nga përdorimi i pajisjes në kundërshtim me përdorimin e synuar ose funksionimin e pahijshëm. 2. Pajisja është vetëm për përdorim shtëpiak. Mos e përdorni për qëllime të tjera që...
Pagina 145
Riparimet e kryera në mënyrë jo të duhur mund të përbëjnë një kërcënim serioz për përdoruesin. 10. Vendoseni pajisjen në një sipërfaqe të ftohtë, të qëndrueshme, të njëtrajtshme, larg pajisjeve të nxehta të kuzhinës si: sobë elektrike, djegës me gaz etj. 11.
Pagina 146
26. Spina duhet të hiqet nga priza përpara se të mbushni rezervuarin me ujë (në rastin e hekurave të lagur me avull dhe hekurave me spërkatje). 27. Vrima e mbushjes së ujit në rezervuar nuk duhet të hapet gjatë hekurosjes. PËRSHKRIMI I PRODUKTIT (Fig.
Pagina 147
Mëndafshi - lesh Temperatura e ulët - Fibra sintetike Temperatura mesatare - - Temperatura e lartë - - - Pambuk MOS HEKURONI Filloni të hekurosni me materiale që duhen hekurosur në temperaturë të ulët. Kjo sekuencë hekurosjeje shkurton ndjeshëm kohën e pritjes (hekuri nxehet më shpejt se sa ftohet) dhe eliminon rrezikun e djegies. Hekurosja me avull 1.
Pagina 148
PROCEDURA PAS HEKUQESIMIT Hiqeni hekurin nga priza. Pasi hekuri të jetë ftohur, zbrazni rezervuarin duke e kthyer hekurin përmbys me këmbën tuaj dhe duke e tundur butësisht. Lëreni hekurin të ftohet plotësisht. Gjithmonë vendoseni hekurin në një pozicion vertikal. KËSHILLA 1.
Pagina 149
1. მოწყობილობის გამოყენებამდე წაიკითხეთ მომხმარებლის სახელმძღვანელო და მიჰყევით მასში მოცემულ ინსტრუქციას. მწარმოებელი არ არის პასუხისმგებელი მოწყობილობის დანიშნულებისამებრ გამოყენების ან არასათანადო მუშაობის შედეგად გამოწვეული ზიანისთვის. 2. მოწყობილობა განკუთვნილია მხოლოდ სახლის გამოყენებისთვის. არ გამოიყენოთ სხვა მიზნებისთვის, რომელიც არ შეესაბამება მის დანიშნულ გამოყენებას. 3.
Pagina 150
(წვიმა, მზე და ა. 8. პერიოდულად შეამოწმეთ კვების კაბელის მდგომარეობა. თუ დენის კაბელი დაზიანებულია, ის უნდა შეიცვალოს სპეციალისტმა სარემონტო ობიექტმა, რათა თავიდან აიცილოთ საფრთხე. 9. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა, თუ დენის კაბელი დაზიანებულია, თუ ის ჩამოვარდა ან რაიმე სახით დაზიანდა, ან თუ ის ნორმალურად არ...
Pagina 151
17. ცხელ ფეხის შეხებამ, ცხელ ორთქლთან ან წყალთან შეხებამ შეიძლება დამწვრობა გამოიწვიოს. ფრთხილად იყავით, როცა უთო თავდაყირა ატრიალებთ, რადგან უთო გამორთვის შემდეგაც შეიძლება ავზში ისევ იყოს ცხელი წყალი. 18. არ დაუშვათ ცხელ უთო კონტაქტში ქსოვილებთან ან აალებადი მასალებთან დიდი ხნის განმავლობაში. 19.
Pagina 152
მას აქვს ავტომატური გამორთვის სისტემა, რათა უზრუნველყოს მაქსიმალური უსაფრთხოება და ელექტროენერგიის დაზოგვა თქვენს სახლში. ავტომატური გადამრთველი ჩართულია 8 წუთის შემდეგ ვერტიკალურ მდგომარეობაში ან 30 წამის შემდეგ ჰორიზონტალურ მდგომარეობაში, რაც იცავს დაუთოებულ ტანსაცმელს შესაძლო წვისგან. მასშტაბის საწინააღმდეგო სისტემა (Anti-Calc) ავზის შიგნით არსებული სპეციალური ფისოვანი ფილტრი არბილებს წყალს და ხელს უშლის ნაყარის დაგროვებას...
Pagina 153
დაიწყეთ დაუთოება მასალებით, რომლებიც დაბალ ტემპერატურაზე უნდა იყოს დაუთოებული. დაუთოების ეს თანმიმდევრობა მნიშვნელოვნად ამცირებს ლოდინის დროს (უთო უფრო სწრაფად თბება, ვიდრე გაცივდება) და გამორიცხავს წვის რისკს. ორთქლით დაუთოება 1. შეამოწმეთ, რომ შტეფსელი გამორთულია სოკეტიდან. 2. დააყენეთ ორთქლის რეგულატორი (C) „0“-ზე. 3.
Pagina 154
შორის. დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად, არ გამოიყენოთ სპრეი აბრეშუმის ან სინთეტიკური ქსოვილების დაუთოებისას. პროცედურა დაუთოების შემდეგ გამორთეთ უთო სოკეტიდან. მას შემდეგ, რაც რკინა გაცივდება, დაცარიელეთ ავზი ფეხით თავდაყირა დაატრიალეთ და ნაზად შეანჯღრიეთ. დატოვეთ უთო, რომ მთლიანად გაცივდეს. ყოველთვის მოათავსეთ უთო ვერტიკალურ მდგომარეობაში. რჩევები...
Pagina 155
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.