3.2 Groupe d’utilisateurs ciblé Le fauteuil roulant électrique Airfold est prévu pour un utilisateur unique pesant 115 kg maximum. Cet appareil est destiné à toute personne présentant une mobilité réduite et nécessitant une aide au transport. Seul le patient / l’occupant est censé...
3.5 Présentation du produit Le fauteuil roulant électrique Airfold en fibre de carbone est conçu pour fournir une solution confortable et sécurisée sécurisée aux utilisateurs à mobilité réduite. Ce produit est un fauteuil roulant électrique de classe A (selon la norme EN 12184:2014), un dispositif médical de classe I et un véhicule pour handicapés de classe 2.
à le manipuler, car ils risquent des dommages. 4.5 Formation Toutes les personnes manipulant le fauteuil roulant électrique Airfold doivent se familiariser convenablement avec les fonctionnalités et les restrictions avant de l’utiliser. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de veiller à être convenablement formé...
• Le fauteuil Airfold ne doit pas être utilisé comme siège passager à bord d’un véhicule, même aménagé. Si le fauteuil doit être transporté dans un véhicule, il est préférable de retirer les éléments démontables afin de diminuer son poids et son encombrement (roues arrière, potences repose-pied).
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Si votre fauteuil roulant électrique reste rangé pendant une longue période, les roues pourraient développer des points plats, entraînant une sensation de déséquilibre lors du pilotage. Ce problème disparaîtra avec le temps. Drive DeVilbiss Healthcare France recommande de placer un support solide sous le châssis afin de soulever les roues...
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Marquage DEEE - Visible sur les différentes pièces du système électrique Date de fabrication Déchets d’équipements électriques et électroniques (voir le chapitre 12) Importateur Tenir à l’abri des pluies Fabricant Attention aux zones de coincement 7.
• Ne pilotez pas le fauteuil roulant électrique lorsque le câble de chargement y est rattaché ou connecté. • Ne chargez le fauteuil roulant électrique Airfold qu’avec un chargeur agréé. N’utilisez jamais un autre chargeur pour charger le fauteuil roulant électrique Airfold.
électrique / de la batterie et déconnectez la fiche de la prise murale. Gardez le chargeur en lieu sûr. Le fauteuil roulant électrique Airfold est doté d’un protecteur de surcharge intégré au boîtier de la batterie. Dans l’éventualité où la batterie ou le moteur subiraient une surcharge, le protecteur de surcharge se déclenchera et coupera l’alimentation.
9.2 Panneau de commande Référez-vous à la fi gure ci-dessous pour identifi er le panneau de commande de votre fauteuil roulant électrique Airfold et ses fonctions. Familiarisez-vous avec la terminologie afi n de mieux comprendre les références dans ces instructions.
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE prise pour charger un autre appareil électrique pourrait nuire au système de commande du fauteuil roulant électrique et aux performances CEM. • Si votre fauteuil roulant électrique bouge involontairement, veuillez relâcher la manette pour mettre fin au mouvement.
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE des pièces en mouvement afin d’éviter le coincement. Ne vous étirez, abaissez ou penchez jamais lorsque vous pilotez le fauteuil roulant électrique. • Veillez à toujours couper l’alimentation, et à déplier complètement le fauteuil et le dossier avant de monter / descendre du fauteuil roulant électrique.
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Faîtes attention lorsque vous approchez des inclinaisons et des déclins. S’il le faut, ralentissez avant d’engager une pente. Lorsque vous montez une inclinaison, veillez à ce que le fauteuil roulant électrique roule toujours vers l’avant. Si d’aventure vous deviez rencontrer un obstacle, faîtes peu à...
électriques et mettre l’utilisateur en danger. Utilisez uniquement des chiffons humides. Avertissement • Toujours déconnecter le fauteuil roulant électrique Airfold de la source d’alimentation principale avant de procéder au nettoyage. • Il est interdit d’utiliser du javel pur ou des produits chimiques similaires sur le siège ou les accou- doirs, cela pourrait assécher le siège qui se fissurerait.
à l’emploi. La maintenance préventive est essentielle pour garder le fauteuil roulant électrique Airfold dans des conditions de fonctionnement optimales. Respectez la routine de maintenance à la fin du présent manuel afin d’inspecter de manière périodique les pièces du fauteuil roulant électrique Airfold en état de service.
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 11.2 Diagnostic de pannes BIP SONORE CAUSE POSSIBLE RÉSOLUTION BIP 2+1 Mauvaise connexion du joystick et du Vérifiez la connexion du câble entre le contrôleur joystick et le contrôleur BIP 2+2 Erreur ou mauvaise connexion sur le Vérifiez le câblage du moteur droit...
Pagina 18
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Les ondes EMI peuvent causer des mouvements involontaires du fauteuil roulant électrique ou endommager le système de commande. Tout équipement de mobilité à commande électrique est résistant aux EMI. Plus le niveau de résistance est grand, meilleure est la protection.
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 14. DESCRIPTION Nom du produit : ..................Fauteuil roulant électrique Airfold Code produit : .................... W5905-BLK-EU Code du distributeur : ................ACFPC17BLK-EU Vitesse maximale* ..................6 km/h Autonomie maximale* ................27,3 km Cote de pente .................... 6°...
15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantit que ce produit sera exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant 2 ans (1 an pour les batteries et les roues, 1 an supplémentaire pour les autres pièces exclusivement) à...
Vérifiez que le fauteuil roulant électrique n’a ni ✓ saletés ni crasse SUGGESTION - Une fois par an, emmenez votre fauteuil roulant électrique chez un technicien de maintenance pour une inspection et maintenance autorisées au nom de Drive DeVilbiss Healthcare France.
AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 17. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 4. Positionnez les leviers de roue libre en mode “électrique” en poussant les deux leviers vers l’avant. Sortez le fauteuil du carton et positionnez-le à la Appuyer sur le loquet de déverrouillage pour sortir les verticale (A).
Pagina 23
En cas de besoin de pilotage du fauteuil par une tierce personne, la commande peut être déporté sur la barre supérieure du dossier. Veuillez pour cela utiliser le kit de fi xation fourni par Drive Devilbiss Healthcare et vous reporter aux instructions de montage. Prise de chargement Elle peut également être chargée directement sur la...
Pagina 24
8.3 Falten und Entfalten .................................33 8.4 Kontrolle vor dem Gebrauch ..............................33 8.5 Einstellen der Fußrastenpalette ............................33 8.6 Sitzhöhe .......................................34 8.7 Armlehne .....................................34 BETRIEB DES ELEKTROROLLSTUHLS Airfold™ ........................34 9.1 Betriebsgrenzen ..................................34 9.2 Bedienfeld ....................................34 9.3 Anti-kipp-Rollen ..................................35 9.4 Steuerung des elektrischen Rollstuhls ..........................35 9.5 Bremsen .....................................
Einkaufszentren, Flughäfen etc. 3.2 Gezielte Nutzergruppe Der Airfold™ Elektrorollstuhl ist für einen einzelnen Benutzer mit einem Gewicht von bis zu 115 kg vorgesehen. Dieses Gerät ist für alle Personen mit eingeschränkter Mobilität bestimmt, die eine Transporthilfe benötigen. Nur der Patient / Bewohner sollte den Stuhl kontrollieren.
Das Gerät ist ein Fortbewegungsmittel für einen Endbenutzer mit eingeschränkter Mobilität. 3.5 Überblick über das Produkt Der Airfold™ Elektro-Rollstuhl wird aus Carbon-Faser gefertigt und bietet eine komfortable, sichere Lösung für Benutzer mit eingeschränkter Mobilität. Dieses Produkt ist ein Elektrorollstuhl der Klasse A (gemäß EN 12184:2014), ein Medizinprodukt der Klasse I und ein Behindertenfahrzeug der Klasse 2.
4.5 Schulung Alle Personen, die mit dem Airfold™ Elektrorollstuhl umgehen, sollten sich vor der Benutzung mit den Eigenschaften und Einschränkungen des Rollstuhls vertraut machen. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, dafür zu sorgen, dass er/sie für den korrekten und sicheren Gebrauch des Elektrorollstuhls und der dazugehörigen Teile geschult ist.
Rahmen der Erstbenutzer-/Produktrisikobewertung festgestellt werden, ob die Nutzung des Rollstuhls angemessen ist. • Benutzen Sie den Elektrorollstuhl Airfold™ nicht, wenn Sie sich im Freilaufmodus (manuell) befin- den. Achten Sie darauf, dass Sie im Freilaufmodus immer unterstützt werden. Benutzen Sie den Elektrorollstuhl nicht im Freilaufmodus, wenn Sie eine Steigung befahren.
Pagina 29
• Der Airfold™ Rollstuhl sollte nicht als Beifahrersitz in einem Fahrzeug verwendet werden, auch wenn er ent- sprechend ausgestattet ist. Wenn der Rollstuhl in einem Fahrzeug transportiert werden soll, ist es besser, die abnehmbaren Teile zu entfernen, um Gewicht und Größe zu reduzieren (Hinterräder, Fußstützen). Es ist wich- tig, den Rollstuhl und sein Zubehör mit Gurten zu sichern.
AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 6. BEDEUTUNG DER SYMBOLE Warnung Verwenden Sie keine Haken. Mögliche Gefahr Vorsicht Nach oben Gefahr, dass das Produkt beschädigt wird. Rollstuhl, der nicht dazu bestimmt ist, als Sitz in einem motorisierten Fahrzeug verwendet Seriennummer zu werden.
AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 7. ÜBERSICHT DER EINZELKOMPONENTEN komfortable, luftdurchlässige Rückenlehne mit Polstereigenschaften Schiebegriff Joystick Einheit für die Steuerung Ladegerät und USB-Anschluss Armlehne hochklappbar und Entriegelung Sitz kissen Tasche für Fahrgestell Aufbewahrung Gehäuse für Akku Antriebsrad Vorderrad Motor mit Mechanismus...
Brand- und Explosionsgefahr. • Betreiben Sie den Elektrorollstuhl nicht, wenn das Ladekabel angebracht oder angeschlossen ist. • Laden Sie den Airfold™ Elektrorollstuhl nur mit einem zugelassenen Ladegerät auf. Verwenden Sie niemals ein anderes Ladegerät, um den Airfold™ Elektrorollstuhl zu laden.
Steckdose. Bewahren Sie das Ladegerät an einem sicheren Ort auf. Der Airfold™ Elektrorollstuhl verfügt über einen Überlastungsschutz, der in das Batteriegehäuse eingebaut ist. Im Falle einer Überlastung der Batterie oder des Motors löst der Überlastungsschutz aus und schaltet den Strom ab. Nach 1 bis 2 Minuten ist die Stromversorgung wiederhergestellt und der Elektrorollstuhl kann wieder benutzt werden.
Luftfeuchtigkeit: ......20 bis 85 % RH 9.2 Bedienfeld In der nachstehenden Abbildung fi nden Sie das Bedienfeld Airfold™ Ihres Elektrorollstuhls und dessen Funktionen. Machen Sie sich mit der Terminologie vertraut, um die Hinweise in dieser Anleitung besser zu verstehen. Ladeanzeige...
Konfiguration kann mithilfe dieser Schaltflächen geändert werden. Ladegerätbuchse Diese Buchse dient als Anschluss für die 3-polige Steckdose des Batterieladegeräts. • Verwenden Sie ausschließlich diese Steckdose, um den Elektrorollstuhl Airfold™ aufzuladen. Die Verwendung dieser Steckdose zum Aufladen eines anderen elektrischen Geräts kann das Steuer- system des Elektrorollstuhls und die EMV-Leistung beeinträchtigen.
AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Benutzen Sie Ihren Elektrorollstuhl niemals, wenn Sie müde sind, rauchen, unter dem Einfluss von Alkohol oder anderen psychotropen Substanzen stehen. Beachten Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, Warnungen und Sicherheitsfragen, wenn Sie vor dem Fahren verschreibungspflichtige oder re- zeptfreie Medikamente einnehmen.
AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie den Elektrorollstuhl in der Nähe von Hindernissen steuern. Fahren Sie langsam heran und achten Sie darauf, dass die Vorderseite des Elektrorollstuhls senkrecht zum Hindernis steht. Um ein festes Hindernis zu umfahren - erhöhen Sie die Vorwärtsgeschwindigkeit, bis der Elektrorollstuhl das Hindernis passiert hat, dann können Sie die Geschwindigkeit verringern oder den Joystick in eine neutrale Position bringen.
AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 9.8 Schiebemöglichkeit Durch Entriegeln der beiden Motorfeststellbremsen kann der Schiebemodus aktiviert werden (beide Hebel auf „Manuell“ stellen). 9.9 Anweisungen nach dem Gebrauch Wenn Sie den Elektrorollstuhl nicht mehr benutzen, schalten Sie die Stromversorgung ab. Lagern Sie den Elektrorollstuhl an einem Ort, an dem er nicht mit Kindern in Berührung kommt, an dem die in Abschnitt 5 aufgeführten...
Benutzer gefährden. Verwenden Sie nur feuchte Tücher. Warnung • Trennen Sie den Elektrorollstuhl Airfold™ vor der Reinigung immer von der Hauptstromquelle. • Reines Bleichmittel oder ähnliche Chemikalien sollten nicht auf dem Sitz oder den Armlehnen ver- wendet werden, da dies den Sitz austrocknen und rissig werden lassen könnte.
Sie die Benutzung ein, bis er repariert und wieder einsatzbereit ist. Vorbeugende Wartung ist wichtig, um den Airfold™ Elektrorollstuhl in optimalem Betriebszustand zu halten. Befolgen Sie die Wartungsroutine am Ende dieses Handbuchs, um die Teile des Elektrorollstuhls Airfold™ regelmäßig auf ihren gebrauchsfähigen Zustand zu überprüfen.
Pagina 41
AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Teil ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. 11.2 Wiedereinsatz Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Handhabung notwendigen technischen Unterlagen dem neuen Nutzer übergeben werden.
Kartonagen bzw. Polymere anbieten. Weitere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Abfallentsorgungsbehörde, Ihrem Recyclingzentrum oder Ihrem Lieferanten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. • Der Airfold™ Elektrorollstuhl und die dazugehörigen Teile müssen dekontaminiert werden, bevor sie in den Müll wandern, um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden.
AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Vermeiden Sie die Verwendung in der Nähe von Funkübertragungssystemen wie Radio- oder Fernsehgeräten. 14. BESCHREIBUNG Produktname: ..................... Elektro-Rollstuhl Airfold™ Produktcode: ....................W5905-BLK-EU Vertriebspartner-Code: ................ACFPC17BLK-EU Höchstgeschwindigkeit* ................. 6 km/h Maximale Reichweite* ................27,3 km max.
Jedem Anspruch muss ein Kaufnachweis beigefügt werden. Sofern in dieser Garantie nicht anders angegeben, gilt die Garantie nicht für Produkte von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland, (a) die durch Blitzschlag, Wasser oder Überspannung beschädigt wurden, (b) die vernachlässigt, verändert, missbraucht oder für einen anderen Zweck als den, für den sie konzipiert wurden, verwendet wurden, (c) von Ihnen oder einer anderen Partei ohne die vorherige...
Befestigungselemente fest angezogen und alle ✓ anderen Komponenten gesichert sind. Überprüfen Sie den Elektrorollstuhl auf Schmutz und ✓ Dreck EMPFEHLUNG - Bringen Sie Ihren Elektrorollstuhl einmal im Jahr zu einem von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland autorisierten Servicetechniker zur Inspektion und Wartung.
AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 17. SCHNELLSTARTANLEITUNG drücken. Drücken Sie auf den Entriegelungsriegel, um Nehmen Sie den Rollstuhl aus dem Karton und die Anti-Kipp-Rollen herauszuziehen. stellen Sie ihn in eine aufrechte Position (A). Schneiden Sie die Kunststoff bänder der Batterie (B) durch.
Pagina 47
Wenn Sie eine Begleitperson zur Steuerung des Elektrorollstuhls benötigen, kann der Joystick an den Schiebebügel/ Schiebegriff der Rückenlehne montiert werden. Bitte verwenden Sie dafür ausschliesslich das Befestigungskit von Drive Devilbiss Healthcare und beachten Sie die Montageanleitung. 11. Laden Sie den Akku auf. Akku...
Pagina 48
8.1 Installation ....................................56 8.2 Battery Charging ..................................56 8.3 Folding and unfolding ................................57 8.4 Checking Before Use ................................57 9. OPERATION OF THE AIRFOLD POWERCHAIR ..........................57 9.1 Operational Limits ..................................57 9.2 Control Panel ....................................57 9.3 Anti-tip Instruction ..................................59 9.4 Driving the Powerchair ................................59 9.5 Steps, Kerbs &...
3.2 Intended User Group The AirFold Powerchair is intended for a single user of weight up to 115kg (18st). The intended user group for this device is any mobility restricted individual that requires assistance with transport. The patient / occupant is the only intended operator.
3.5 Product Overview The carbon fibre AirFold Powerchair is very lightweight, weighing only 18,5 kg (NW) and has been designed to provide a comfortable and secure solution for users who have mobility restrictions. The product is a class A powerchair (under EN 12184:2014), class I medical device and class 2 invalid carriage (under The Use of Invalid Carriages on Highways Regulations 1988).
The maximum occupant mass of the AirFold Powerchair is: 115kg (18st) Exceeding the maximum weight capacity will void your warranty. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. will not be held responsible for injury and / or damages resulting from failure to observe weight capacities.
If in doubt, contact your local distributor. • Modification of the AirFold Powerchair, its parts or features is not allowed without the permission of Drive DeVilbiss HealthcareLtd. — a hazard could be introduced.
AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE • Always lift your powerchair by the frame. Do not attempt to lift by any removable parts (e.g. seat or armrests). Caution • Infrequently charged batteries, or batteries stored without a full charge are susceptible to perma- nent damage, causing unreliable performance from your powerchair.
AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 7. PARTS IDENTIFICATION Push Backrest Handle Joystick Onboard charger & USB port Armrest (flip up) release button Seat Base Storage Frame Battery Case Drive Wheel Front Motor with Wheel Mechanism Footrest...
• Caution Charge fully before each use. Caution The AirFold Powerchair’s batteries should be fully charged (approximately 5-8 hours) before its initial use. This initial charge will allow the battery to perform at about 90% of its optimal performance. Following the initial use, it is recommended to perform another 5-8 hour charge to improve the battery’s performance.
INSTRUCTIONS FOR USE Store the charger in a safe location. The AirFold Powerchair has an overload protector built into the battery box. In the event the battery or motor is overloaded, the overload protector will trip and cut off the power. This will reset after 1-2 minutes and allow use of the powerchair.
Charger socket This socket is the connection for the 3-pin power outlet of the battery 4,5 kmh charger. 4 kmh • Only use this socket for charging the AirFold Powerchair. Use of the socket to supply power to other electrical equipment may damage the powerchair’s control system and EMC performance. Caution 9.3 Anti-tipper instruction The anti-tip wheels are a safety device that can help to prevent the powerchair turning over when attempting to traverse too steep an incline.
• Always reduce your speed and maintain a stable centre of gravity when turning corners. Always check the AirFold Powerchair is free of obstructions beforeuse. Caution 9.5 Steps, Kerbs & Fixed Obstacles Use extreme caution when operating your powerchair near kerbs, porches, stairs, escalators, drop-offs, unprotected ledges, and raised areas.
Only a damp cloth should be used. Warning • Always disconnect the AirFold Powerchair from the mains supply prior to cleaning. • Never use any neat bleach or similar chemicals on the seat or armrests, as this may cause the seat...
If there are any signs of damage, or the powerchair is not performing as it should, withdraw it from service until the powerchair has been repaired and is fit for use. Preventative maintenance is key to keeping the AirFold Powerchair in prime operating condition.
• Veering to one side when steering straight • Bent or broken wheel assemblies • Will not power on • Loose seat or seat components If in doubt about the correct replacement of a component, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. 11.2 Fault Detection BEEP CODE FAULT DIAGNOSIS...
Drive DeVilbiss Healthcare Germany. Report EMI incidents to Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. using the details provided in section 2. • Do not operate hand-held transceivers or turn on personal communication devices while the powerchair is powered on.
Maximum Occupant Mass: ................115 kg (18 stone) If any ancillary attachments or accessories are being transported in addition to the occupant the rated load of the AirFold powerchair is not to be exceeded. Product weight: ..................15.8 kg excluding battery Battery weight: ..................2.7 kg Motor Type: ......................24 V / 250 W (DC Brushless)
(c) repaired by you or any other party without Drive DeVilbiss Healthcare Germany prior written authorisation, (d) used in conjunc- tion with a third party product or products not approved in advance by Drive DeVilbiss Healthcare Germany (e) damaged or failed by or attributes to acts of God, (f) damaged, caused by failure to follow instructions, or (g) otherwise used in a manner inconsistent with any instructions provided by Drive DeVilbiss Healthcare Germany.
Check all fasteners are tight and all ✓ components are secure. Ensure the powerchair is clean of dirt ✓ and built-up residue Once a year, take your powerchair to a service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Drive DeVilbiss Healthcare Germany.
AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 17. QUICK START GUIDE 4. Put freewheel levers into ‘Electric’ mode by pushing forward both levers towards the chair. Press in the latch Unpack powerchair and stand on its legs so it is and extend the anti-tip wheel backwards, on both sides standing in an upright folded position (A).
Pagina 67
If you need an attendant to control the chair, the controller can be moved to the upper bar of the backrest. Please 11. Charge battery. use the fi xing kit provided by Drive Devilbiss Healthcare The battery can be charged via the powerchair and refer to the assembly instructions.
Pagina 68
TRANSPORT EN OPSLAG ................................73 BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN ..............................74 IDENTIFICATIE ONDERDELEN ...............................75 OPLADEN EN VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK ......................76 GEBRUIK VAN DE AIRFOLD ELEKTRISCHE ROLSTOEL ......................77 10. REINIGING ......................................81 ONDERHOUD EN SERVICE ................................81 12. AFVOER VAN DE LOSSE COMPONENTEN..........................83 13.
Bij slecht weer en vochtige wegen is bijzondere voorzichtigheid geboden. 3.2 Gebruikersdoelgroep De AirFold elektrische rolstoel is bedoeld voor één gebruiker met een gewicht tot maximaal 115 kg. Het toestel is bedoeld voor mensen met een beperkte mobiliteit, die een hulpmiddel nodig hebben om zich te kunnen voortbewegen.
3.5 Toelichting bij het product De AirFold elektrische rolstoel is vervaardigd uit koolstofvezel en met zijn 18,5 kg zeer licht van gewicht. Hij is ontworpen om gebruikers met beperkte mobiliteit een comfortabele en veilige oplossing te bieden. Dit toestel is een elektrische rolstoel van klasse A (volgens EN 12184:2014), een medisch hulpmiddel van klasse I en een voortbewegingsmiddel voor mensen met een handicap van klasse 2.
4.3 Contra-indicaties • De eindgebruiker overschrijdt de maximale gewichtsbelasting zoals beschreven in hoofdstuk 4,4; • De eindgebruiker heeft ondersteuning voor de lichaamshouding nodig die niet door de AirFold elektrische rolstoel wordt geboden; • Onvermogen om een elektrisch aangedreven mobiliteitshulpmiddel veilig te bedienen;...
Pagina 72
• Gebruik de AirFold elektrische rolstoel niet wanneer hij op ‘handmatig’ ingesteld staat en laat hem niet onbewaakt in vrijloop modus staan. Vraag altijd om assistentie als de vrijloop rij-modus wordt...
Dit probleem verdwijnt na een tijdje vanzelf. Wanneer de rolstoel langere tijd niet wordt gebruikt, adviseert Drive DeVilbiss Healthcare een stevig plateau onder het frame van uw rolstoel aan te brengen, waardoor de wielen van de grond afkomen en het gewicht van de banden wordt afgehaald.
AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 6. BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN Waarschuwing Gebruik geen haken Let op mogelijk gevaar Let op Naar boven Gevaar voor schade aan het product Deze rolstoel is niet bedoeld om als stoel in Serienummer een motorvoertuig te worden gebruikt.
Let op De accu’s van de AirFold elektrische rolstoel moeten voor het eerste gebruik volledig worden geladen (ong. 5 - 8 uur). Na de eerste keer opladen haalt de accu ongeveer 90% van zijn optimale vermogen. Geadviseerd wordt de accu na het eerste gebruik nog eens 5-8 uur op te laden, om het vermogen ervan te verbeteren.
Luchtvochtigheid: 30% tot 85% RH 9.2 Bedieningspaneel Zie het onderstaande overzicht om het bedieningspaneel en de functies van uw AirFold elektrische rolstoel te identificeren. Prent de aanduidingen goed in uw geheugen, om de verwijzingen in deze gebruiksaanwijzing beter te kunnen...
Pagina 78
Aansluiting acculader Deze poort is de aansluiting voor de 3-pin-uitgang van de acculader. • Gebruik alleen deze poort voor het opladen van de AirFold elektrische rolstoel. Gebruik van deze bus voor het opladen van andere elektrische apparaten kan het besturingssysteem en de EMC-pa- rameters van de elektrische rolstoel nadelig beïnvloeden.
• Houd tijdens het rijden uw handen en voeten uit de buurt van bewegende delen. Vermijd losse kle- ding, die in de aandrijfwielen vast kan komen zitten. • Matig in bochten altijd uw snelheid en zorg voor een laag zwaartepunt. Controleer voor gebruik altijd of de AirFold elektrische rolstoel niet door iets wordt belemmerd. Let op...
AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 9.5 Trappen, stoepranden en vaste obstakels Wees uiterst voorzichtig als u met uw elektrische rolstoel in de buurt van stoepranden, veranda’s, trappen, roltrappen, afstapjes, onbeveiligde uitstekende gedeelten en verhoogde oppervlakken komt. Rijd langzaam en met de voorkant van de elektrische rolstoel recht op het obstakel af.
Waarschuwing • Haal altijd de stekker van de AirFold elektrische rolstoel uit het stopcontact van het stroomnet en verwijder (waar mogelijk) de accu voordat er onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. • Probeer nooit een behuizing te openen, componenten opnieuw te bedraden of interne accu-onder-...
Preventief onderhoud is van essentieel belang om de AirFold elektrische rolstoel in de beste gebruikstoestand te houden. Volg het onderhoudsschema aan het einde van dit hoofdstuk om periodiek de onderdelen van de AirFold elektrische rolstoel te inspecteren die een servicebeurt nodig hebben.
Nadat de elektrische rolstoel uit de verpakking is gehaald, kunnen de gebruikte dozen en kunststofverpakkingen worden afgevoerd via inzamelpunten die geschikte recyclingprogramma’s voor dozen en kunststoffen aanbieden. Neem voor meer informatie over afvalverwijdering contact op met uw plaatselijke afvalinstantie, uw afvalinzamelpunt of uw leverancier. Neem bij twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Ltd.
20 V/m. Voor specifieke emissies en informatie betreffende immuniteit in samenhang met de elektrische rolstoel, neem contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Germany. We verzoeken u incidenten in verband met EMI te melden aan Drive DeVilbiss Healthcare waarbij u de gegevens uit hoofdstuk 2 gebruikt.
Pagina 85
Maximaal gebruikersgewicht: .................115 kg Het totale gewicht van de gebruiker in combinatie met ondersteunende, op de rolstoel bevestigde hulpstukken of accessoires mag het opgegeven maximale belastingsgewicht van de AirFold elektrische rolstoel niet overschrijden. Gewicht van het product: ................15,8 kg exclusief accu Gewicht van de accu: ................2.7 kg...
Bij iedere reclamatie moet het aankoopbewijs worden bijgevoegd. Met uitzondering van datgene wat in dit document wordt voorzien, geldt deze garantie niet voor producten van Drive DeVilbiss Healthcare Germany die (a) zijn bescha- digd door bliksem, water, stroompieken, (b) zijn verwaarloosd, gewijzigd, misbruikt, of gebruikt voor een doel waarvoor...
✓ geborgd zijn. Zorg ervoor dat de elektrische rolstoel schoon is en er geen sprake van ✓ opgebouwd vuil is. Breng uw rolstoel één maal per jaar naar een door Drive DeVilbiss Healthcare Germany erkende onderhoudsmonteur voor controle en onderhoud.
AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 17. HANDLEIDING VOOR SNEL OPBOUWEN Pak de elektrische rolstoel rolstoel uit en zet hem 4. Zet de vrijloophendels in ‘Elektrische’ modus door recht overeind in gevouwen positie (A). Knip de nylon beide hendels voorwaarts in de richting van de stoel tie-rip op de accu (B) door.
Pagina 89
AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL De accu kan ook rechtstreeks worden opgeladen wanneer hij van de elektrische rolstoel is afgehaald. (Zie hoofdstuk 8.2 van de gebruiksaanwijzing voor uitgebreide informatie) 8. Plaatsen van de accu. Schuif de accu op de rails onder de zitting.
Pagina 90
Drive Medical GmbH & Co. KG SUNGO Europe B.V. Leutkircher Straße 44 Olympisch Stadion 24, 1076 DE, Amsterdam, NL 88316 Isny/Allgäu Germany T +49 7562 9724 0 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de Zhejiang Innuovo Rehabilitation Devices Co., Ltd No. 196 Industry Road, Hengdian Movie Zone, Dongyang, Zhejiang, CN...