Download Print deze pagina

Advertenties

Pompe sommergibili
Submersible Pumps
Tauchmotorpumpen
Pompes submersibles
Bombas sumergibles
Dränkbar dräneringspump
Dompelpompen
Υποβρύχιες αντλίες
èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚
潜水污水泵
GQ, GX, GM
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
èÖêÇéçÄóÄãúçõÖ àçëíêìäñàà èé ùäëèãìÄíÄñàà
安装使用手册
GM 10
GQ
Pagina
Page
Seite
Page
Página
Sidan
Pagina
Σελίδα 51
ëÚ.
页码
GX
2
Italiano
9
English
16
Deutsch
23
Français
30
Español
37
Svenska
44
Nederlands
Ελληνικά
58
êÛÒÒÍËÈ
中文
65
GM

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Calpeda GQ Series

  • Pagina 1 Pompe sommergibili Submersible Pumps Tauchmotorpumpen Pompes submersibles Bombas sumergibles Dränkbar dräneringspump Dompelpompen Υποβρύχιες αντλίες èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ 潜水污水泵 GQ, GX, GM ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO Página...
  • Pagina 2 L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e elettricista qualificato abilitato a tutti gli specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta interventi di natura elettrica di manutenzione e della macchina (Rif.
  • Pagina 3 2 Portata 12 cosø servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può 3 Prevalenza 13 Velocità nominale essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2). 4 Potenza nominale 14 Protezione 5 Tensione di alim. 15 AAAA Anno di fabbricazione 2 DESCRIZIONE TECNICA 6 Corrente 15 XXXX nr.
  • Pagina 4 L’apparecchio non deve essere messo in funzione menti elettrico, ecc...). in caso di difetti o parti danneggiate. È assolutamente vietata l’installazione e la messa in servizio della macchina in ambienti con atmosfera Le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria, che prevedono uno smontaggio potenzialmente esplosiva.
  • Pagina 5 6.6. Installazione trasportabile volte e facilita particolarmente i lavori di controllo e di ispezione; la pompa viene semplicemente estratta dal pozzetto con una catena (anche in caso di impianto allagato). 6.8 Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato nel rispetto delle prescrizioni locali.
  • Pagina 6 Una eventuale sostituzione del cavo o dell’interruttore a galleggiante deve essere Con alimentazione trifase verificare che il senso effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. di rotazione sia corretto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso Prima dell’installazione, avviare per pochi giri il deve essere sostituito dal costruttore o dal suo motore e controllare attraverso l’apertura di...
  • Pagina 7 Per GQG Lavare con getto d’acqua tutte le parti accessibili. Per l’ispezione della girante (28.00), la pulizia delle L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite parti interne e per controllare manualmente la libera telefono, fax, e-mail. rotazione della girante, togliere il dado (28.04), il coltello rotante pos.
  • Pagina 8 11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Pagina 9 Operations that must be performed by a qualified The customer, in case of loss, can request a copy of electrician. Specialized technician authorised to the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their affect electrical operations including agent, specifying the type of product data shown on maintenance.
  • Pagina 10 Improper use of the product reduces the safety and the Use only original spare parts provided from efficiency of the device, Calpeda shall not be responsi- Calpeda S.p.A or from an authorized ble for failure or accident due to improper use.
  • Pagina 11 Don't remove or change the labels placed on It's Absolutely forbidden to install the machine in an the device. environment with potentially explosive atmosphere. Do not start the device in case of defects or damaged parts. 6.3 Unpacking Inspect the device in order to check any Maintenance operations, requiring full or damages which may have occurred during partial disassembly of the device, must be...
  • Pagina 12 6.6. Transportable installation This operation can be repeated any number of times and it makes checking and inspection operations easier; the pump is simply extracted from the sump by means of a chain (even if the system is flooded). 6.8 Electrical connection Electrical connection must be carried out only by a qualified electrician in accordance with local regulations.
  • Pagina 13 Calpeda S.p.A. cally. For further technical information regarding the use or Never take the pump out of the water while the pump is the maintenance of the device, contact Calpeda still operating. S.p.A. Avoid running dry. Construction with float switch: the float switch con- 8.1 Routine maintenance...
  • Pagina 14 (12.00). To dismantle the impeller to use the Hose down all accessible parts with a jet of water. threaded holes. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. For GXC, GXV, GMC, GMV. To inspect the impeller (28.00), to clean the internal parts and to check whether the impeller turns freely Nr.
  • Pagina 15 11. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Pagina 16 Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist bewahren. dafür verantwortlich, dass das Gerät in normalen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er ist vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen Wartung Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der vorzunehmen.
  • Pagina 17 Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Sicherheits- und Effizienzmerkmale. Calpeda haftet nicht welche von CALPEDA S.p.A. oder von den für Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung autorisierten Händlern geliefert werden. der oben beschriebenen Verbote resultieren.
  • Pagina 18 Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, 6.2 Umgebungsbedingungen und Raumbedarf am welche am Gerät vom Hersteller angebracht Aufstellungsort werden. Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug auf Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Mängel dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die oder Beschädigungen festzulegen sind.
  • Pagina 19 ist je nach Länge und Gewicht mit geeigneten Mitteln zu Die Pumpe wird längs des bzw. der Führungsrohre befestigen. abgesenkt, bis die genaue Kupplungsposition erreicht ist; Sofern Schlamm-Ablagerungen auf dem Schachtboden zu erwarten die Dichtigkeit wird durch das Eigengewicht der Pumpe selbst erreicht.
  • Pagina 20 Schalter direkt geschaltet wird, gesendet wird. können gegebenenfalls selbsttätig anlaufen! Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Niemals die Pumpe bei Betrieb aus dem Wasser ziehen. Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
  • Pagina 21 Reinigung der inneren Bauteile und zur Überprüfung Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail ob das Laufrad von Hand drehbar ist, die Muttern an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. lösen (28.04), das Schneidwerk (12.60), die Schrauben (12.20) und den Deckel (12.00) Teile-Benennung entfernen.
  • Pagina 22 11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Pagina 23 En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement par un du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de électricien qualifié habilité à toutes les produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 interventions de maintenance et de réparation de...
  • Pagina 24 1.4 Garantie Calpeda ne peut être retenue responsable des pan- Pour la garantie des produits se référer aux nes ou des accidents dus à l'inobservation des inter- Conditions Générales de Vente. dictions présentées ci-dessus. La garantie inclut le remplacement ou la 2.3 Marquage...
  • Pagina 25 6.2 Critères et dimensions du lieu d'installation exclusivement les pièces de rechange Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un manière appropriée afin d'installer correctement distributeur autorisé. l'appareil selon les exigences de construction Interdiction d'enlever ou de modifier les (branchement électrique, etc.).
  • Pagina 26 Avec la pompe posée, prévoir la fixation du tuyau de l'assemblage. L'étanchéité sera parfaite grâce au refoulement approprié selon son poids et sa longueur. seul poids de la pompe. Cette opération peut être répétée de nombreuses Si des dépôts de vase sont susceptibles de se fois et facilite particulièrement les travaux de contrôle former au fond de la fosse d’installation, il faut et d'inspection;...
  • Pagina 27 être exécutées uniquement par du Ne jamais retirer la pompe de l’eau avant l’arrêt complet. personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Eviter le fonctionnement à sec. Pour toute autre renseignement technique concernant Exécution avec interrupteur à flotteur: l’interrupteur l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter à...
  • Pagina 28 Pour l'inspection de la roue (28.00), le nettoyage des Laver toutes les parties accessibles au jet d’eau. parties à l'intérieur et pour contrôler que la roue tourne La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. librement à la main, retirer les écrous (28.04), le par téléphone, fax, e-mail.
  • Pagina 29 11. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1a) Alimentation électrique 1) Le moteur ne 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension démarre pas.
  • Pagina 30 Intervenciones que deben ser realizadas por El comprador puede solicitar una copia del manual un electricista calificado para todas las en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y intervenciones tipo eléctrico especificando el tipo de producto que se muestra en mantenimiento y de reparación.
  • Pagina 31 1.5 Servicio de asistencia técnica Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del 9 10 aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). 1 Tipo de bomba 10 Clase de aislamiento...
  • Pagina 32 No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por y de acuerdo con los requisitos de construcción el fabricante en el dispositivo. (conexiones eléctricas, etc...). El dispositivo no debe ser puesto en funciona- Está totalmente prohibida la instalación y la puesta en miento en presencia de defectos o piezas marcha de la máquina en lugares con una atmósfera dañadas.
  • Pagina 33 6.6. Instalación transportable sumidero simplemente con una cadena (también en el caso de instalación inundada). 6.8. Conexionado eléctrico El conexionado eléctrico tiene que ser realizado por un electricista cualificado y cumpliendo las prescripciones locales. Seguir las normas de seguridad. Realizar siempre el conexionado a tierra de la bomba, incluso con el tubo de impulsión no metálico.
  • Pagina 34 No sacar nunca la bomba del agua cuando esté Las operaciones de mantenimiento que no son descritas en este manual deben ser realizadas sólo todavía en funcionamiento. por personal especializado enviado por CALPEDA Evitar en funcionamiento en seco. S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el Ejecución con interruptor de nivel: el interruptor...
  • Pagina 35 (15.70) y el filtro (15.50). las partes accesibles. Para sacar el rodete quitar los tornillos (14.24) y El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por (15.60), el cuerpo bomba (14.00) y la tuerca (28.04). teléfono, fax, correo electrónico.
  • Pagina 36 11. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Pagina 37 Han/hon kan arbeta när nätspänningen är att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- tillkopplad. dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad Märkning).
  • Pagina 38 En felaktig användning av produkten försämrar säkerhet- bytas ut lägligt. segenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Använd endast originalreservdelar från Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd CALPEDA S.p.A.eller någon annan av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. auktoriserad leverantör.
  • Pagina 39 Flytta inte på eller ändra märkskyltar som 6.3 Uppackning anbringats på apparaten av tillverkaren. Kontrollera att apparaten inte har skadats Apparaten får inte sättas igång om det finns under transporten. fel eller skadade delar. Löpande och särskilt underhållsarbete som När maskinen väl har packats upp, ska förpackning- förutser en nedmontering, även partiell, av smaterialet avlägsnas och/eller återanvändas enligt maskinen ska utföras först efter att appara-...
  • Pagina 40 6.6. Transportabel installation lösgörs enkelt från kopplingen genom upphängningskedja (även om pumpgropen är fylld). 6.8. Elanslutning Elinstallationen måste utföras av en behörig elektriker och i enlighet med lokala bestämmelser. Följ säkerhetsföreskrifterna. Utrustningen måste alltid vara skyddsjordad även vid installation med icke metalliska rör. Jämför frekvens samt huvudspänning enligt uppgivna data på...
  • Pagina 41 Konstruktion inbyggd nivåbrytare: För mer teknisk information om användning eller Nivåbrytaren är kopplad direkt i pumpen och kontrolle- underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA rar start och stopp. S.p.A.. kontrollera att nivåbrytaren kan röra sig fritt utan några hinder.
  • Pagina 42 (12.60), skruvarna (12.20), pumphuset Spola pumpen med rent vatten. (12.00). För att demontera pumphjulet skall de gängade hålen användas. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. För GXC, GXV, GMC, GMV. För att inspektera pumphjulet (28.00), rengöra de interna delarna och för att kontrollera att hjulet roterar...
  • Pagina 43 11 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej 1b) Felaktig elsanslutning med namnplåten...
  • Pagina 44 De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- onderhoud uit te voeren. vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door een S.p.A onder specificatie van het product door het type zoals geschoolde elektriciën: een gespecialiseerde...
  • Pagina 45 Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor defecten of ongelukken die te wijten zijn aan het niet die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of in acht nemen van de hierboven omschreven verboden. door een geautoriseerde dealer.
  • Pagina 46 Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het 6.2 Omgevingsvoorwaarden en afmetingen van de apparaat aangebrachte plaatjes niet. installatieplaats Het apparaat mag niet ingeschakeld worden in De klant moet de installatieruimte dusdanig voorbereiden, het geval van defecten of beschadigde onderde- dat het apparaat correct en overeenkomstig de constructie- len.
  • Pagina 47 6.6. Transportabele opstelling 6.8. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd elektriciën overeenkomstig de plaatselijke verordeningen. Volg alle veiligheidsinstructies. De pomp dient op de juiste wijze geaard te worden, ook wanneer een niet-metalen persleiding wordt toegepast. Zorg ervoor dat de frequentie en hoofdspanning geschikt is voor de pomp: zie het typeplaatje voor gegevens.
  • Pagina 48 Als de pomp niet volledig onderge- gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact dompeld is of de watertemperatuur is hoger dan 35 °C. opnemen met de firma Calpeda S.p.A. Wanneer de wikkelingen afgekoeld zijn, schakelt de thermische beveiliging de motor weer in.
  • Pagina 49 Bespuit alle toegankelijke delen met water. om de waaier (28.00) te inspecteren dient u eerst de De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden interne delen schoon te maken. Om te controleren of gedaan per telefoon, fax of e-mail.
  • Pagina 50 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
  • Pagina 51 εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώ- δυνατότητα όλων των παρεμβάσεων ντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινί- ηλεκτρικής συντήρησης και επισκευής. σει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην Είναι σε θέση να λειτουργήσει υπό την ετικέτα του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
  • Pagina 52 έχουν επικολληθεί από τον κατασκευαστή της χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής. συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρη- Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε θεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται περίπτωση ελαττωμάτων ή κατεστραμμένων εξαρ- ως...
  • Pagina 53 Οι τακτικές και έκτακτες εργασίες συντήρησης, Απαγορεύεται αυστηρά η εγκατάσταση και θέση σε οι οποίες προβλέπουν ακόμη και μερική αποσυ- λειτουργία του μηχανήματος σε περιβάλλοντα με ναρμολόγηση της μονάδας πρέπει να πραγματο- δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα. ποιείται μόνο μετά από την διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος...
  • Pagina 54 6.6. Φορητή εγκατάσταση. 6.8 Ηλεκτρική σύνδεση Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να 'L εκτελείται από έναν ικανό ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τις οδηγίες. Ακολουθείστε όλα τα στάνταρ ασφαλείας. Η μονάδα πρέπει πάντα να γειώνεται, αλλά όχι στο μεταλλικό σωλήνα αναρρόφησης. Σιγουρευτείτε ότι...
  • Pagina 55 Αποφύγετε την ξηρή λειτουργία. παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδι- Οδηγίες για χρήση με φλοτέρ: κευμένο προσωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA το φλοτέρ συνδεδεμένο πάνω στην αντλία ελέγχει απΥευθείας το ξεκίνημα και το σταμάτημα. Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη...
  • Pagina 56 φτερωτή περιστρέφεται ελεύθερα όταν κινείται με το Πλύνετε όλα τα εμφανή σημεία με σαπουνόνερο. χέρι, αφαιρέστε τα παξιμάδια (28.04), η σύστημα Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA άλεσης (12,60), οι κοχλίες (12,20), το κάλυμμα (12.00). S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρο- Για...
  • Pagina 57 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Pagina 58 выполняться Покупатель может запросить экземпляр тех. квалифицированным электриком: руководства при потере, обратившись в компанию специализированный техник, допущенный к Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на выполнению операций по тех. обслуживанию и этикетке оборудования (Смотри Раздел ремонту электрической части. Может работать...
  • Pagina 59 4 Номинальная мощность 14 Защита технической помощи и компонентах изделия может быть 5 Номинальное напряжение 15 AAAA Год изготовления получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) 6 Номинальная сила тока 15 XXXX Паспортный № 7 Примечания 16 Сертификация 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
  • Pagina 60 Изделие не должно включаться при наличии Категорически запрещается установка и пуск в дефектов или поврежденных частей. эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. Операции по текущему и внеочередному 6.3 Распаковка тех. обслуживанию, которые предусматри- вают демонтаж (даже частичный) изделия, Проверить, что изделие не...
  • Pagina 61 6.6. èÂÂÌÓÒÌÓÈ ‚‡ˇÌÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÁ‚ÎÂ͇ÂÚÒfl ËÁ ÍÓÎÓ‰ˆ‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˆÂÔË (‰‡Ê ‚ ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÚÓÔÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏ˚) 6.8. Подключение электрических компонентов Электрические компоненты должны подключаться квалифицированным электриком в соответствии с требованиями местных действующих стандартов. Соблюдайте правила техники безопасности. Ç˚ÔÓÎÌËÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ, ‰‡Ê ÂÒÎË ÔÓ‰‡˛˘‡fl ÚÛ·‡...
  • Pagina 62 компании "Calpeda S.p.A.". èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ ÔÓÔ·‚ÍÓ‚˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Дополнительную техническую информацию по Ô·‚‡ÂÚ ·ÂÁ ͇ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ. использованию или тех. обслуживанию изделия можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". åÓ‰ËÙË͇ˆËfl ·ÂÁ ÔÓÔ·‚ÍÓ‚Ó„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl: 8.1 Текущее тех. обслуживание Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ̇ÒÓÒ ÔË ÔÓ„ÛÊÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚ ÔÂÂ͇˜Ë‚‡ÂÏÓÈ ÊˉÍÓÒÚË.
  • Pagina 63 ÔÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÌÛÚË Ë Ò̇ÛÊË. свободного вращения рабочего колеса, снимите èÓÏ˚Ú¸ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚. гайку (28,04), вращающуюся режущего ножа Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda (12.60), винты (12.20), крышку (12.00). для S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. удаления...
  • Pagina 64 11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
  • Pagina 65 儿童不应清洁和维护本产品。 质保期内将更换或维修有问题的产品部件(由 不要使用在池塘、水箱或泳池等人 制造商验证的)。 为可以进入或接触的水环境中。 下面因素不在质保范围: 仔细阅读安装部分的规定: - 由于产品使用者没有按照说明及本手册的通告信息操 作造成的损坏 -最大允许的结构工作压力详见3.1 - 未经制造商认可的对产品的任何改变而造成的损坏 -电源线的类型及剖面详见6.8 - 由非专业人员操作造成的损坏 - 由不当的维修造成的损坏 -所安装电器设备的防护类型详见6.8 1.5 技术支持 1.1 符号标记 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系: 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 含义。 GQ, GX, GM Rev. 100000260_03 - 安装使用手册 页码 65 / 80...
  • Pagina 66 10mm,适用于GQR,GM10。 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造 - 清水和污水,允许最大固体颗粒: 成损害 35mm 适用于GXC,GXV. 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标 40mm 适用于GQS40. 牌的标示使用所造成的损坏不负责任 45mm 适用于GXM. 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 50mm 适用于GQN,GQS,GQV,GMV. 件可使产品工作在最佳状态 65mm 适用于GQV65. 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的 具有高固体含量或者是丝状粒子只适用于自由流动的 原厂配件 GXV,GMV结构 或者是叶轮带高效研磨器的GQG结构。 不要撕下或改变产品上的标识 - 最大液体温度:35 ° C 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 - 最大液体密度:1100 kg/m3 产品 - 最小浸入深度:见剖视图3.1-3.2 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 最高安装深度:见电机铭牌数据(带有适当长度的电缆). 务必断开供电电源...
  • Pagina 67 5.2 储存 应安装一止回阀以防止泵出水管的水倒流(GQR、 GM10 的拍板)。 本设备应保存在干燥地点,避免受到撞击,尽可能 应提供不必排空整个系统而可以移动泵的可能性(最 使用原包装。 好安装一个闸阀和连接接头)。 遵守以下储存条件: 当把泵安装在安置地点时,应确保出水管路有适合其 - 环境温度-10°C 至 +70°C 之间 长度与重量的支撑。 - 相对湿度:10% 至 90% 之间,无冷凝 如果安放位置的底部可能会有污泥时,则必须提供一 个支撑以确保泵能直立。 6 安装 6.1 尺寸 6.6. 移动式安装 产品的尺寸(尺寸和重量详见产品样本) 6.2 环境要求和安装位置的尺寸 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的 要求(供电需要等) 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 6.3 拆箱 开箱检查产品是否因运输而损坏 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗 弃或再利用...
  • Pagina 68 懂结构图的专业人员来操作 三相电机提供过载保护,但不能为转子阻塞提供保护。 必须在控制箱中安装一个合适的热金属丝安培继电器 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心 ,该继电器与控制开关相连接。 注意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的 电气示意图(附件12.2章)。 造成损害 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 7 启动和运行 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 7.1 启动前的预检 他维修工作 当存在有故障的部件时不要启动本产品 维修期间无关人员禁止入内 7.2 首次启动 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 权的特别人员来完成 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 对于三相供电的情况应确保电机旋转方向正确。 在安装之前,瞬时启动电机通过水泵进水口检查叶轮 8.1 日常维护 的转向是否与泵上的肩头标识一致。 否则切断电源,交换控制箱中两极的连接。 错误的旋转方向的运行将导致震动和出口流量的损失。 相反的旋转方向也会损坏机械密封。 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不 对电机的转向有疑问时,把泵从水下取出,用肉眼检 会意外接通运转 查叶轮的旋转方向。 页码 68 / 80 GQ, GX, GM Rev. 100000260_03 - 安装使用手册...
  • Pagina 69 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 果需要拆卸螺丝(14.24)和固定环(14.22). 10 备件 8.2 系统的分解 10.1 订购备件 分解前,关闭进出口隔栅. 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 8.3. 泵的拆解 任何需要检查/维修的泵在发货前均应将泵内 水排干,并仔细清洁泵的内、外部。 喷水冲洗所有可见的零部件。 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 在拆卸和重新组装前,参看剖面图第56页。 名称 对内部零件的错误操作和处理将损伤泵的功能。 12.00: 泵壳盖 对GQR,GQV,GQS,GQN, GM10 70.17: 锁环 12.20: 螺栓 检查叶轮(28.00),清洁内部零件并检查叶轮是否可用 70.20: 螺丝 12.21: 螺母 手自如的转动,`依次拆下螺丝(15.70对GQR) 或 过 滤 器 12.33: 螺钉...
  • Pagina 70 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障的可能原因 故障现象 解决办法 1) 电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 1b)电线连接错误 1b)检查电源到接线盒的连线是否正确,检查热保护装置的设置 是否正确(见电机铭牌上的数据),确认保险丝连接正确 1c)电机的过载保护动作 1d)保险丝问题 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护装置 是否正确设置(见电机铭牌数据) 1e)泵轴卡死 1f)如以上问题均检查过而故障 1d)更换保险丝,并检查主电源同时见a)c) 仍存在,可能是电机问题 1e)见2)泵卡死 1f)向本地服务中心申请维修或更换电机 2 泵卡死不转 2a)泵轴转动部分有异物卡住 2a)如果可能,拆开泵壳并取出卡阻物.如有必要可以联系本地服 务中心解决 2b)轴承损坏 2b)如果轴承已损坏更换它,或联系本地服务中心解决 3) 泵工作但 3a)泵内或吸入管路内有空气 3a)通过泵加水堵或出口控制阀放气,重新灌泵直至空气完全 不出水 排出 3b)进口处过滤器堵塞 3b)清洗过滤器,如有必要更换它。同时参见2b 中文...
  • Pagina 71 12. ALLEGATI 12.2 Schema elettrico - Electrical diagram Schaltbild - Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema - Schakelschema - Ηλεκτρική σύνδεση ëıÂχ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl - 首级导叶 GQRM, GQNM, GQSM, GQVM, GM 10 GQGM GMCM, GMVM, GXCM, GXVM verde/giallo verde/giallo marrone marrone green/yellow green/yellow brown brown...
  • Pagina 72 12. ALLEGATI 12.2 Schema elettrico - Electrical diagram Schaltbild - Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema - Schakelschema - Ηλεκτρική σύνδεση ëıÂχ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl - 首级导叶 GMC, GMV Termoprotettori da collegare alla bobina del contattore Thermal protectors to connect to the contator coil Zum Schutzrelais für Thermo-Schutzschalter Protecteurs thermiques vers la bobine du contacteur.
  • Pagina 73 12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 28.08 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening 28.04 óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
  • Pagina 74 12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 GQR(M) 6-32-24 GQR(M) 6-32-27 6-32-30...
  • Pagina 75 12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 GXC, GXV 82.02 82.03...
  • Pagina 76 12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 28.00 12.00 12.50...
  • Pagina 77 12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 GMC, GMV 96.09 76.64...
  • Pagina 78 DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps GX., GX. M, GQ., GQ. M, GM., GM. M, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
  • Pagina 79 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές GXC, GXCM, GXV, GXVM, GMC, GMCM, GMV, GMVM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU, και...
  • Pagina 80 CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES ELETTR. SPARA DENNA INSTRUKTIONEN DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Gx seriesGm seriesGm 10