Pagina 1
Pompe sommergibili Submersible Pumps Tauchmotorpumpen Pompes submersibles Bombas sumergibles Dränkbar dräneringspump Dompelpompen Υποβρύχιες αντλίες èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ 潜水污水泵 GQ, GX, GM ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO Página...
Pagina 2
L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e elettricista qualificato abilitato a tutti gli specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta interventi di natura elettrica di manutenzione e della macchina (Rif.
Pagina 3
2 Portata 12 cosø servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può 3 Prevalenza 13 Velocità nominale essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2). 4 Potenza nominale 14 Protezione 5 Tensione di alim. 15 AAAA Anno di fabbricazione 2 DESCRIZIONE TECNICA 6 Corrente 15 XXXX nr.
Pagina 4
L’apparecchio non deve essere messo in funzione menti elettrico, ecc...). in caso di difetti o parti danneggiate. È assolutamente vietata l’installazione e la messa in servizio della macchina in ambienti con atmosfera Le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria, che prevedono uno smontaggio potenzialmente esplosiva.
Pagina 5
6.6. Installazione trasportabile volte e facilita particolarmente i lavori di controllo e di ispezione; la pompa viene semplicemente estratta dal pozzetto con una catena (anche in caso di impianto allagato). 6.8 Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato nel rispetto delle prescrizioni locali.
Pagina 6
Una eventuale sostituzione del cavo o dell’interruttore a galleggiante deve essere Con alimentazione trifase verificare che il senso effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. di rotazione sia corretto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso Prima dell’installazione, avviare per pochi giri il deve essere sostituito dal costruttore o dal suo motore e controllare attraverso l’apertura di...
Pagina 7
Per GQG Lavare con getto d’acqua tutte le parti accessibili. Per l’ispezione della girante (28.00), la pulizia delle L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite parti interne e per controllare manualmente la libera telefono, fax, e-mail. rotazione della girante, togliere il dado (28.04), il coltello rotante pos.
Pagina 8
11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
Pagina 9
Operations that must be performed by a qualified The customer, in case of loss, can request a copy of electrician. Specialized technician authorised to the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their affect electrical operations including agent, specifying the type of product data shown on maintenance.
Pagina 10
Improper use of the product reduces the safety and the Use only original spare parts provided from efficiency of the device, Calpeda shall not be responsi- Calpeda S.p.A or from an authorized ble for failure or accident due to improper use.
Pagina 11
Don't remove or change the labels placed on It's Absolutely forbidden to install the machine in an the device. environment with potentially explosive atmosphere. Do not start the device in case of defects or damaged parts. 6.3 Unpacking Inspect the device in order to check any Maintenance operations, requiring full or damages which may have occurred during partial disassembly of the device, must be...
Pagina 12
6.6. Transportable installation This operation can be repeated any number of times and it makes checking and inspection operations easier; the pump is simply extracted from the sump by means of a chain (even if the system is flooded). 6.8 Electrical connection Electrical connection must be carried out only by a qualified electrician in accordance with local regulations.
Pagina 13
Calpeda S.p.A. cally. For further technical information regarding the use or Never take the pump out of the water while the pump is the maintenance of the device, contact Calpeda still operating. S.p.A. Avoid running dry. Construction with float switch: the float switch con- 8.1 Routine maintenance...
Pagina 14
(12.00). To dismantle the impeller to use the Hose down all accessible parts with a jet of water. threaded holes. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. For GXC, GXV, GMC, GMV. To inspect the impeller (28.00), to clean the internal parts and to check whether the impeller turns freely Nr.
Pagina 15
11. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Pagina 16
Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist bewahren. dafür verantwortlich, dass das Gerät in normalen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er ist vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen Wartung Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der vorzunehmen.
Pagina 17
Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Sicherheits- und Effizienzmerkmale. Calpeda haftet nicht welche von CALPEDA S.p.A. oder von den für Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung autorisierten Händlern geliefert werden. der oben beschriebenen Verbote resultieren.
Pagina 18
Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, 6.2 Umgebungsbedingungen und Raumbedarf am welche am Gerät vom Hersteller angebracht Aufstellungsort werden. Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug auf Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Mängel dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die oder Beschädigungen festzulegen sind.
Pagina 19
ist je nach Länge und Gewicht mit geeigneten Mitteln zu Die Pumpe wird längs des bzw. der Führungsrohre befestigen. abgesenkt, bis die genaue Kupplungsposition erreicht ist; Sofern Schlamm-Ablagerungen auf dem Schachtboden zu erwarten die Dichtigkeit wird durch das Eigengewicht der Pumpe selbst erreicht.
Pagina 20
Schalter direkt geschaltet wird, gesendet wird. können gegebenenfalls selbsttätig anlaufen! Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Niemals die Pumpe bei Betrieb aus dem Wasser ziehen. Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Pagina 21
Reinigung der inneren Bauteile und zur Überprüfung Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail ob das Laufrad von Hand drehbar ist, die Muttern an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. lösen (28.04), das Schneidwerk (12.60), die Schrauben (12.20) und den Deckel (12.00) Teile-Benennung entfernen.
Pagina 22
11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
Pagina 23
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement par un du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de électricien qualifié habilité à toutes les produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 interventions de maintenance et de réparation de...
Pagina 24
1.4 Garantie Calpeda ne peut être retenue responsable des pan- Pour la garantie des produits se référer aux nes ou des accidents dus à l'inobservation des inter- Conditions Générales de Vente. dictions présentées ci-dessus. La garantie inclut le remplacement ou la 2.3 Marquage...
Pagina 25
6.2 Critères et dimensions du lieu d'installation exclusivement les pièces de rechange Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un manière appropriée afin d'installer correctement distributeur autorisé. l'appareil selon les exigences de construction Interdiction d'enlever ou de modifier les (branchement électrique, etc.).
Pagina 26
Avec la pompe posée, prévoir la fixation du tuyau de l'assemblage. L'étanchéité sera parfaite grâce au refoulement approprié selon son poids et sa longueur. seul poids de la pompe. Cette opération peut être répétée de nombreuses Si des dépôts de vase sont susceptibles de se fois et facilite particulièrement les travaux de contrôle former au fond de la fosse d’installation, il faut et d'inspection;...
Pagina 27
être exécutées uniquement par du Ne jamais retirer la pompe de l’eau avant l’arrêt complet. personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Eviter le fonctionnement à sec. Pour toute autre renseignement technique concernant Exécution avec interrupteur à flotteur: l’interrupteur l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter à...
Pagina 28
Pour l'inspection de la roue (28.00), le nettoyage des Laver toutes les parties accessibles au jet d’eau. parties à l'intérieur et pour contrôler que la roue tourne La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. librement à la main, retirer les écrous (28.04), le par téléphone, fax, e-mail.
Pagina 29
11. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1a) Alimentation électrique 1) Le moteur ne 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension démarre pas.
Pagina 30
Intervenciones que deben ser realizadas por El comprador puede solicitar una copia del manual un electricista calificado para todas las en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y intervenciones tipo eléctrico especificando el tipo de producto que se muestra en mantenimiento y de reparación.
Pagina 31
1.5 Servicio de asistencia técnica Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del 9 10 aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). 1 Tipo de bomba 10 Clase de aislamiento...
Pagina 32
No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por y de acuerdo con los requisitos de construcción el fabricante en el dispositivo. (conexiones eléctricas, etc...). El dispositivo no debe ser puesto en funciona- Está totalmente prohibida la instalación y la puesta en miento en presencia de defectos o piezas marcha de la máquina en lugares con una atmósfera dañadas.
Pagina 33
6.6. Instalación transportable sumidero simplemente con una cadena (también en el caso de instalación inundada). 6.8. Conexionado eléctrico El conexionado eléctrico tiene que ser realizado por un electricista cualificado y cumpliendo las prescripciones locales. Seguir las normas de seguridad. Realizar siempre el conexionado a tierra de la bomba, incluso con el tubo de impulsión no metálico.
Pagina 34
No sacar nunca la bomba del agua cuando esté Las operaciones de mantenimiento que no son descritas en este manual deben ser realizadas sólo todavía en funcionamiento. por personal especializado enviado por CALPEDA Evitar en funcionamiento en seco. S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el Ejecución con interruptor de nivel: el interruptor...
Pagina 35
(15.70) y el filtro (15.50). las partes accesibles. Para sacar el rodete quitar los tornillos (14.24) y El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por (15.60), el cuerpo bomba (14.00) y la tuerca (28.04). teléfono, fax, correo electrónico.
Pagina 36
11. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Pagina 37
Han/hon kan arbeta när nätspänningen är att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- tillkopplad. dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad Märkning).
Pagina 38
En felaktig användning av produkten försämrar säkerhet- bytas ut lägligt. segenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Använd endast originalreservdelar från Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd CALPEDA S.p.A.eller någon annan av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. auktoriserad leverantör.
Pagina 39
Flytta inte på eller ändra märkskyltar som 6.3 Uppackning anbringats på apparaten av tillverkaren. Kontrollera att apparaten inte har skadats Apparaten får inte sättas igång om det finns under transporten. fel eller skadade delar. Löpande och särskilt underhållsarbete som När maskinen väl har packats upp, ska förpackning- förutser en nedmontering, även partiell, av smaterialet avlägsnas och/eller återanvändas enligt maskinen ska utföras först efter att appara-...
Pagina 40
6.6. Transportabel installation lösgörs enkelt från kopplingen genom upphängningskedja (även om pumpgropen är fylld). 6.8. Elanslutning Elinstallationen måste utföras av en behörig elektriker och i enlighet med lokala bestämmelser. Följ säkerhetsföreskrifterna. Utrustningen måste alltid vara skyddsjordad även vid installation med icke metalliska rör. Jämför frekvens samt huvudspänning enligt uppgivna data på...
Pagina 41
Konstruktion inbyggd nivåbrytare: För mer teknisk information om användning eller Nivåbrytaren är kopplad direkt i pumpen och kontrolle- underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA rar start och stopp. S.p.A.. kontrollera att nivåbrytaren kan röra sig fritt utan några hinder.
Pagina 42
(12.60), skruvarna (12.20), pumphuset Spola pumpen med rent vatten. (12.00). För att demontera pumphjulet skall de gängade hålen användas. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. För GXC, GXV, GMC, GMV. För att inspektera pumphjulet (28.00), rengöra de interna delarna och för att kontrollera att hjulet roterar...
Pagina 43
11 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej 1b) Felaktig elsanslutning med namnplåten...
Pagina 44
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- onderhoud uit te voeren. vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door een S.p.A onder specificatie van het product door het type zoals geschoolde elektriciën: een gespecialiseerde...
Pagina 45
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor defecten of ongelukken die te wijten zijn aan het niet die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of in acht nemen van de hierboven omschreven verboden. door een geautoriseerde dealer.
Pagina 46
Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het 6.2 Omgevingsvoorwaarden en afmetingen van de apparaat aangebrachte plaatjes niet. installatieplaats Het apparaat mag niet ingeschakeld worden in De klant moet de installatieruimte dusdanig voorbereiden, het geval van defecten of beschadigde onderde- dat het apparaat correct en overeenkomstig de constructie- len.
Pagina 47
6.6. Transportabele opstelling 6.8. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd elektriciën overeenkomstig de plaatselijke verordeningen. Volg alle veiligheidsinstructies. De pomp dient op de juiste wijze geaard te worden, ook wanneer een niet-metalen persleiding wordt toegepast. Zorg ervoor dat de frequentie en hoofdspanning geschikt is voor de pomp: zie het typeplaatje voor gegevens.
Pagina 48
Als de pomp niet volledig onderge- gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact dompeld is of de watertemperatuur is hoger dan 35 °C. opnemen met de firma Calpeda S.p.A. Wanneer de wikkelingen afgekoeld zijn, schakelt de thermische beveiliging de motor weer in.
Pagina 49
Bespuit alle toegankelijke delen met water. om de waaier (28.00) te inspecteren dient u eerst de De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden interne delen schoon te maken. Om te controleren of gedaan per telefoon, fax of e-mail.
Pagina 50
11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
Pagina 51
εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώ- δυνατότητα όλων των παρεμβάσεων ντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινί- ηλεκτρικής συντήρησης και επισκευής. σει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην Είναι σε θέση να λειτουργήσει υπό την ετικέτα του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
Pagina 52
έχουν επικολληθεί από τον κατασκευαστή της χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής. συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρη- Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε θεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται περίπτωση ελαττωμάτων ή κατεστραμμένων εξαρ- ως...
Pagina 53
Οι τακτικές και έκτακτες εργασίες συντήρησης, Απαγορεύεται αυστηρά η εγκατάσταση και θέση σε οι οποίες προβλέπουν ακόμη και μερική αποσυ- λειτουργία του μηχανήματος σε περιβάλλοντα με ναρμολόγηση της μονάδας πρέπει να πραγματο- δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα. ποιείται μόνο μετά από την διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος...
Pagina 54
6.6. Φορητή εγκατάσταση. 6.8 Ηλεκτρική σύνδεση Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να 'L εκτελείται από έναν ικανό ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τις οδηγίες. Ακολουθείστε όλα τα στάνταρ ασφαλείας. Η μονάδα πρέπει πάντα να γειώνεται, αλλά όχι στο μεταλλικό σωλήνα αναρρόφησης. Σιγουρευτείτε ότι...
Pagina 55
Αποφύγετε την ξηρή λειτουργία. παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδι- Οδηγίες για χρήση με φλοτέρ: κευμένο προσωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA το φλοτέρ συνδεδεμένο πάνω στην αντλία ελέγχει απΥευθείας το ξεκίνημα και το σταμάτημα. Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη...
Pagina 56
φτερωτή περιστρέφεται ελεύθερα όταν κινείται με το Πλύνετε όλα τα εμφανή σημεία με σαπουνόνερο. χέρι, αφαιρέστε τα παξιμάδια (28.04), η σύστημα Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA άλεσης (12,60), οι κοχλίες (12,20), το κάλυμμα (12.00). S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρο- Για...
Pagina 57
11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
Pagina 58
выполняться Покупатель может запросить экземпляр тех. квалифицированным электриком: руководства при потере, обратившись в компанию специализированный техник, допущенный к Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на выполнению операций по тех. обслуживанию и этикетке оборудования (Смотри Раздел ремонту электрической части. Может работать...
Pagina 59
4 Номинальная мощность 14 Защита технической помощи и компонентах изделия может быть 5 Номинальное напряжение 15 AAAA Год изготовления получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) 6 Номинальная сила тока 15 XXXX Паспортный № 7 Примечания 16 Сертификация 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
Pagina 60
Изделие не должно включаться при наличии Категорически запрещается установка и пуск в дефектов или поврежденных частей. эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. Операции по текущему и внеочередному 6.3 Распаковка тех. обслуживанию, которые предусматри- вают демонтаж (даже частичный) изделия, Проверить, что изделие не...
Pagina 61
6.6. èÂÂÌÓÒÌÓÈ ‚‡Ë‡ÌÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÁ‚ÎÂ͇ÂÚÒfl ËÁ ÍÓÎÓ‰ˆ‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˆÂÔË (‰‡Ê ‚ ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÚÓÔÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏ˚) 6.8. Подключение электрических компонентов Электрические компоненты должны подключаться квалифицированным электриком в соответствии с требованиями местных действующих стандартов. Соблюдайте правила техники безопасности. Ç˚ÔÓÎÌËÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ, ‰‡Ê ÂÒÎË ÔÓ‰‡˛˘‡fl ÚÛ·‡...
Pagina 62
компании "Calpeda S.p.A.". èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ ÔÓÔ·‚ÍÓ‚˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Дополнительную техническую информацию по Ô·‚‡ÂÚ ·ÂÁ ͇ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ. использованию или тех. обслуживанию изделия можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". åÓ‰ËÙË͇ˆËfl ·ÂÁ ÔÓÔ·‚ÍÓ‚Ó„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl: 8.1 Текущее тех. обслуживание Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ̇ÒÓÒ ÔË ÔÓ„ÛÊÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚ ÔÂÂ͇˜Ë‚‡ÂÏÓÈ ÊˉÍÓÒÚË.
Pagina 63
ÔÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÌÛÚË Ë Ò̇ÛÊË. свободного вращения рабочего колеса, снимите èÓÏ˚Ú¸ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚. гайку (28,04), вращающуюся режущего ножа Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda (12.60), винты (12.20), крышку (12.00). для S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. удаления...
Pagina 64
11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
Pagina 72
12. ALLEGATI 12.2 Schema elettrico - Electrical diagram Schaltbild - Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema - Schakelschema - Ηλεκτρική σύνδεση ëıÂχ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl - 首级导叶 GMC, GMV Termoprotettori da collegare alla bobina del contattore Thermal protectors to connect to the contator coil Zum Schutzrelais für Thermo-Schutzschalter Protecteurs thermiques vers la bobine du contacteur.
Pagina 73
12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 28.08 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening 28.04 óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
Pagina 74
12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 GQR(M) 6-32-24 GQR(M) 6-32-27 6-32-30...
Pagina 75
12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 GXC, GXV 82.02 82.03...
Pagina 76
12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 28.00 12.00 12.50...
Pagina 77
12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 GMC, GMV 96.09 76.64...
Pagina 78
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps GX., GX. M, GQ., GQ. M, GM., GM. M, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
Pagina 79
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές GXC, GXCM, GXV, GXVM, GMC, GMCM, GMV, GMVM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU, και...
Pagina 80
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES ELETTR. SPARA DENNA INSTRUKTIONEN DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...