Une routine de maintenance a également été inclus à l’arrière du fauteuil. Gardez ce manuel dans le fauteuil roulant électrique ou dans un lieu sûr. Contactez Drive DeVilbiss Healthcare France ou consultez note site internet pour obtenir la dernière version de ce...
3. DESCRIPTION DU PRODUIT 3.1 Environnement Le fauteuil roulant électrique Instafold™ peut être utilisé en intérieur comme en extérieur. Le fauteuil roulant électrique Instafold™ peut être utilisé sur des surfaces planes, voire des revêtements de chemin. Toutefois, l’utilisateur doit éviter l’herbe, le gravier, les pentes supérieures à...
• L’utilisateur final excède le poids maximum indiqué à la section 4.4 • L’utilisateur a des besoins en soutien postural non pris en charge par le fauteuil roulant électrique Instafold™ • Incapacité à guider sûrement un appareil de mobilité électrique Les autres contre-indications pertinentes peuvent être propres à...
à le manipuler, car ils risquent des dommages. 4.5 Formation Toutes les personnes manipulant le fauteuil roulant électrique Instafold™ doivent se familiariser convenablement avec les fonctionnalités et les restrictions avant de l’utiliser. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de veiller à être convenablement formé...
• Le fauteuil Instafold™ ne doit pas être utilisé comme siège passager à bord d’un véhicule, même aménagé. Si le fauteuil doit être transporté dans un véhicule, il est préférable de retirer les éléments démontables afin de diminuer son poids et son encombrement.
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE et des conditions de stockage conformes aux directives des Nations unies ou de l’IATA. Pour retirer la batterie, pressez sur le bouton de déverrouillage puis tirez vers l’avant de la poignée. Si votre fauteuil roulant électrique reste rangé pendant une longue période, les roues pourraient développer des points plats, entraînant une sensation de déséquilibre lors du pilotage.
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Marquage DEEE - Visible sur les différentes pièces du système électrique Date de fabrication Déchets d’équipements électriques et électroniques (voir le chapitre 12) Importateur Tenir à l’abri des pluies Distributeur Attention aux zones de coincement Dispositif conforme à...
• Ne pilotez pas le fauteuil roulant électrique lorsque le câble de chargement y est rattaché ou connecté. • Ne chargez le fauteuil roulant électrique Instafold™ qu’avec un chargeur agréé. N’utilisez jamais un autre chargeur pour charger le fauteuil roulant électrique Instafold™.
électrique / de la batterie et déconnectez la fiche de la prise murale. Gardez le chargeur en lieu sûr. Le fauteuil roulant électrique Instafold™ est doté d’un protecteur de surcharge intégré au boîtier de la batterie. Dans l’éventualité où la batterie ou le moteur subiraient une surcharge, le protecteur de surcharge se déclenchera et coupera l’alimentation.
Humidité : ........20 à 85 % HR 9.2 Panneau de commande Référez-vous à la figure ci-dessous pour identifier le panneau de commande de votre fauteuil roulant électrique Instafold™ et ses fonctions. Familiarisez-vous avec la terminologie afin de mieux comprendre les références dans ces instructions. Indicateur...
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • Utilisez exclusivement cette prise pour charger le fauteuil roulant électrique Instafold™. Utiliser cette prise pour charger un autre appareil électrique pourrait nuire au système de commande du fauteuil roulant électrique et aux performances CEM Mise en garde •...
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9.4 Escaliers, Bordures & Obstacles fixes Soyez extrêmement précautionneux lorsque vous pilotez le fauteuil roulant électrique près des bordures, des porches, des escaliers, des escalators, des descentes, des saillies non protégées et des zones en relief. Approchez lentement et assurez-vous que l’avant du fauteuil roulant électrique est perpendiculaire à...
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE élevées, votre fauteuil pourrait fonctionner au ralenti, en raison d’un dispositif de sécurité intégré à la commande qui empêche que le moteur et les autres composants électriques subissent des dommages. Les restrictions en matière de fonctionnement énoncées à la section 9.1 doivent être observées...
électriques et mettre l’utilisateur en danger. Utilisez uniquement des chiffons humides. Avertissement • Toujours déconnecter le fauteuil roulant électrique Instafold™ de la source d’alimentation principale avant de procéder au nettoyage. • Il est interdit d’utiliser du javel pur ou des produits chimiques similaires sur le siège ou les accou- doirs, cela pourrait assécher le siège qui se fissurerait.
• Démarrage impossible • Siège ou composants de siège mal fixés En cas de doute en ce qui concerne le remplacement d’une pièce, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France 11.2 Diagnostic de pannes Ce fauteuil roulant électrique Instafold™ est doté d’un système de détection des pannes qui vous alerte en cas de problème.
être recyclés dans des centres de recyclage offrant des programmes de recyclage adaptés pour les boîtes en carton et les polymères, respectivement. Pour plus d’informations en ce qui concerne l’élimination des déchets, contactez vos agence de déchets, centre de recyclage ou fournisseur locaux. Dans le doute, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France...
électrique. Votre fauteuil roulant électrique, s’il n’a pas subi de modifications, a un niveau d’immunité de 20 V/m. Pour des informations précises en ce qui concerne les émissions et l’immunité en rapport avec le fauteuil roulant électrique, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France en vous servant des informations fournies à la section 2.
Pagina 19
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Angle de stabilité maximal ..............9° (statique) 6° (dynamique) Garde au sol ....................7,5 cm Marge de franchissement d’obstacle : ..........4 cm Rayon de braquage minimal ..............196 cm Distance de freinage ................< 150 cm Dimensions du fauteuil roulant électrique :...
15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantit que ce produit sera exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant 2 ans (1 an pour les batteries et les roues, 1 an supplémentaire pour les autres pièces exclusivement) à...
Vérifiez que le fauteuil roulant électrique n’a ni saletés ✓ ni crasse SUGGESTION - Une fois par an, emmenez votre fauteuil roulant électrique chez un technicien de maintenance pour une inspection et maintenance autorisées au nom de Drive DeVilbiss Healthcare France.
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 17. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 4. Baissez les accoudoirs et tirez le repose-pied. Dépliez le fauteuil roulant électrique en tirant doucement le dossier vers le haut. Veillez à ce que les câbles et ceintures sous-abdominales ne soient pas coincés dans le fauteuil au moment du dépliage.
Pagina 23
être déporté sur la barre supérieure du dossier. Veuillez pour cela utiliser le kit de fixation fourni par Drive Devilbiss Healthcare et vous 9.Chargement de la batterie. La batterie peut être reporter aux instructions de montage.
Pagina 24
8.4 Kontrolle vor dem Gebrauch ..............................32 8.5 Einstellen der Fußstützplatte ..............................33 8.6 Sitzhöhe .......................................33 8.7 Armlehnen ....................................33 BETRIEB DES ELEKTROROLLSTUHLS INSTAFOLD™ .......................34 9.1 Grenzwerte für den Betrieb ..............................34 9.2 Bedienfeld ....................................34 9.3 Fahren mit dem Elektrorollstuhl ............................35 9.4 Bremsen ..................................... 36 9.5 Treppen, Bordsteine und feste Hindernisse ........................
Wegen ist besondere Vorsicht geboten. 3.2 Benutzerzielgruppe Der Elektrorollstuhl InstaFold™ ist für Benutzer mit einem maximalen Gewicht von 120 kg vorgesehen. Das Gerät ist für Personen mit eingeschränkter Mobilität gedacht, die ein Hilfsmittel zur Fortbewegung benötigen. Nur der Patient/der Benutzer sollte den Rollstuhl steuern. Der Benutzer muss geistig und körperlich in der Lage sein, das Gerät ohne große...
EN 12184:2014), ein Medizinprodukt der Klasse I und ein Fortbewegungsmittel für Menschen mit Behinderung der Klasse 2. Der Elektrorollstuhl InstaFold™ ist für längeren Gebrauch im Außenbereich ausgelegt, kann aber wegen seiner Eigenschaften auch im Innenbereich benutzt werden. Für genaue Anweisungen zum Gebrauch im Außenbereich siehe Abschnitt 9.6.
Verletzungen und Schäden führen kann. 4.5 Einweisung Alle Personen, die den Elektrorollstuhl InstaFold™ bedienen, müssen sich vorab gründlich mit dessen Funktionen und Einschränkungen vertraut machen. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, eine gründliche Einweisung zu durchlaufen, um den Elektrorollstuhl und das jeweilige Zubehör richtig und sicher benutzen zu können.
Pagina 28
Produkt verbundenen Risikos bestimmt werden, ob der Einsatz des Rollstuhls zielfüh- rend ist. • Fahren Sie den Elektrorollstuhl InstaFold™ nicht im Freilaufmodus (manuell). Stellen Sie sicher, dass Sie im Freilaufmodus immer begleitet werden. Benutzen Sie den Elektrorollstuhl bei einem Gefälle...
(Standplatten) entstehen, die beim Fahren ein Gefühl der Unwucht verursachen. Dieses Problem wird mit der Zeit verschwinden. Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland empfiehlt, den Rahmen auf einer festen Unterlage abzulegen, damit die Räder über dem Boden schweben und während der Lagerung kein Gewicht tragen müssen. Stellen Sie nach regelmäßigem Gebrauch Standplatten fest, tauschen Sie die Räder des Elektrorollstuhls umgehend aus.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 6. BEDEUTUNG DER SYMBOLE Warnung Keine Haken verwenden Potentielles Risiko Vorsicht Nach oben Gefahr von Schäden am Produkt Gebrauchsanweisung beachten - empfohlen Sie setzen sich einem Risiko aus, wenn Sie Seriennummer die Gebrauchsanweisung nicht lesen...
Umgebung besteht das Risiko eines Stromschlags. • Der Aufbau des Elektrorollstuhls für den Betrieb darf nur durch sachkundige Personen erfolgen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. • Stellen Sie sicher, dass die Risikobewertung gemäß den örtlichen Gesundheits- und Sicherheits- richtlinien durchgeführt wird, damit während des Aufbaus keine Personen gefährdet werden.
Explosionsgefahr. • Fahren Sie den Elektrorollstuhl nicht mit einem angeschlossenen oder verbundenen Kabel. • Laden Sie den Elektrorollstuhl InstaFold™ nur mit dem original Ladegerät auf. Verwenden Sie niemals ein anderes Ladegerät, um den Elektrorollstuhl InstaFold™ aufzuladen. • Laden Sie die Batterie vor jedem Gebrauch vollständig auf.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Befinden sich die Motorfreilaufhebel in manueller Stellung, kann der Elektrorollstuhl normalerweise von Hand gescho- ben werden. Sind die beiden Freilaufhebel im „Elektro“-Modus, kann der Rollstuhl im Normalfall nicht manuell bewegt werden. • Schalten Sie den Elektrorollstuhl ein und achten Sie darauf, dass der Steuerhebel entriegelt ist.
9.1 Grenzwerte für den Betrieb Umgebungstemperatur: ....0-40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: .....20-85 % 9.2 Bedienfeld Auf der Abbildung unten sind das Bedienfeld Ihres Elektrorollstuhls InstaFold™ und dessen Funktionen dargestellt. Prägen Sie sich die Bezeichnungen ein, um die Verweise in dieser Gebrauchsanweisung besser zu verstehen. Ladeanzeige Hupe...
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Ladebüchse An diese Büchse wird der 3-polige Stecker des Batterieladegeräts angeschlossen. • Nutzen Sie diese Büchse ausschließlich zum Aufladen des Elektrorollstuhls InstaFold™. Die Verwen- dung dieser Büchse zum Laden anderer Elektrogeräte könnte das Steuerungssystem und die EMV- Parameter des Elektrorollstuhls beeinträchtigen.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass der Elektrorollstuhl nicht blockiert ist. Hinweis 9.4 Bremsen Feststell- und Betriebsbremse gemäß StVZO Betriebsbremse Durch Loslassen des Fahrhebels wird der Elektrorollstuhl langsam und sanft, durch die Magnetbremse, automatisch gebremst.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Elektrorollstuhl über einen Bordstein zu fahren, der höher als die maximale Bodenfreiheit ist. Siehe dazu Abschnitt 14. Warnung • Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Elektrorollstuhl ein Hindernis im Rückwärtsgang zu überwinden.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Wettervorhersage, bevor Sie losfahren. Wenn Sie bei einer Fahrt mit Ihrem Elektrorollstuhl in widrige Wetterverhältnisse geraten, steuern Sie den nächstmöglichen Unterstand an. Trocknen Sie Ihren Rollstuhl gründlich ab, bevor Sie ihn benutzen, aufladen oder einlagern.
Komponenten beschädigen und den Benutzer gefährden. Verwenden Sie dazu ausschließlich feuchte Tücher. Warnung • Trennen Sie den Elektrorollstuhl InstaFold™ immer von der Stromversorgung, bevor Sie zur Reini- gung übergehen. • Die Verwendung von Bleichmitteln oder ähnlichen Chemikalien zur Reinigung des Sitzes und der...
Vorbeugende Wartung ist unerlässlich, um den Elektrorollstuhl InstaFold™ in optimalem Betriebszustand zu halten. Halten Sie die am Ende dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Wartungsintervalle ein und kontrollieren Sie regelmäßig die Funktionsfähigkeit der Einzelkomponenten des Elektrorollstuhls InstaFold™.
• Verbogene oder gebrochene Räder • Das Gerät lässt sich nicht einschalten • Sitz oder Komponenten, die schlecht befestigt sind Bei Zweifeln bezüglich der Notwendigkeit, ein Teil zu ersetzen, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. 11.2 Wiedereinsatz Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Handhabung notwendigen technischen Unterlagen dem neuen Nutzer übergeben werden.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Piepton Ladeanzeige Mögliche Ursache Lösung Schalten Elektrorollstuhl aus. Stellen Sie sicher, dass der rechte Motor sich im „Elektro“-Modus befindet Der rechte Motor ist nicht (elektrischer Antrieb). Piepton 2 + 3 verbunden oder Stellen Sie sicher, dass...
Für weitere Informationen zur Entsorgung wenden Sie sich an Ihre örtliche Abfallbehörde, Ihren Wertstoffhof oder Ihren Lieferanten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. • Der Elektrorollstuhl InstaFold™ und das dazugehörige Zubehör müssen vor der Entsorgung dekon- taminiert werden, um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden.
Kaufpreis zurückerstatten wird. Alle ersetzten Teile und Produkte, für die eine Rückerstattung erfolgt, gehen in den Besitz von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland über. Die Garantie für reparierte oder ersetzte Teile und Produkte gilt für den Rest der ursprünglichen Garantielaufzeit. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen oder ein Ersatzprodukt Ihnen in Rechnung gestellt.
Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungselemente fest ✓ sitzen und andere Komponenten gesichert sind. Überprüfen Elektrorollstuhl ✓ Verschmutzungen EMPFEHLUNG: Bringen Sie Ihren Elektrorollstuhl einmal im Jahr zu einem Servicetechniker von Drive DeVilbiss Healthcare Ltd., der durch Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland zur Inspektion und Wartung autorisiert ist.
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 1. ANLEITUNG FÜR SCHNELLEN AUFBAU Klappen Sie den Elektrorollstuhl auf. 2. Klappen Sie den Elektrorollstuhl auf, indem Sie die Rückenlehne am Schiebegriff vorsichtig nach oben ziehen. Achten Sie darauf, dass die Kabel und der Beckengurt beim Aufklappen nicht im Rollstuhl eingeklemmt werden.
Pagina 48
Elektrorollstuhls benötigen, kann der Joystick an den Schiebebügel/ Schiebegriff der Rückenlehne montiert werden. Bitte verwenden Sie dafür ausschliesslich das Befestigungskit von Drive Devilbiss Healthcare und beachten Sie die Montageanleitung. 9. Legen Sie die Batterie ein. Schieben Sie diese auf die Schienen unter dem Sitz.
Pagina 49
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL MONTAGEANLEITUNG für Front- und Rückleuchten der Elektro-Rollstühle LIEFERUMFANG 2x Set Front- und Rücklicht...
Pagina 50
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL FRONTLEUCHTE RÜCKLEUCHTE Positionierung Positionierung Um sicherzustellen, dass die Um sicherzustellen, dass Leuchte in die richtige Rich- die Leuchte in die richti- tung (Front) strahlt, muss ge Richtung (Heck) strahlt, diese auf den vordersten muss diese an dem Ab- Punkt der seitlichen Längs-...
Pagina 52
8.3 Uit- en inklappen van de rolstoel............................56 8.4 Controle voor gebruik ................................57 8.5 Instellen van de voetensteun ..............................57 GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE ROLSTOEL INSTAFOLD™ ....................58 9.1 Grenswaarden voor het gebruik ............................58 9.2 Bedieningspaneel ..................................59 9.3 Rijden met de elektrische rolstoel ............................59 9.4 Trappen, stoepranden en vaste obstakels ........................
3.2 Gebruikersdoelgroep De elektrische rolstoel InstaFold™ is bedoeld voor gebruikers met een maximaal gewicht van 120 kg. Het toestel is bedoeld voor mensen met een beperkte mobiliteit, die een hulpmiddel nodig hebben om zich te kunnen voortbewegen. Alleen de patiënt/de gebruiker dient de rolstoel te besturen. De gebruiker moet verstandelijk en lichamelijk in staat zijn het toestel te besturen zonder dat dit grote risico's oplevert dat hij zichzelf of anderen letsel toebrengt.
(volgens EN 12184:2014), een medisch hulpmiddel van klasse I en een voortbewegingsmiddel voor mensen met een handicap van klasse 2. De elektrische rolstoel InstaFold™ is ontworpen voor langere ritten buiten, maar kan op grond van zijn eigenschappen ook binnen gebruikt worden. Zie voor nauwkeurige instructies voor het gebruik buitenshuis paragraaf 9.6.
4.5 Instructie Iedereen die de elektrische rolstoel InstaFold™ bedient, moet zich van tevoren grondig vertrouwd maken met de functies en beperkingen hiervan. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker, een grondige instructie te doorlopen om de elektrische rolstoel en de desbetreffende accessoires op de juiste manier en veilig te kunnen gebruiken.
Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland. • Het is niet toegestaan om veranderingen aan de elektrische rolstoel InstaFold™ en aan de compo- nenten en accessoires hiervan aan te brengen zonder voorafgaande toestemming van Drive DeVil- biss Healthcare Duitsland.
Dit probleem verdwijnt na een tijdje vanzelf. Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland adviseert het frame op een vaste ondergrond te leggen, zodat de wielen boven de grond zweven en tijdens opslag geen gewicht hoeven te dragen. Als u na regelmatig gebruik nog steeds platte vlakken constateert, vervang de wielen van de elektrische rolstoel dan direct.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Niet meer dan twee kisten op elkaar stapelen Gemachtigde in de EU Breekbaar, voorzichtig hanteren Fabrikant Afvalverwijderingssymbool volgens WEEE-richtlijnen - zichtbaar op diverse Fabricagedatum componenten van het elektrische systeem Afval van elektrische en elektronische apparatuur (zie hoofdstuk 14).
• Laad de accu voor elk gebruik helemaal op. Aanwijzing Voor het eerste gebruik moet de accu van de elektrische rolstoel InstaFold™ helemaal worden opgeladen (ca. 5-8 uur). Na de eerste keer opladen haalt de accu ongeveer 90% van zijn optimale vermogen. Geadviseerd wordt de accu na het eerste gebruik nog eens 5-8 uur op te laden, om het vermogen ervan te verbeteren.
Bewaar de acculader op een veilige plaats. De elektrische rolstoel InstaFold™ beschikt over een in het accucompartiment ingebouwde overspanningsbeveiliging. Mocht de accu of de motor overbelast raken, dan reageert de overspanningsbeveiliging en wordt de stroomvoorziening onderbroken.
Relatieve luchtvochtigheid: ..20-85 % 9.2 Bedieningspaneel Op de afbeelding hieronder staan het bedieningspaneel van uw elektrische rolstoel InstaFold™ en de bijbehorende functies afgebeeld. Prent de aanduidingen goed in uw geheugen, om de verwijzingen in deze gebruiksaanwijzing beter te kunnen begrijpen.
Laadbus Op deze bus wordt de 3-polige stekker van de acculader aangesloten. • Gebruik deze bus uitsluitend voor het opladen van de elektrische rolstoel InstaFold™. Gebruik van deze bus voor het opladen van andere elektrische apparaten kan het besturingssysteem en de EMC-parameters van de elektrische rolstoel nadelig beïnvloeden.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL geklapt, voordat u in de elektrische rolstoel gaat zitten of hieruit opstaat. • Verpleegkundig personeel dient een zekere afstand te houden, zodra de elektrische rolstoel in be- drijf is. Bedien de besturingselementen niet terwijl iemand in de rolstoel gaat zitten of hieruit opstaat - dat kan gevaarlijk zijn.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Als de rolstoel op een helling sneller naar beneden rijdt dan u van plan was, zet de stuurhendel dan langzaam terug in de middelste stand om de rolstoel tot stilstand te brengen, en duw de stuurhendel vervolgens weer licht naar voren om de helling veilig af te kunnen rijden.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend vochtige doeken. Waarschuwing • Koppel de elektrische rolstoel InstaFold™ altijd los van de stroomvoorziening voordat u met de rei- niging begint. • Het gebruik van bleekmiddelen of vergelijkbare chemicaliën voor het reinigen van de zitting en de armleuningen is verboden, omdat dit tot uitdroging van de zitting kan leiden en scheuren kan veroorzaken.
Preventief onderhoud is een must om de elektrische rolstoel InstaFold™ in optimale conditie te houden. Neem de aan het eind van deze gebruiksaanwijzing aangegeven onderhoudsintervallen in acht en controleer regelmatig of de afzonderlijke componenten van de elektrische rolstoel InstaFold™ nog goed functioneren.
De fout kan aan de hand van de onderstaande tabel geïdentificeerd worden. Als de fout niet in de tabel staat, stop dan met het gebruik van de elektrische rolstoel en neem contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland. Pieptoon...
Neem voor meer informatie over afvalverwijdering contact op met uw plaatselijke afvalinstantie, uw afvalinzamelpunt of uw leverancier. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland. • Voordat ze worden afgevoerd, moeten de elektrische rolstoel InstaFold™ en de bijbehorende acces- soires gedecontamineerd worden, om het risico van kruisbesmetting te voorkomen.
Pagina 69
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Maximale snelheid* ................... 6 km/h Maximale actieradius* ................23 km Berijdbare helling ..................6° Maximale stabiliteitshoek ................ 9° (statisch) 6° (dynamisch) Grondspeling ....................7,5 cm Maximaal overbrugbare obstakelhoogte: ........... 4 cm Minimale draaicirkel .................. 196 cm Remweg .......................
Deze tot 2 jaar beperkte garantie verleent u bepaalde wettelijk voorgeschreven rechten; daarnaast kunt u nog andere rechten hebben. Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland is niet aansprakelijk voor letsel of incidenten als gevolg van het gebruik van deze elektrische rolstoel met accessoires die door andere ondernemingen dan Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland zijn vervaardigd.
Controleer uw elektrische rolstoel regelmatig op gebreken die servicehulp vereisen, en op de toestand van de slijtageonderdelen. ADVIES: Breng uw elektrische rolstoel één keer per jaar naar een servicetechnicus van Drive DeVilbiss Healthcare Ltd., die door Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland geautoriseerd is voor inspectie en onderhoud.
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 17. HANDLEIDING VOOR SNEL OPBOUWEN Klap de elektrische rolstoel uit. 2. Klap de elektrische rolstoel uit door de rugleuning voorzichtig aan de duwgreep naar boven te trekken. Let erop dat de kabels en de heupgordel tijdens het uitklappen niet in de rolstoel ingeklemd raken.
Pagina 73
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 8. Breng het zitting- en het rugkussen aan en bevestig 12. Montage van de joystick voor deze met behulp van de klittenbandsluitingen. bediening door een begeleider: Als een begeleider de elektrische rolstoel moet bedienen, kan de joystick op de duwstang/ duwhandgreep van de rugleuning worden gemonteerd.
Pagina 74
8. CHARGING & PREPARING FOR USE 8.1 Installation 8.2 Battery Charging 8.3 Folding and Unfolding 8.4 Checking Before Use 9. OPERATION OF THE INSTAFOLD™ POWERCHAIR 9.1 Operational Limits 9.2 Control Panel 9.3 Driving the Powerchair 9.4 Steps, Kerbs & Fixed Obstacles 9.5 Inclines...
3.2 Intended User Group The InstaFold™ Powerchair is intended for a single user of weight up to 120kg (18.9 st). The intended user group for this device is any mobility restricted individual that requires assistance with transport. The patient / occupant is the only intended operator.
4.4 Powerchair Loading The maximum user weight of the InstaFold™ Powerchair is: 120 kg (18.9 st) Maximum user weight is the sum of the user mass and the mass of any ancillary attachments or accessories. Exceeding the maximum weight capacity will void your warranty.
4.5 Training All individuals operating the InstaFold™ Powerchair are to be suitably familiar with the functionality and limitations prior to use. It is the responsibility of the user to ensure they are suitably trained to use the powerchair and any associated parts safely and correctly.
/ product risk assessment. • Do not use the InstaFold™ Powerchair while in freewheel (manual) mode. Always seek assistance if freewheel mode is used. Do not use the powerchair in freewheel mode when on any slope.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • Improper storage of your powerchair may result in permanent damage to the frame and / or electronics. Warning • Do not sit in the powerchair while in a moving vehicle. 6. SYMBOL DEFINITION Warning...
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 7. PARTS IDENTIFIKATION Push Backrest Joystick Control Unit Seat Base Frame Battery Case Storage Bag Suspension Drive Wheel Motor with Mechanism Footrest Front Wheel 8. CHARGING & PREPARING FOR USE 8.1 Installation • Before preparing the powerchair, ensure these instructions have been read and fully understood.
The InstaFold™ Powerchair has an overload protector built into the battery box. In the event the battery or motor is overloaded, the overload protector will trip and cut off the power. This will reset after 1-2 minutes and allow use of the powerchair.
Ambient temperature: 0°C to +40°C Humidity: 20% to 85% RH 9.2 Control Panel Please refer to the diagram below to identify your InstaFold™ Powerchair control panel and its functions. Familiarise yourself with the terminology to better understand references throughout these instructions.
Pagina 83
Charger socket This socket is the connection for the 3-pin power outlet of the battery 4 km/h charger. • Only use this socket for charging the InstaFold™ Powerchair. Use of the socket to supply power to other electrical equipment may damage the powerchair’s control system and EMC performance. Caution •...
• Always reduce your speed and maintain a stable centre of gravity when turning corners. • Always check the InstaFold™ Powerchair is free of obstructions before use. Caution 9.4 Steps, Kerbs & Fixed Obstacles Use extreme caution when operating your powerchair near kerbs, porches, stairs, escalators, drop-offs, unprotected ledges, and raised areas.
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE Correct Approach: Incorrect Approach: • Never attempt to navigate your powerchair over a kerb or other fixed obstacle taller than the maxi- mum ground clearance. Refer to section 14 for this information. Warnung • Never attempt to navigate your powerchair backwards over an obstacle. Make sure that there are no steps, kerbs or other obstacles behind you while reversing –...
Warning should be used. • Always disconnect the InstaFold™ Powerchair from the mains supply prior to cleaning. • Never use any neat bleach or similar chemicals on the seat or armrests, as this may cause the seat to dry out and crack.
If you have any doubts, contact Drive DeVilbiss Healthcare Germany If there are any signs of damage, or the powerchair is not performing as it should, withdraw it from service until the powerchair has been repaired and is fit for use.
If in doubt, contact Drive DeVilbiss Healthcare Germany • The InstaFold™ Powerchair and any associated parts are to be decontaminated before disposal to avoid the risk of crosscontamination.
Warnung the configuration in which it is to be used. • Use of accessories and cables other than those specified or provided by Drive DeVilbiss Healthcare Germany could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immu- nity of the powerchair and result in improper operation or driving performance.
PRICE OF THE DEFECTIVE Drive DeVilbiss Healthcare Germany PRODUCT OR PRODUCTS. Proof of purchase must be presented with any claim. Except as provided herein, this warranty will not apply to any Drive DeVilbiss Healthcare Germany products that have been (a) damaged by lightning, water, or power surges, (b) neglected, altered, abused, or...
Ensure the powerchair is clean of dirt and built-up ✓ residue SUGGESTION – Once a year, take your powerchair to a Drive Devilbiss Healthcare Ltd. service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Drive DeVilbiss Healthcare Germany...
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 17. QUICK START GUIDE 1. Unpack powerchair. 2. Unfold the powerchair by pulling up on the backrest slowly. Ensure that the cables and lap belt are not caught in the chair when unfolding. 6. Install joystick. Turn the securement knob to loosen.
Pagina 93
12. Moving the controller for attendant control: If you need an attendant to control the chair, the controller can be moved to the upper bar of the backrest. Please use the fixing kit provided by Drive Devilbiss Healthcare and refer to the assembly instructions.
Pagina 96
Drive Medical GmbH & Co. KG SUNGO Europe B.V. Leutkircher Straße 44 Olympisch Stadion 24, 1076 DE, Amsterdam, NL 88316 Isny/Allgäu Germany T +49 7562 9724 0 Zhejiang Innuovo Rehabilitation Devices Co., Ltd www.drivemedical.de • info@drivemedical.de No. 196 Industry Road, Hengdian Movie Zone, Dongyang, Zhejiang, CN...