Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Marine Pack
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
MPK-DVF7
©2005 Sony Corporation
2-549-729-21 (1)
NL
SE
IT
PT

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Sony MPK-DVF7

  • Pagina 1 2-549-729-21 (1) Marine Pack Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções MPK-DVF7 ©2005 Sony Corporation...
  • Pagina 2 Voor de klanten in Nederland Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    – opname starten/stoppen – automatische scherpstelling aan/uit – foto-bandopname – elektrische zoom-functie • LCD-scherm. Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan de camcorder, de accu, enzovoort, of voor het verlies van video-opnamen als gevolg van waterlekkage door onjuist gebruik.
  • Pagina 4: Meegeleverde Accessoires

    Meegeleverde accessoires Controleer of de volgende accessoires bij de onderwaterbehuizing zijn geleverd. 1 Cameramontageschoen F (1) 8 Lithiumbatterij CR2 (1) 9 O-ring (1) 2 Cameramontageschoen G (1) q; Onderwater-groothoeklens 3 Cameramontageschoen H (1) (VCL-MK2) (1) 4 Cameramontageschoen I (1) qa Zonnekap (1) 5 Tussenstuk (1) qs Antireflectieringen (2) 6 Schroefplaat voor cameramontageschoen...
  • Pagina 5: Gebruiksklaar Maken

    Gebruiksklaar maken Uw camcorder gebruiksklaar maken Maak de camcorder gebruiksklaar zoals in dit hoofdstuk beschreven staat alvorens u deze in het onderwater-camerahuis plaatst. De procedure kan verschillen afhankelijk van het camcordertype. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de camcorder. U kunt ook andere modellen camcorders installeren dan alleen die in de afbeelding staat aangegeven.
  • Pagina 6 Gebruiksklaar maken (vervolg) Bevestig de cameramontageschoen. Voor de DCR-HC90/HC90E/ DVD803/DVD803E/ DVD403/DVD403E Gebruik de montageschoen H, het tussenstuk en de schroefplaat. De camcorder in de afbeelding kan verschillen van de camcorder die u gebruikt. Zie de volgende tabel om de positie voor de schroefplaat te controleren op basis van de camcorder.
  • Pagina 7 Voor de DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/ DVD92/DVD92E Gebruik de montageschoenen H en I, het tussenstuk en de schroefplaat. U moet positie 4 gebruiken om de schroefplaat op schoen H te bevestigen. 1 Bevestig de schroefplaat op schoen I zodat de klem aan de achterkant van de schoen Camera- vastklikt.
  • Pagina 8 Gebruiksklaar maken (vervolg) Voor de DCR-PC109/PC109E/PC108/ PC108E/PC107/PC107E/PC106E Gebruik alleen de montageschoen G. 1 Bevestig de montageschoen G stevig op de camcorder. 2 Sluit het A/V-aanpassingssnoer aan op de A/V aansluitingen van de camcorder. Camera- montageschoen 3 Bevestig de accuadapter bij de montageschoen G op de accuaansluiting van de camcorder.
  • Pagina 9: Het Onderwater-Camerahuis Gebruiksklaar Maken (De Batterij Plaatsen)

    Het onderwater-camerahuis gebruiksklaar maken (de batterij plaatsen) Verwijder de handgreep. Draai de schroef onderaan op het onderwater-camerahuis los. Plaats de Sony CR2-lithiumbatterij in de handgreep. 1 Draai de schroef los met het meegeleverde schroefstuk. 2 Plaats de bijgeleverde lithiumbatterij (CR2, × 1) met de polen in de juiste richting, zoals wordt aangegeven op de verpakking.
  • Pagina 10 Gebruiksklaar maken (vervolg) Leg de batterijen (los verkrijgbaar) in de batterijhouder voor het LCD-scherm. Gebruik vier nieuwe AA-alkalinestaafbatterijen. U kunt het beste alkalinestaafbatterijen van Sony Corporation gebruiken. Opmerkingen • Gebruik vier dezelfde batterijen. • Controleer de 3 en # polen van de batterijen. Als u de batterijen plaatst met de polen in de verkeerde richting, kunnen de batterijen gaan lekken of barsten.
  • Pagina 11: De Camcorder In Het Onderwater-Camerahuis Plaatsen

    De camcorder in het onderwater-camerahuis plaatsen U kunt ook andere camcordermodellen installeren dan het model dat in de afbeelding wordt weergegeven. Voor de DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/ HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/ HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/ DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E Voorschaal Sluit het afstandsbedieningssnoer en het microfoonsnoer aan op de camcorder. Voor de DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/ HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC22E/HC21/HC21E/ HC19E/HC17E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/ DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/...
  • Pagina 12 Gebruiksklaar maken (vervolg) Plaats de camcorder in de onderwaterbehuizing door de montageschoen langs de geleider te schuiven totdat deze vastklikt. Sluit het snoer van de monitor aan op deel A (zie afbeelding) van de onderwaterbehuizing. Bij aflevering vanaf de fabriek zijn de stekkers vastgezet in de stekkerklemmen van het onderwaterhuis.
  • Pagina 13 Sluit het snoer van het monitorscherm aan op de aansluitbus van cameramontageschoen G. Bij aflevering vanaf de fabriek zijn de stekkers vastgezet in de stekkerklemmen van het onderwaterhuis. Voor het gebruik maakt u de stekkers los uit de stekkerklemmen. Maak de klemmen stevig vast en bevestig de handgreep. Zie hieronder voor meer informatie.
  • Pagina 14: Opnemen Onder Water

    Opnemen onder water Voor het duiken Controleren op waterlekkage. Controleer of het apparaat correct functioneert en er geen waterlekkage is op een diepte van ongeveer één meter vooraleer dieper te duiken. Stel uw video-apparatuur niet bloot aan zilte zeelucht. Laat er ook geen water op spatten. Open het onderwater-camerahuis niet onder water of op het strand.
  • Pagina 15 Grootte van onderwerpen onder water Doordat de brekingsindex onder water groter is dan in de lucht, lijkt het alsof objecten zich 1/4 dichterbij bevinden en groter zijn dan in de werkelijkheid. Dit effect geldt zowel voor de camcorderlens als het menselijk oog. De opnamehoek wordt hierdoor kleiner. Het gebruik van de meegeleverde groothoeklens is aanbevolen.
  • Pagina 16: Opname

    Opname U bent nu klaar om onder water op te nemen. Wees altijd voorzichtig tijdens het duiken met de camcorder. Voorkom dat het onderwater- camerahuis tegen rotsen, riffen, enz. aan stoot. POWER schakelaar ZOOM toets AUTO FOCUS ON/OFF toets REC lampje (rood) PHOTO toets LEAK lampje...
  • Pagina 17: De Meegeleverde Accessoires Bevestigen

    De meegeleverde accessoires bevestigen De groothoeklens bevestigen U kunt het beste de groothoeklens gebruiken als u beelden vanuit een grote hoek wilt opnemen. Merk evenwel op dat objecten kleiner zullen lijken. Opmerking De meegeleverde groothoeklens kan alleen onder water worden gebruikt. Maak de groothoeklens stevig vast.
  • Pagina 18: Gebruik Van Een Onderwater-Videolamp (Los Verkrijgbaar)

    Koppel de afstandsbedieningskabel los om het lampje te doven. Zoek de oorzaak van de lekkage op. Als de camcorder nat is geworden, breng die dan meteen naar een Sony-handelaar. Wij raden u aan de apparatuur te verzekeren tegen waterschade. Na het gebruik •...
  • Pagina 19: De Camcorder Verwijderen

    De camcorder verwijderen Alvorens het onderwater-camerahuis te openen, moet u het eerst goed afspoelen met kraanwater en afdrogen met een zachte doek. Zorg dat u zelf droog bent alvorens het onderwater-camerahuis te openen en let op dat er geen water van uw duikpak druipt. Voor de DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/ DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E...
  • Pagina 20: De Camcorder Verwijderen (Vervolg)

    De camcorder verwijderen (vervolg) Voor de DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/ HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/HC18E/ HC17E/HC16E Verwijder de handgreep. Maak de 3 sluitklemmen los en open het onderwater-camerahuis. Koppel het snoer van de monitor los. Haal de camcorder uit de voorste schaal. Houd de cameramontageschoen vast aan de knoppen en trek de camcorder eruit.
  • Pagina 21 Voor de DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E Verwijder de handgreep. Maak de 3 sluitklemmen los en open het onderwater-camerahuis. Koppel het monitorsnoer los van de cameramontageschoen G. Haal de camcorder uit de voorste schaal. Houd de cameramontageschoen vast aan de knoppen en trek de camcorder eruit. Trek niet te hard aan de koorden als u de onderwaterbehuizing opent.
  • Pagina 22: Opmerking Betreffende De O-Ring

    Opmerking betreffende de O-ring Wat is een O-ring? • Een O-ring maakt deel uit van de waterdichte behuizing van onderwatercamera’s, horloges en andere duikapparatuur. • De O-ring zorgt voor een waterdichte afsluiting van de onderwaterbehuizing en andere apparatuur. O-ring Hoe de O-ring waterdicht afsluit O-ring De rubberen O-ring sluit het tegenoverliggende oppervlak af zodat er geen water in het apparaat kan komen.
  • Pagina 23: Juiste Omgang Met De O-Ring

    Juiste omgang met de O-ring Aanbrengen van de O-ring Leg de O-ring nooit in het zand of op een stoffig oppervlak. Verwijder de O-ring. Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen om de O-ring te verwijderen. De O-ring zou daardoor beschadigd kunnen worden. Inspecteer de O-ring.
  • Pagina 24: Opmerking Betreffende De O-Ring (Vervolg)

    Opmerking betreffende de O-ring (vervolg) Vet de O-ring in met een laagje smeervet. • Breng een druppeltje smeervet op de O-ring aan en smeer dit gelijkmatig uit over het gehele oppervlak van de O-ring. • Gebruik hiervoor geen tissue of doekje, om te voorkomen dat er vezeltjes aan de O-ring blijven kleven.
  • Pagina 25: Onderhoud

    Smeervet Gebruik het bijgeleverde smeervet. Andere soorten vet, van een ander merk, kunnen de O-ring beschadigen en leiden tot waterlekkage. Reserve O-ringen en smeervet Reserve O-ringen en smeervet zijn verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. O-ring (bestelnummer 3-977-362-01) Smeervet (bestelnummer 3-071-370-01)
  • Pagina 26: Behandeling

    Behandeling Na gebruik Wanneer er zout water achterblijft op het onderwater-camerahuis gaan metalen onderdelen roesten en komen bedieningsschakelaars vast te zitten. Als er zout water door krassen in de coating dringt, kan het zout ook het metaal van het onderwater-camerahuis aantasten waardoor de coating loslaat. Nadat u opnamen in de zee hebt gemaakt, plaatst u de onderwaterbehuizing gedurende 30 minuten in zoet of leidingwater.
  • Pagina 27: Onderdelen En Bedieningselementen

    Onderdelen en bedieningselementen Monitorstekker Aanduiding voor Afstands- batterijlading Achterschaal bedienings- zender Voorschaal Batterijhouder voor LCD-scherm Videolampschoen Lithiumbatterijhouder Frontglas Afstandsbedieningsdetector Onder- Handgreep watermicrofoon (mono) AUTO FOCUS POWER schakelaar ON/OFF toets Afstandsbedieningssnoer Geleider (blauw) O-ring ZOOM toetsen REC lampje (rood) LEAK lampje (geel) PHOTO toets START/STOP toets...
  • Pagina 28: Technische Gegevens

    Technische gegevens Materiaal Aluminiumlegering, glas, kunststof (ABS, PC) Waterdichting O-ring, 3 sluitklemmen Bruikbare diepte Tot 75 m Onderwatermicrofoon Condensatormicrofoon (mono) Bedienbare functies Aan/uit, opnamestart/stop, autofocus aan/uit, motorzoom, foto-bandopname Afmetingen Ca. 312 × 212 × 318 mm (b/h/d) Gewicht Ca. 4,4 kg (alleen toestel) Bijgeleverde accessoires Onderwaterbehuizing (1) Cameramontageschoenen F, G, H, I (1 elk)
  • Pagina 30 Inspelning av stillbilder på band – Utföra elektrisk zoomning • LCD-skärm. Sony tar inte ansvar för skador på videokameran, batterier osv. i undervattenshuset och tar heller inget ansvar för eventuellt förlorat inspelat material, om vattenläckage uppstått på grund av vårdslös användning.
  • Pagina 31: Medföljande Tillbehör

    Medföljande tillbehör Kontrollera att du har fått med följande tillbehör tillsammans med undervattenshuset. 0 Vidvinkelkonverteringslins för 1 Monteringssko F för kamera (1) undervattensbruk (VCL-MK2) (1) 2 Monteringssko G för kamera (1) qa Solskydd (1) 3 Monteringssko H för kamera (1) qs Reflexskyddsring (2) 4 Monteringssko I för kamera (1) ø...
  • Pagina 32: Förberedelser

    Förberedelser Förbereda videokameran Innan du installerar videokameran i undervattenshuset, förbereder du den enligt beskrivningarna i det här kapitlet. Tillvägagångssättet kan skilja sig åt beroende på vilken videokamera du använder. Se även bruksanvisningarna som följer med videokameran. Även andra videokameramodeller än den som visas i illustrationen kan installeras. Ta bort linsskydd, axelrem, konverteringslins, filter eller motljusskydd från videokameran.
  • Pagina 33 Fäst kamerans monteringssko. För DCR-HC90/HC90E/ DVD803/DVD803E/DVD403/ DVD403E Använd monteringssko H, distansplattan och skruvplattan. Det är möjligt att illustrationen av videokameran skiljer sig från den videokamera du använder. Följande tabell visar i vilken position du ska fästa skruvplattan, beroende på vilken kamera du har. DCR- Monteringssko H HC90/HC90E...
  • Pagina 34: Förberedelser (Forts)

    Förberedelser (forts) För DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/ DVD92/DVD92E Använd monteringssko H och I, distansplattan och skruvplattan. Positionen för att fästa skruvplattan på monteringssko H är 4. 1 Fäst skruvplattan på monteringssko I så att klacken på motsatt sida av skon snäpper på plats. Monteringssko I för kamera 2 Skruva åt skruven på...
  • Pagina 35 För DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/ PC107/PC107E/PC106E Använd bara monteringssko G. 1 Fäst monteringssko G på videokameran och se till att den sitter stadigt. 2 Anslut A/V-kabeln från skon till videokamerans A/V-kontakt. Monteringssko G för kamera 3 Fäst batteriadaptern, som medföljer monteringssko G, i videokamerans batteriterminal.
  • Pagina 36: Förbereda Undervattenshuset

    Förbereda undervattenshuset (isättning av batteriet) Ta bort handtaget. Skruva bort skruven på undersidan av undervattenshuset. Sätt in litiumbatteriet Sony CR2 i handtaget. 1 Ta bort skruven med den medföljande skruvmejselbrickan. 2 Sätt i det medföljande litiumbatteriet (CR2, × 1) med rätt polaritet enligt markeringen i batterifacket.
  • Pagina 37 Sätt i batterier (tillval) i LCD-skärmens batterifack. Använd fyranya alkaliska batterier av storlek AA. Du rekommenderas att använda alkaliska torrbatterier från Sony Corporation. Obs! • Se till att använda fyra batterier av samma typ. • Var noga med att kontrollera 3# polerna på batterierna. Om batterierna isätts med polerna vända åt fel håll kan det orsaka att de börjar läcka eller spräcks.
  • Pagina 38: Montering Av Videokameran I

    Förberedelser (forts) Montering av videokameran i undervattenshuset Även andra videokameramodeller än den som visas i illustrationen kan installeras. För DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/ HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/ HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/ DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E Anslut fjärrkontrollkabeln och mikrofonkabeln till undervattenshusets främre del videokameran. För DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/ HC42E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/ HC22E/HC21/HC21E/HC19E/HC17E/DVD803/ DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/ DVD403E/DVD203/DVD203E/DVD202E/ DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E * Mikrofonkoden behövs inte.
  • Pagina 39 Installera videokameran genom att skjuta monteringsskon längst styrspåret i undervattenshuset tills skon klickar på plats. Anslut bildskärmskabeln till undervattenshusets del A (se bilden). Kablarna har på fabriken placerats i kontakthållarna i undervattenshuset. Dra ut kontakterna från hållarna när du använder dem. Stäng låsbyglarna ordentligt och sätt fast handtaget.
  • Pagina 40 Förberedelser (forts) Anslut kabeln till monitorn till kontakten på monteringssko G. Kablarna har på fabriken placerats i kontakthållarna i undervattenshuset. Dra ut kontakterna från hållarna när du använder dem. Stäng låsbyglarna ordentligt och sätt fast handtaget. För mer information, se nedan. För DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/ HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/ HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/...
  • Pagina 41: Inspelning Under Vatten

    Inspelning under vatten Innan du dyker Kontrollera om det finns vattenläckage. Kontrollera först att utrustningen fungerar som den ska. På ungefär en meters djup bör du, innan du dyker djupare, kontrollera att inget vatten läcker in. Tänk på att inte utsätta utrustningen för luft med hög salthalt. Utsätt inte heller utrustningen för väta.
  • Pagina 42: Inspelning Under Vatten (Forts)

    Inspelning under vatten (forts) Motivets storlek under vatten Eftersom brytningsindex för vatten är högre än för luft, förefaller motiv att befinna sig 1/4 närmare, och verkar därför större. Det här fenomenet uppträder för såväl kameralinsen som för det mänskliga ögat och följden blir att området som täcks av kameran blir mindre. Därför rekommenderas du att använda den medföljande vidvinkelkonverteringslinsen.
  • Pagina 43: Inspelning

    Inspelning Nu kan du börja spela in under vatten. När du dyker med videokameran bör du tänka på att dyka långsamt och ge akt på omgivningen. Undvik att stöta undervattenshuset mot stenar, rev och liknande. POWER-omkopplare ZOOM-knappar AUTO FOCUS ON/OFF knapp REC-lampa (röd) PHOTO-knapp...
  • Pagina 44: Inspelning (Forts)

    Inspelning (forts) Fästa de medföljande tillbehören Fästa den medföljande vidvinkelkonverteringslinsen Du rekommenderas att använda vidvinkelkonverteringslinsen när du fotograferar vidsträckta vyer. Samtidigt måste du vara beredd på att motiven förminskas. Obs! Den medföljande vidvinkelkonverteringslinsen är bara avsedd för användning under vatten. Fäst vidvinkelkonverteringslinsen så...
  • Pagina 45: Använda Videobelysning För Undervattensbruk (Tillval)

    För att stänga av lampan kopplar du ur fjärrkontrollkabeln. Leta efter orsaken till läckaget. Om videokameran är blöt ska du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Vi rekommenderar att du skaffar en försäkring mot skador på undervattensmaterielen. En olycka kan aldrig uteslutas och det kan vara bra att vara skyddad.
  • Pagina 46 Ta ur videokameran Innan du öppnar undervattenshuset bör du skölja av det med kranvatten och torka av det med en mjuk duk. Se till att du själv är torr när du öppnar undervattenshuset. Inget vatten får droppa på det från våtdräkt eller badkläder.
  • Pagina 47 För DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/ HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/ HC18E/HC17E/HC16E Ta bort handtaget. Lossa de 3 låsbyglarna och öppna undervattenshuset. Koppla bort bildskärmskabeln. Ta ur videokameran från den främre halvan av undervattenshuset. Fatta om monteringsskons klackar och dra ur kameran. Se till att du inte drar i kablarna med våld när du öppnar undervattenshuset.
  • Pagina 48: Ta Ur Videokameran (Forts)

    Ta ur videokameran (forts) För DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E Ta bort handtasget. Lossa de 3 låsbyglarna och öppna undervattenshuset. Koppla ur bildskärmskabeln från kamerans monteringssko G. Ta ur videokameran från den främre halvan av undervattenshuset. Fatta om monteringsskons klackar och dra ur kameran. Se till att du inte drar i kablarna med våld när du öppnar undervattenshuset.
  • Pagina 49 Om O-ringen Vad är en O-ring? • O-ringar utgör en viktig del i vattentäta konstruktioner och används i undervattenskameror, klockor och annan dykutrustning. • O-ringen är till för att bevara vattentätheten hos undervattenshuset och annan utrustning. O-ring Hur O-ringen håller vattentätt O-ring O-ringens gummiyta hindrar att vatten tränger in mellan ytorna och in i skåran.
  • Pagina 50 Om O-ringen (forts) Hantering av O-ringen Sätt O-ringen på plats Undvik att sätta i O-ringen på en dammig eller sandig plats. Ta bort O-ringen. Använd inte spetsiga föremål eller metallföremål vid borttagning av O-ringen, eftersom sådana föremål kan repa eller skada spåret i undervattenshuset eller O-ringen. Undersök O-ringen.
  • Pagina 51 Stryk på ett lager med fett på O-ringen. • Placera en liten droppe fett på O-ringen och stryk med ett finger ut det i ett jämnt lager över hela O-ringen. • Använd inte papper eller tyg, eftersom fibrer då kan fastna på O-ringen. •...
  • Pagina 52: Om O-Ringen (Forts)

    Angående fett Använd det medföljande fettet. Användning av ett fett av annat märke kommer att skada O-ringen och orsaka vattenläckage. O-ring och smörjmedel O-ringar och smörjmedel kan erhållas från närmaste Sony-handlare. O-ring (modellnummer 3-977-362-01) Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)
  • Pagina 53 Allmänna hanteringsråd Efter användning Metalldelarna kan börja rosta och funktionen hos rörliga delar, som t.ex. omkopplare, kan bli nedsatt om du inte ser till att de så snart som möjligt befrias från saltvattensrester efter dykningen. Om havsvatten kommer in genom repor i beläggningen kan saltet verka korroderande på undervattenshusets metalldelar, vilken kan leda till att ytbehandlingen vittrar bort.
  • Pagina 54 Delar och kontroller Indikator Bildskärmskontakt för batterikontroll Sändare för Bakre del fjärrkontrollen Främre del LCD-skärmens batterifack Fäste för videobelysning Fack för litiumbatteri Främre glas Detektor för fjärrkontroll Handtag Mikrofon för undervattensbruk (mono) AUTO FOCUS POWER- ON/OFF-knapp omkopplare Fästspår Fjärrkontrollkabel (blå) O-ring ZOOM- knappar...
  • Pagina 55 Specifikationer Material Aluminiumlegering, glas, plast (ABS, PC) Säkerhet för vattentäthet O-ring, 3 låsbyglar Tillåtet djup Ned till 75 m Mikrofon för undervattensbruk Kondensatormikrofon (mono) Kontrollerbara funktioner Ström på/av, inspelning start/stopp, autofokus på/av, elzoomning, inspelning av stillbilder på band Mått Ca. 312 × 212 × 318 mm (b/h/d) Vikt Ca.
  • Pagina 58 Applicazione degli accessori in dotazione ............16 Uso della lampada video subacquea (opzionale) ............ 17 Funzioni e precauzioni • La presente custodia subacquea può essere utilizzata con le seguenti videocamere Sony Handycam: – Basate sul sistema NTSC: DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC33/HC32/HC30/HC21/ HC20/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD103/DVD92/PC109/ PC108/PC107 –...
  • Pagina 59: Accessori In Dotazione

    Accessori in dotazione Assicurarsi che i seguenti accessori siano in dotazione alla custodia subaceuea. 1 Attacco di montaggio videocamera F (1) 0 Obiettivo grandangolare subacqueo (VCL-MK2) (1) 2 Attacco di montaggio videocamera G (1) qa Parasole (1) 3 Attacco di montaggio videocamera H (1) qs Anello antiriflessi (2) 4 Attacco di montaggio videocamera I (1) ø...
  • Pagina 60 Preparativi Preparazione della videocamera Prima di installare la videocamera nella custodia subacquea, preparare la videocamera seguendo le istruzioni presenti in questo capitolo. I procedimenti possono variare a seconda del tipo di videocamera. Per ulteriori informazioni, consultare inoltre le istruzioni per l’uso in dotazione con la videocamera. È...
  • Pagina 61 Applicare l’attacco di montaggio videocamera. Per DCR-HC90/HC90E/DVD803/ DVD803E/DVD403/DVD403E Utilizzare l’attacco di montaggio H, il distanziatore e il supporto a vite. La videocamera riportata nell’illustrazione potrebbe essere differente da quella in uso. Per verificare la posizione di applicazione del supporto a vite, consultare la seguente tabella, in base alla videocamera in uso.
  • Pagina 62 Preparativi (continuazione) Per DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/ DVD92/DVD92E Utilizzare gli attacchi di montaggio H e I, il distanziatore e il supporto a vite. La posizione di applicazione del supporto a vite all’attacco H è la 4. 1 Applicare il supporto a vite sull’attacco I in modo che il fermo sulla parte posteriore dell’attacco stesso scatti in posizione.
  • Pagina 63 Per DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/ PC107/PC107E/PC106E Utilizzare esclusivamente l’attacco di montaggio G. 1 Applicare saldamente l’attacco di montaggio G alla videocamera. 2 Collegare il cavo A/V dell’attacco alla presa A/V della videocamera. Attacco di montaggio videocamera G 3 Applicare l’adattatore per blocco batteria in dotazione con l’attacco di montaggio G al terminale batteria della videocamera.
  • Pagina 64 (della pila e del blocco batteria) Rimuovere l’impugnatura. Svitare la vite sul fondo della custodia subacquea. Inserire la pila al litio Sony CR2 nell’impugnatura. 1 Rimuovere la vite con il cacciavite in dotazione. 2 Inserire la pila al litio in dotazione (CR2, ×...
  • Pagina 65 Inserire le pile (opzionali) nel comparto pile del monitor LCD. Utilizzare quattro pile a secco alcaline AA nuove. Si consiglia di utilizzare pile a secco alcaline prodotte da Sony Corporation. Note • Assicurarsi di usare quattro pile dello stesso tipo.
  • Pagina 66 Preparativi (continuazione) Installazione della videocamera nella custodia subacquea È inoltre possibile installare modelli di videocamera differenti da quello mostrato nell’illustrazione. Per DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/ HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/ HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/ DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E Cassa anteriore Collegare il cavo di comando a distanza e il cavo del microfono alla videocamera. Per DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/ HC42E/HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/ HC22E/HC21/HC21E/HC19E/HC17E/DVD803/...
  • Pagina 67 Inserire la videocamera facendo scorrere l’attacco di montaggio lungo la guida di scorrimento della custodia subacquea finché l’attacco stesso non scatta in posizione. Collegare il cavo del monitor alla parte A della custodia subacquea indicata nell’illustrazione riportata sotto A sinistra. I cavi sono stati disposti nei portaspina della custodia subacquea in fabbrica.
  • Pagina 68 Preparativi (continuazione) Collegare il cavo del monitor alla presa dell’attacco di montaggio videocamera G. I cavi sono stati disposti nei portaspina della custodia subacquea in fabbrica. Estrarre le spine dai supporti quando se ne fa uso. Quindi, fissare saldamente le fibbie e applicare l’impugnatura. Per ulteriori informazioni, vedere quanto riportato di seguito.
  • Pagina 69 Registrazione subacquea Prima dell’immersione Controllo infiltrazioni d’acqua. Controllare che l’apparecchio funzioni correttamente e che non vi siano infiltrazioni d’acqua a una profondità di circa un metro prima di scendere a profondità maggiori. Assicurarsi di non esporre l’apparecchio alla salsedine. Non sgocciolare acqua nell’apparecchio. Non aprire la custodia subacquea sott’acqua o sulla spiaggia.
  • Pagina 70 Registrazione subacquea (continuazione) Grandezza dei soggetti sott’acqua Poiché l’indice di rifrazione è maggiore sott’acqua che nell’aria, gli oggetti appaiono di 1/4 più vicini e perciò più grandi. Questo fenomeno influenza tanto l’occhio umano quanto l’obiettivo della videocamera; l’area registrata risulta ridotta. Si raccomanda l’utilizzo dell’obiettivo grandangolare in dotazione.
  • Pagina 71 Registrazione A questo punto è possibile effettuare la registrazione subacquea. L’immersione con la videocamera deve essere effettuata in modo lento, prestando attenzione all’ambiente circostante. Fare attenzione a non urtare la custodia subacquea contro rocce, scogli, ecc. Interruttore POWER Tasto ZOOM Tasto AUTO FOCUS ON/OFF Spia REC (rossa)
  • Pagina 72 Registrazione (continuazione) Applicazione degli accessori in dotazione Applicazione dell’obiettivo grandangolare in dotazione Si raccomanda l’utilizzo dell’obiettivo grandangolare quando si desidera fotografare aree ampie. Si noti tuttavia che gli oggetti appariranno più piccoli. Nota Questo obiettivo grandangolare in dotazione deve essere utilizzato solo sott’acqua.
  • Pagina 73 Per spegnere la spia, scollegare il cavo di comando a distanza. Verificare la causa dell’infiltrazione. Se la videocamera è bagnata, portarla immediatamente dal più vicino rivenditore Sony. Si raccomanda di procurarsi un’assicurazione sui danni alle proprietà per materiali subacquei nel caso si presentassero problemi.
  • Pagina 74 Rimozione della videocamera Prima di aprire la custodia subacquea, risciacquarla con acqua dolce e asciugarla con un panno morbido. Quando si apre la custodia subacquea, assicurarsi di essere asciutti. Fare attenzione a che non goccioli acqua dalla muta. Per DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/DVD203E/ DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E Rimuovere l’impugnatura.
  • Pagina 75 Per DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/HC33E/ HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/HC19E/ HC18E/HC17E/HC16E Rimuovere l’impugnatura. Sganciare le 3 fibbie e aprire la custodia subacquea. Scollegare il cavo del monitor. Estrarre la videocamera dalla cassa anteriore. Tenere l’attacco di montaggio videocamera per le manopole ed estrarre la videocamera. Per aprire la custodia subacquea, non tirare i cavi con forza.
  • Pagina 76 Rimozione della videocamera (continuazione) Per DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E Rimuovere l’impugnatura. Sganciare le 3 fibbie e aprire la custodia subacquea. Scollegare il cavo del monitor dall’attacco di montaggio videocamera G. Estrarre la videocamera dalla cassa anteriore. Tenere l’attacco di montaggio videocamera per le manopole ed estrarre la videocamera.
  • Pagina 77 Nota sulla guarnizione toroidale Che cosa è una guarnizione toroidale? • La guarnizione toroidale fa parte della protezione impermeabile utilizzata per videocamere e orologi subacquei, nonché per altre attrezzature per immersione. • La guarnizione toroidale agisce in modo da preservare l’impermeabilità della custodia subacquea e di altre attrezzature.
  • Pagina 78 Nota sulla guarnizione toroidale (continuazione) Maneggio della guarnizione toroidale Collocare la guarnizione toroidale in posizione Evitare di collocare la guarnizione toroidale in luoghi con polvere o sabbia. Rimuovere la guarnizione toroidale. Non usare oggetti appuntiti o metallici per rimuovere la guarnizione toroidale. Tali oggetti possono graffiare o danneggiare la scanalatura della custodia subacquea o la guarnizione toroidale.
  • Pagina 79 Applicare uno strato di lubrificante alla guarnizione toroidale. • Applicare una piccola goccia di lubrificante sulla guarnizione toroidale e distribuirla in modo uniforme sull’intera superficie con la punta di un dito. • Non usare carta o panno perché le fibre possono aderire alla guarnizione toroidale. •...
  • Pagina 80 Usare il lubrificante in dotazione. L’uso di lubrificante di altre marche danneggia la guarnizione toroidale e causa infiltrazioni d’acqua. Guarnizione toroidale e ingrassaggio È possibile acquistare guarnizioni toroidali e lubrificante per obiettivi presso i rivenditori Sony. Guarnizione toroidale (modello n. 3-977-362-01) Lubrificante (modello n. 3-071-370-01)
  • Pagina 81 Precauzioni di maneggio Dopo l’utilizzo Se si lascia acqua salata sulla custodia subacquea, le parti metalliche potrebbero arrugginirsi e il movimento degli interruttori potrebbe venire danneggiato. Se entra acqua di mare attraverso graffi sul rivestimento, il sale potrebbe corrodere le parti metalliche della custodia subacquea e il rivestimento potrebbe staccarsi.
  • Pagina 82 Identificazione delle parti e dei comandi Indicatore Spina del monitor Trasmet- di controllo titore pila comando a Cassa distanza posteriore Cassa anteriore Comparto pile del monitor LCD Attacco per lampada video Comparto pile al litio Vetro anteriore Rilevatore di comando a distanza Microfono subacqueo...
  • Pagina 83: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Materiale Lega di alluminio, vetro, plastica (ABS, PC) Resistenza all’acqua Guarnizione toroidale, 3 fibbie Profondità consentita Fino a 75 m Microfono subacqueo Microfono condensatore (monofonico) Funzioni controllabili Accensione/spegnimento, avvio/arresto della registrazione, attivazione/disattivazione della messa a fuoco automatica, zoom elettrico, registrazione di foto su nastro Dimensioni Circa 312 ×...
  • Pagina 86 Função de zoom motorizado • Visor LCD. A Sony não se responsabiliza pelos danos provocados na câmara de vídeo, na bateria, etc. que se encontrem dentro da caixa estanque ou pela perda do material pré-gravado se a água penetrar na caixa, devido a uma utilização incorrecta.
  • Pagina 87 Acessórios fornecidos Verifique se a caixa estanque vem acompanhada dos acessórios indicados abaixo. 1 Suporte de montagem F da câmara (1) q; Lente de conversão grande angular subaquática (VCL-MK2) (1) 2 Suporte de montagem G da câmara (1) qa Pala (1) 3 Suporte de montagem H da câmara (1) qs Anilha anti-reflexo (2) 4 Suporte de montagem I da câmara (1)
  • Pagina 88: Operações De Preparação

    Operações de preparação Preparar a videocâmara Antes de instalar a câmara de vídeo na caixa estanque, prepare-a da forma descrita neste capítulo. O procedimento pode variar de acordo com o tipo de câmara de vídeo utilizado. Consulte também o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo. Também será...
  • Pagina 89 Coloque o suporte de montagem da câmara. Modelos DCR-HC90/HC90E/ DVD803/DVD803E/DVD403/ DVD403E Utilize o suporte de montagem H, o separador e a placa com parafuso. A câmara de vídeo ilustrada pode ser diferente da câmara que está a utilizar. Consulte a tabela seguinte para confirm ar a posição de montagem da placa com parafuso, consoante a sua câmara de vídeo.
  • Pagina 90 Operações de preparação (continuação) Modelos DCR-DVD703/DVD703E/DVD653/ DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/ DVD92/DVD92E Utilize os suportes de montagem H e I, o separador e a placa com parafuso. A posição de montagem da placa com parafuso no suporte H é a 4. 1 Coloque a placa com parafuso no suporte I de forma a que a patilha do lado oposto do Suporte de suporte fique encaixada.
  • Pagina 91 Modelos DCR-PC109/PC109E/ PC108/PC108E/PC107/PC107E/ PC106E Utilize apenas o suporte de montagem G. 1 Fixe bem o suporte de montagem G na câmara de vídeo. 2 Ligue o cabo A/V do suporte de montagem à tomada A/V da câmara de video. Suporte de montagem G da câmara 3 Fixe o adaptador de bateria fornecido com...
  • Pagina 92: Preparar A Caixa Estanque (Instalar A Pilha)

    Retire a pega. Desaperte o parafuso existente na parte inferior da caixa estanque. Coloque a pilha de lítio CR2 da Sony dentro da pega. 1 Retire o parafuso com o dispositivo para aparafusar fornecido. 2 Coloque a pilha de lítio (CR2, × 1) fornecida respeitando as indicações de...
  • Pagina 93 Insira as pilhas (opcional) no compartimento de pilhas do visor LCD. Recomenda-se que utilize pilhas alcalinas secas fabricadas pela Sony Corporation. Notas • Utilize quatro pilhas do mesmo tipo. • Verifique a orientação dos pólos 3 e # das pilhas. A inserção das pilhas com os pólos na direcção errada pode causar vazamentos ou rupturas.
  • Pagina 94: Instalar A Videocâmara Na Caixa Estanque

    Operações de preparação (continuação) Instalar a videocâmara na caixa estanque Também pode instalar outros modelos de câmara de vídeo sem ser o que aparece na ilustração. Modelos DCR-HC90/HC90E/HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/ HC39E/HC33/HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/ HC20E/HC19E/HC18E/HC17E/HC16E/DVD803/DVD803E/DVD703/ DVD703E/DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/ DVD203/DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E Ligue o cabo do telecomando e o cabo do microfone à...
  • Pagina 95 Introduza a câmara de vídeo, fazendo deslizar o suporte de montagem na calha guia da caixa estanque, até o suporte encaixar. Ligue o cabo do visor à parte A (ver ilustração) da caixa estanque. Os cabos vêm colocados nas bracadeiras da caixa estanque ao serem despachados de fábrica.
  • Pagina 96 Operações de preparação (continuação) Ligue o cabo do visor à tomada do suporte de montagem G da câmara. Os cabos vêm colocados nas bracadeiras das fichas da caixa estanque ao serem despachados de fábrica. Retire as fichas das braçadeiras quando for utilizar a câmara de vídeo Depois, aperte bem os fechos e coloque a pega.
  • Pagina 97: Filmar Debaixo De Água

    Filmar debaixo de água Antes de mergulhar Verifique se há alguma infiltração de água. Antes de mergulhar a maior profundidade, verifique se o equipamento está a funcionar correctamente e teste-o a uma profundidade de cerca de um metro para ver se não entra água para dentro da caixa estanque.
  • Pagina 98 Filmar debaixo de água (continuação) Tamanho do motivo debaixo de água Dado que o coeficiente de refracção debaixo de água é mais elevado do que fora de água, os motivos parecem estar a uma distância 1/4 mais perto e por isso parecem maiores. Este fenómeno afecta tanto a lente da câmara como o olho humano e a área gravada é...
  • Pagina 99: Gravação

    Gravação A câmara está pronta para filmar debaixo de água. Quando mergulhar com a câmara de vídeo, mergulhe com cuidado, tendo em atenção o ambiente que o rodeia. Evite que a caixa estanque bata nos rochedos e recifes, etc. Interruptor POWER Tecla ZOOM Tecla AUTO FOCUS ON/OFF...
  • Pagina 100: Montar Os Acessórios Fornecidos

    Gravação (continuação) Montar os acessórios fornecidos Montar a lente de conversão grande angular fornecida Utilize a lente de conversão grande angular quando quiser tirar fotografias de grandes áreas. Note no entanto, que os objectos aparecem com um tamanho menor. Nota Esta lente de conversão grande angular só...
  • Pagina 101: Utilização De Iluminadores De Vídeo Subaquáticos (Opcional)

    Para desligar a lâmpada, desligue o cabo do telecomando. Verifique o que provocou a entrada de água. Se a câmara de vídeo estiver molhada, leve-a imediatamente ao agente Sony mais próximo. Recomenda-se fazer um seguro de danos materiais para o equipamento subaquático para casos de emergência.
  • Pagina 102: Retirar A Videocâmara

    Retirar a videocâmara Antes de abrir a caixa estanque, lave-a com água limpa e seque-a com um pano macio. Quando abrir a caixa estanque, certifique-se de que não tem as mãos molhadas. Certifique-se igualmente de que não escorre água do fato de mergulho para dentro da câmara. Modelos DCR-HC90/HC90E/DVD803/DVD803E/DVD703/DVD703E/ DVD653/DVD653E/DVD602/DVD602E/DVD403/DVD403E/DVD203/ DVD203E/DVD202E/DVD103/DVD103E/DVD92/DVD92E...
  • Pagina 103 Modelos DCR-HC43/HC43E/HC42/HC42E/HC40/HC40E/HC39E/HC33/ HC33E/HC32/HC32E/HC30/HC30E/HC22E/HC21/HC21E/HC20/HC20E/ HC19E/HC18E/HC17E/HC16E Retire a pega. Abra os 3 fechos e abra a caixa estanque. Desligue o cabo do visor. Tire a câmara de vídeo da tampa da frente. Segure o suporte de montagem da câmara pelos botões rotativos e retire a câmara de vídeo.
  • Pagina 104 Retirar a videocâmara (continuação) Modelos DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107/PC107E/PC106E Retire a pega. Abra os 3 fechos e abra a caixa estanque. Desligue o cabo do visor do suporte de montagem G da câmara. Tire a câmara de vídeo da tampa da frente. Segure o suporte de montagem da câmara pelos botões rotativos e retire a câmara de vídeo.
  • Pagina 105: Nota Sobre A Anilha Vedante

    Nota sobre a anilha vedante O que é uma anilha vedante? • Uma anilha O-ring é parte integrante da embalagem à prova de água em câmaras subaquáticas, relógios e outros equipamentos de mergulho. • A anilha vedante actua de maneira a preservar as qualidades de resistência à água da caixa estanque e de outros equipamentos.
  • Pagina 106: Manuseamento Da Anilha Vedante

    Nota sobre a anilha vedante (continuação) Manuseamento da anilha vedante Instale a anilha vedante no devido lugar Evite ajustar a anilha vedante em locais com sujidade ou arenosos. Remova a anilha vedante. Não utilize objectos pontudos ou metálicos para remover a anilha vedante. Tais tipos de objecto podem arranhar ou avariar a ranhura da caixa estanque ou a anilha vedante.
  • Pagina 107 Aplique uma camada de lubrificante na anilha vedante. • Aplique uma pequena gota de lubrificante na anilha vedante e espalhe em toda a superfície com o dedo. • Não utilize papel ou tecido, pois fibras podem se aderir na anilha vedante. •...
  • Pagina 108: Manutenção

    Utilize o lubrificante fornecido. A utilização de lubrificante de outros fabricantes irá avariar a anilha vedante e causar infiltrações de água. Anel de vedação e lubrificante Poderá adquirir anilhas vedantes e lubrificantes no seu agente Sony mais próximo. Anilhas vedantes (modelo Nº 3-977-362-01) Lubrificante (modelo Nº 3-071-370-01)
  • Pagina 109: Cuidados A Ter

    Cuidados a ter Após a utilização As partes metálicas podem enferrujar-se e os interruptores podem deixar de funcionar se deixar água salgada dentro da caixa estanque. Se entrar água salgada através das ranhuras do revestimento, o sal pode corroer as partes metálicas da unidade da caixa estanque e danificar o revestimento.
  • Pagina 110: Identificar As Peças E Controlos

    Identificar as peças e controlos Indicador Ficha do visor da carga Trans- residual missor da pilha Parte de trás telecomando da caixa estanque Tampa da Compartimento de frente pilhas do visor Suporte para o iluminador de vídeo Compartimento da pilha de lítio Vidro da Detector de telecomando frente...
  • Pagina 111 Especificações Material Liga de alumínio, vidro e plástico (ABS, PC) Caixa estanque Anilha vedante, 3 fechos Profundidade máxima Até 75 m Microfone subaquático Microfone de condensador (mono) Função de controlo Ligar/desligar, iniciar/parar a gravação, activar/desactivar a focagem automática, zoom motorizado, gravação de fotografias em cassete Dimensões Aprox.
  • Pagina 112 Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Printed in Japan...

Inhoudsopgave