Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

SLS-8/20-G-VA
I
DE
Betriebsanleitung
Istruzioni d'uso
I
IT
I
NL
Bedrijfshandleiding
53100409
V3

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor probst SLS-8/20-G-VA

  • Pagina 1 SLS-8/20-G-VA Betriebsanleitung Istruzioni d’uso Bedrijfshandleiding 53100409...
  • Pagina 5 SLS-8/20-G-VA Betriebsanleitung 53100409 Original Betriebsanleitung...
  • Pagina 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Pagina 7: Inhoudsopgave

    Störungsbeseitigung ........................16 Reparaturen ........................... 16 Prüfungspflicht ..........................17 Hinweis zum Typenschild ....................... 18 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............18 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............18 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100409...
  • Pagina 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 19.06.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100409...
  • Pagina 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Pagina 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Pagina 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Pagina 12: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Pagina 13: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät „Stelensetzer“ ist ausschließlich geeignet zur Verlegung von rechteckigen Stelen (aus Beton, Granit, gestockt oder mit glatter Oberfläche) mit einem geeigneten Hebezeug (z.B. Minibagger). • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden.
  • Pagina 14 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Pagina 15: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Handkurbel für Greifbereichseinstellung Einhängeöse (mit Schwerpunktausgleich) für Trägergerät Handgriff Einstellbare Spannbacke Anschlag (einstellbar) Runde Spannbacke Abb.1 Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 53100409 10 / 18...
  • Pagina 16: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Pagina 17: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Pagina 18: Bedienung

    Bedienung Bedienung Funktionsweise • Zuerst den Greifbereich (des Stelensetzer SLS 8/20-G-VA) durch Drehen an der Handkurbel (1) einstellen. • Das Gerät (SLS 8/20-G-VA) wird am liegenden Greifgut (Stele) angesetzt (siehe Bild ). • Um das Greifgut (Stele) in der Mitte zu greifen, muss der verstellbare Anschlag (5) einmalig positioniert werden.
  • Pagina 19 Bedienung     53100409 14 / 18...
  • Pagina 20: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Pagina 21: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend der zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
  • Pagina 22: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Pagina 23: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Pagina 24 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Pagina 25 SLS-8/20-G-VA Istruzioni d’uso 53100409 Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
  • Pagina 26 Procedure di sicurezza ........................17 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 18 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............18 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............18 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
  • Pagina 27: Certificato Di Conformita´norme Ce

    Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 19.12.2023................(Eric Wilhelm, Direttore generale)
  • Pagina 28: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Istruzioni di sicurezza Pericolo per la vita! Indica un pericolo. Se non viene evitato, il risultato è la morte e le lesioni gravi. Situazione pericolosa! Indica una situazione di pericolo. Se non viene evitato, possono verificarsi lesioni o danni alle cose. Proibizione! Denota un divieto.
  • Pagina 29: Segni Di Sicurezza

    Sicurezza Segni di sicurezza SEGNI DI DIVIETO Simbolo Significato Articolo-N. Misura 29040210 Ø 30 mm Non calpestare mai un carico sospeso. Pericolo per la vita! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø30 mm 29040212 Ø50 mm Non è consentito il trasporto di elementi non rettangolari! 29040211 Ø80 mm 29040216...
  • Pagina 30: Misure Di Sicurezza Personali

    Sicurezza Misure di sicurezza personali • Tutti gli operatori devono aver letto e compreso le istruzioni d’uso. • Solo apersonale qualificato ed autorizzato è concesso l’utilizzo del dispositivo e delle component collegate (dispositivo di sollevamento). • La guida manual è consentita solo su dispositive con maniglie. Altrimenti c'è...
  • Pagina 31: Sicurezza Durante L'esercizio

    Sicurezza Sicurezza durante l'esercizio 2.9.1 Informazioni generali • I lavori con l'apparecchio possono essere eseguiti solo in prossimità del suolo. È vietato far oscillare l'unità sulle persone. • È vietato sostare sotto un carico sospeso. Pericolo per la vita! • La guida manuale è...
  • Pagina 32: Aspetti Generali

    Aspetti generali Aspetti generali Uso autorizzato L'apparecchio "pedestal setter" è adatto solo per la posa di piedistalli rettangolari (in calcestruzzo, granito, bocciardati o con superficie liscia) con l'ausilio di attrezzature di sollevamento adeguate (ad es. miniescavatore). • L'apparecchio deve essere utilizzato in modo regolare ed esclusivamente per le finalità descritte nelle istruzioni d'uso rispettando le norme sulla sicurezza vigenti e le disposizioni previste dalle norme CE relativamente al certificato di conformità.
  • Pagina 33 Aspetti generali ATTIVITÀ PROIBITE: Modifiche non autorizzate all'apparecchio o l'uso di altri apparecchi supplementari da voi stessi costruiti mettono in pericolo la vita e l'incolumità fisica e sono quindi severamente vietate! Le capacità di carico (WLL) di questo apparecchio non devono essere superate e le larghezze/intervalli di presa nominali non devono essere superati o non devono essere rispettati.
  • Pagina 34: Panoramica E Struttura

    Aspetti generali Panoramica e struttura Manovella per la regolazione del campo di presa Occhio di sospensione (con compensazione del baricentro) per dispositivo portante Maniglia Ganascia di serraggio regolabile Arresto (regolabile) Ganascia di serraggio rotonda Abb.1 Dati tecnici I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa. 53100409 10 / 18...
  • Pagina 35: Montaggio

    Montaggio Montaggio Connessione meccanica Utilizare solamente accessori originali, in caso di dubbio contattar eil produttore. La capacità di carico dell'apparecchio di trasporto/mezzo di sollevamento non deve essere superata dal carico dell'apparecchio, dagli accessori opzionali (motore rotante, tasca d'inserimento, braccio della gru, ecc.) e dal carico supplementare della merce di presa! I dispositivi di presa devono sempre essere fissati in modo da poter oscillare liberamente in qualsiasi posizione.
  • Pagina 36: Tasca Portaforca (Optional)

    Montaggio 4.1.4 Tasca portaforca (optional) Per stabilire un collegamento sicuro tra il carrello elevatore e la tasca di inserimento (3), i denti del carrello elevatore (1) vengono inseriti nella tasca di inserimento (3). Il bloccaggio avviene tramite viti di bloccaggio (2), inserite attraverso un foro nei denti del carrello elevatore (1), oppure tramite una catena o una corda (4), che deve essere fatta passare attraverso gli occhielli della tasca di inserimento (3) e attorno al carrello portaforche ().
  • Pagina 37: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento Funzionalità • Impostare innanzitutto il campo di presa (del posizionatore su piedistallo SLS 8/20-G-VA) ruotando la manovella (1). • Il dispositivo (SLS 8/20-G-VA) è attaccato all'oggetto di presa orizzontale (stele) (si veda l'immagine ). • Il fermo regolabile (5) deve essere posizionato una volta per afferrare l'oggetto di presa (stele) al centro.
  • Pagina 38 Funzionamento     53100409 14 / 18...
  • Pagina 39: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Cura e manutenzione Manutenzione Affinché l'apparecchio funzioni perfettamente e per garantire la sua sicurezza ed una lunga durata, è necessario effettuare le operazioni di manutenzione precisate nella tabella qui di seguito agli intervalli prescritti. Utilizzare solo parti di ricambio originali, altrimenti decade la garanzia. Per tutti i servizi di manutenzione l’apparecchio deve essere completamente spento!!! Per tutte le operazioni bisogna assicurarsi che l’apparecchio non si chiuda inavvertitamente.
  • Pagina 40: Risoluzione Dei Problemi

    Cura e manutenzione Risoluzione dei problemi GUASTO CAUSA RIMEDIO La forza di presa è insufficiente ed il carico scivola. • • Le ganasce della pinza presentano Sostituire le ganasce tracce di usura • • Il carico è superiore al peso Ridurre il peso del carico massimo consentito trasportato...
  • Pagina 41: Procedure Di Sicurezza

    • Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
  • Pagina 42: Indicazioni Per L'etichetta Identificativa

    Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
  • Pagina 43 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Pagina 45 SLS-8/20-G-VA Bedrijfshandleiding 53100409 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Pagina 46 Reparaties ............................16 Controleplicht ..........................17 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 18 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............18 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............18 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100409...
  • Pagina 47: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 06.02.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Pagina 48: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Pagina 49: Veiligheidsaanduidingen

    Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040210 Ø30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø 30 mm 29040212 Ø 50 mm Er mogen geen kegelvormige goederen worden vastgepakt. 29040211 Ø...
  • Pagina 50: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Pagina 51: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Pagina 52: Algemeen

    Algemeen Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het "voetstukzetapparaat" is alleen geschikt voor het leggen van rechthoekige voetstukken (van beton, graniet, gebouchardeerd of met een glad oppervlak) met behulp van geschikte hefapparatuur (bijv. minigraafmachine). • Het apparaat mag uitsluitend voor het in de handleiding omschreven voorgeschreven gebruik met inachtneming van de geldige veiligheidsvoorschriften en de desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring worden gebruikt.
  • Pagina 53 Algemeen NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! De draagvermogens (WLL) van het toestel mogen niet worden overschreden en de nominale breedten/grijperbereiken mogen niet worden overschreden of niet worden onderschreden.
  • Pagina 54: Overzicht En Opbouw

    Algemeen Overzicht en opbouw Handzwengel voor aanpassing grijpbereik Ophangoog (met zwaartepuntcompensatie) voor draagsysteem Handgreep Verstelbare klembek Stop (verstelbaar) Ronde klembek Abb.1 Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 53100409 10 / 18...
  • Pagina 55: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
  • Pagina 56: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    Installatie 4.1.4 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de inschuifruimte (3) tot stand te brengen, worden de heftrucktanden (1) in de inschuifruimte (3) gestoken. Ze worden dan vergrendeld met borgschroeven (2), die door een gat in de heftand (1) worden gestoken, of met een ketting of touw (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid.
  • Pagina 57: Bediening

    Bediening Bediening Functionaliteit • Stel eerst het grijpbereik (van de SLS 8/20-G-VA kolommenzetter) in door aan de handslinger (1) te draaien. • Het apparaat (SLS 8/20-G-VA) wordt op het te grijpen horizontale voorwerp (stele) geplaatst (zie afbeelding ). • De verstelbare aanslag (5) moet eenmaal worden geplaatst om het vast te pakken voorwerp (stele) in het midden vast te pakken.
  • Pagina 58 Bediening     53100409 14 / 18...
  • Pagina 59: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
  • Pagina 60: Verhelpen Van Storingen

    Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan toegestaan Draaglast verminderen • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is Grijpbereik volgens de te (optional) ingesteld...
  • Pagina 61: Controleplicht

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Pagina 62: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Pagina 63: Onderhoudsbewijs

    (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Pagina 64 20100026 43100891 33250082 21010006 20400005 43101041 21030024 20540054 21720002 20100014 20000127 21600005 33502249 43101413 20420002 20080002 43100740 20100018 20040003 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 20000081 Datum Name Benennung 21790010 Stelensetzer SLS 8/20-G-VA Erst. 8.2.2017 R.Seidel Gepr. mit variabler Aufhängung 25.4.2022 R.Northe...
  • Pagina 65 36330254 43101414 20020130 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Gummibacke GB-SLS hell kpl. Erst. 15.9.2016 R.Northe Gepr. 3.4.2023 J.Werner zu Stelensetzer SLS 8/20-G zu Stelensetzer SLS 8/20-G Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101415 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Pagina 66 A53100409 SLS-8/20-G-VA 29040629 29040056 29040028 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 03.02.2017 / Krasnikov, Igor 19.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Pagina 67 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.

Inhoudsopgave