4. CONNECTION DIAGRAMS
4. AANSLUITSCHEMA'S
BMS
Dławnice/Glands/Wartels/
Кабельные вводы (зажим)
Wires size and type should be chosen by the designer.|
Przekrój i typ przewodów powinien zostać dobrany przez projektanta.|
Kabeldiameters en uitvoering moet worden berekend door een elektrotechnisch
engineer.|
Сечение и тип проводов должен быть подобран проектировщиком.
EN: When connecting DRV modules to the T-box controller or BMS, you
have to binary set addresses on each (each DRV must have individual
address) DRV module by DIP-switch SW1. To address modules check if
the power supply is turned off, than set then the addresses as shown in the
table, than turn on the power supply .|
PL: Przy podłączaniu modułów DRV do sterownika T-box lub systemu BMS
konieczne jest binarne ustawienie adresu na przełączniku DIP-switch SW1.
Każdy moduł sterujący DRV podłączony do Systemu FLOWAIR musi mieć
nadany indywidualny adres. W celu ustawienia adresu należy przy
wyłączonym napięciu ustawić adres urządzenia (zgodnie z tabelą), a
następnie włączyć zasilanie.|
NL: Wanneer DRV-modules op de T-Box regeling of een GBS worden
aangesloten, moet u de adressen binair instellen (elk DRV-module moet
een uniek adres hebben) op elke DRV-module met behulp van DIP-switch
SW1. Om de adressen van modules te controleren zorgt u er eerst voor dat
de stroomvoorziening uitgeschakeld is. Stel vervolgens de adressen in op
de manier zoals is weergegeven in de tabel en schakel dan de
stroomvoorziening opnieuw in.|
RU: В случае подключения модулей DRV к командоконтроллеру T-box
или системе BMS, необходимо установить бинарный адрес на
переключателе DIP-switch SW1 индивидуально для каждого модуля.
Чтобы установить адрес следует при выключенном напряжении
установить его согласно таблице, а затем включить аппарат.
10 |
www.flowair.com
4. SCHEMATY PODŁĄCZEŃ
4. СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
6 x PG9 + 2 x PG 11
SRQ