Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 24
ART.-NO. KA 5995 / KA 9270
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
Manuale d'uso
IT
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
Käyttöohje
FI
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Espresso-Automat
Espresso maker
Cafetière expresso
Espressoapparaat
Cafetera expreso
Macchina per caffè espresso
Espressomaskine
Espressobryggare
Espressokeitin
Máquina de café expresso
Ciśnieniowy ekspres do kawy
Συσκευή εσπρέσο
4
11
17
24
30
37
44
50
56
62
69
75

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN KA 5995

  • Pagina 1 ART.-NO. KA 5995 / KA 9270 DE Gebrauchsanweisung Espresso-Automat GB Instructions for use Espresso maker FR Mode d’emploi Cafetière expresso NL Gebruiksaanwijzing Espressoapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera expreso Manuale d’uso Macchina per caffè espresso DK Brugsanvisning Espressomaskine SE Bruksanvisning Espressobryggare Käyttöohje...
  • Pagina 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Pagina 4 Espresso-Automat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, einzuhalten, dürfen Reparaturen am die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch Gerät und an der Anschlussleitung aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt nur durch unseren Kundendienst werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Pagina 5 ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Verbrühungsgefahr! ∙ Das Gerät kann von Kindern ab Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die 8 Jahren sowie von Personen mit Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder reduzierten physischen, sensorischen an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von oder mentalen Fähigkeiten oder...
  • Pagina 6 Espresso-Zubereitung Erste Inbetriebnahme ∙ Den Wasserbehälter abnehmen, den Deckel aufklappen ∙ Das Gerät vollständig auspacken und evtl. und frisches Leitungswasser einfüllen. Dabei die Min-/ Verpackungsreste entfernen. Sicherheitsaufkleber nicht Max-Markierung beachten. ∙ Sicherstellen, das sich der Drehknopf in der Position entfernen. ∙...
  • Pagina 7 ∙ Um die Funktionen (Wasserhärte, Abschaltung, Cappuccino-Zubereitung ∙ Zunächst den Espresso wie unter ‚Espresso- Temperatur, Menge) wieder auf Werkseinstellung Zubereitung‘ beschrieben zubereiten. zurückzustellen, die Tasten gleichzeitig ∙ Ein hitzebeständiges Kännchen mit ca. 100 ml frischer drücken und für drei Sekunden gedrückt halten. Die kalter Milch (Kühlschranktemperatur) füllen.
  • Pagina 8 Espressotemperatur ändern Entkalken ∙ Die Temperatur des Espressos kann zwischen niedrig, ∙ Je nach Kalkgehalt des Wassers und der Benutzungshäufigkeit müssen Heißwassergeräte mittel (Werkseinstellung) und hoch eingestellt werden. ∙ Die Temperatur kann wie folgt geändert werden: regelmäßig entkalkt werden. ∙ Das Gerät in den Modus ‚Werkseinstellungen ändern‘ ∙...
  • Pagina 9 Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Pagina 10 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Gerät funktioniert nicht und alle Drehknopf in Stellung Drehknopf auf stellen. Tasten leuchten. Kein Austritt von Wasser/Dampf. Wasserbehälter nicht gefüllt. Wasserbehälter füllen. Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. Wasserbehälter richtig einsetzen. Gerät nicht vorgeheizt. Warten, bis Tasten nicht mehr blinken. Wasser tropft aus Dampfrohr.
  • Pagina 11 Espresso maker not clean the appliance with liquids or immerse it. ∙ Before cleaning the appliance, Dear Customer, ensure it is disconnected from the Before using the appliance, read the following instructions power supply and has cooled down carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these completely.
  • Pagina 12 ∙ Children must not be permitted to ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these materials are a potential source of carry out any cleaning or maintenance danger, e.g. of suffocation. ∙ Always remove the plug from the wall socket work on the appliance unless they - in case of any malfunction, are supervised and at least 8 years of...
  • Pagina 13 Pre-heating cups Making cappuccino ∙ First prepare the espresso as described in Making For optimum taste enjoyment we recommend to pre-heat the cups. Rinse the cups with hot water or place them on espresso. ∙ Fill a suitable heat-resistant jug with about 100 ml of the cup-warming top.
  • Pagina 14 Adjusting the level of water hardness Changing the espresso amount ∙ The unit gives you a descaling notification. Depending ∙ The amount of espresso per cup can be adjusted on the water quality (lime content), the button will individually. flash after 600, 500 (factory setting) or 400 cup cycles. ∙...
  • Pagina 15 ∙ Should the container be empty before descaling is complete, replenish with tap water. Device category, Art. no. Coffee maker ∙ Once descaling is complete, three beep signals are KA 5995/9270 starts flashing. Empty, rinse and then heard and Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz re-fill the water container up to the max marking with .
  • Pagina 16 Trouble-shooting Problem Cause Solution The appliance does not The rotary control is set to Set the rotary control to work, and all buttons are flashing. No water/steam coming out. Water container not filled. Fill water container. Water container not fitted properly. Fit water container correctly.
  • Pagina 17 Cafetière expresso Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec les Chère cliente, Cher client, exigences de sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future de cet appareil électrique ou de son référence.
  • Pagina 18 ∙ Attention : Pendant le ∙ Cet appareil est destiné à être utilisé fonctionnement, gardez toujours les dans des applications domestiques et mains à l’écart des sorties (sortie analogues telles que : chaudière, porte-filtre, panarello) : il - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, existe un risque de brûlures.
  • Pagina 19 ∙ Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon Préparation d’un expresso ∙ Retirez le réservoir à eau, ouvrez le couvercle et électrique, mais tenez la prise en main. ∙ Ne touchez pas la fiche avec des mains mouillées. remplissez d’eau fraîche en respectant les repères min/ ∙...
  • Pagina 20 Modifier les réglages d’usine Préparation d’un cappuccino ∙ Préparez d’abord un expresso tel indiqué dans le ∙ L’appareil a différentes fonctions qui peuvent être modifiées comme suit : paragraphe Préparation d’un expresso. ∙ Remplissez un récipient adapté et résistant à la chaleur ∙...
  • Pagina 21 Arrêt automatique Entretien et nettoyage ∙ Cet appareil est équipé d’une fonction arrêt ∙ Débranchez l’appareil de la prise murale et attendez que automatique. ∙ L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 25 l’appareil refroidisse. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas minutes d’inactivité.
  • Pagina 22 Remettez la commande sur Catégorie d’appareil, Cafetière Le processus de détartrage ne peut être interrompu Art. no. KA 5995/9270 qu’en débranchant l’appareil du secteur. Tension de service 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Ne pas vider de produits de détartrage dans des éviers en émail.
  • Pagina 23 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas et La commande rotative est sur la Positionnez la commande sur toutes les touches clignotent. position Aucune sortie d’eau/de vapeur. Le réservoir manque d’eau. Remplissez le réservoir à eau. Le réservoir n’est pas correctement Replacez le réservoir à...
  • Pagina 24 ∙ Om elektrische schokken te Espressoapparaat voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of Geachte klant, onderdompelen. Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende ∙ Haal altijd de stekker uit het instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen stopcontact en laat het apparaat gebruikt worden door personen die bekend zijn met de geheel afkoelen voordat men het...
  • Pagina 25 ∙ Gebruik alleen schoon kraanwater. van dit apparaat en volledig de ∙ Tijdens gebruik, moet men het apparaat op een gevaren en veiligheidsvoorschriften horizontaal, non-slip oppervlak plaatsen, beschermt begrijpen. tegen spetteren en vlekken. ∙ Gebruik dit apparaat niet onder overhangende kastjes ∙...
  • Pagina 26 ∙ Laat de filterhouder afkoelen, dan verwijderen en Dranken bereiden schoonmaken zoals beschreven in Onderhoud en schoonmaken. ∙ Om morsen te voorkomen, de druipplaat opvang Manometer De geïntegreerde manometer toont de actuele brouwdruk altijd tijdig leegmaken, daarbij letten op de rode gedurende het bereiden van de espresso.
  • Pagina 27 ∙ Zodra er heet water is getapt, de draaiknop terugzetten ∙ Druk kort op om naar de modus Automatische uitschakeling te gaan. ∙ Druk op één van de volgende knoppen om de gewenste uitschakeltijd in te stellen: Fabrieksinstellingen wijzigen ∙ : 9 minuten ∙...
  • Pagina 28 Koffiezet apparaat Categorie apparaat, ∙ Druk op . Het ontkalken begint en duurt circa 25 Art. Nr. KA 5995/9270 minuten. Voltage ∙ Draai na circa 15 seconden de draaiknop naar 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Zodra de watercontainer half leeg is, de draaiknop...
  • Pagina 29 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Remedie Het apparaat werkt niet en alle Draaiknop in de stand Zet de draaiknop op knoppen knipperen. Er komt geen stoom uit. Watercontainer niet gevuld. Vul de water container. Watercontainer is niet goed geplaatst. Plaats de water container op de juiste wijze. Het apparaat is niet voorverwarmd Wacht totdat de knoppen niet meer knipperen.
  • Pagina 30 Cafetera expreso Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la Estimado Cliente, reparación del aparato eléctrico o Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier del cable de alimentación deben ser consulta posterior.
  • Pagina 31 ∙ Precaución: Mantenga siempre las ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación manos alejadas de las aperturas como cualquier accesorio no están defectuosos. de salida (salida de la caldera, En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de soporte del filtro, panarello) durante...
  • Pagina 32 Elaboración de café expreso Antes de usarla por primera vez ∙ Extraiga el depósito de agua, abra la tapa y llénelo con ∙ Desembale el aparato por completo y retire todo agua corriente, respetando las marcas min/max. ∙ Asegúrese de que el control giratorio esté posicionado el material de embalaje.
  • Pagina 33 ∙ Para restaurar las distintas funciones (Dureza del agua, Elaboración de café capuchino ∙ En primer lugar prepare el expreso tal y como se desconexión automática, temperatura, cantidad) a la configuración de fábrica, pulse simultáneamente los describe en Elaboración de café expreso. ∙...
  • Pagina 34 Modificación de la temperatura del expreso ∙ Extraiga el depósito de agua y vacíe el agua sobrante. ∙ La temperatura del expreso puede ser ajustada a baja, Limpie el depósito con agua y jabón y séquelo media (configuración predeterminada) o alta. minuciosamente.
  • Pagina 35 Categoría de aparato, Cafetera posicionado en , los cuatro botones estarán Núm. de Artículo KA 5995/9270 iluminados. Vuelva a colocar el control en El proceso de descalcificación solo puede ser Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz interrumpido desenchufando la unidad de la toma...
  • Pagina 36 Resolución de problemas Problema Causa Remedio El aparato no funciona, El control giratorio está en la posición Ajuste el control giratorio a y todos los botones parpadean. No sale agua/vapor. El recipiente de agua está vacío. Llene el depósito de agua. El depósito de agua no se acoplado Coloque el depósito de agua correctamente.
  • Pagina 37 Macchina per caffè espresso Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio e nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni Gentile Cliente, a questo apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle al cavo di alimentazione devono per farvi riferimento anche in futuro.
  • Pagina 38 ∙ Avvertenza: Durante il funzionamento sistemazioni simili, dell’apparecchio tenete le mani ben - da clienti di pensioni “bed-and- lontane da tutti i fori della macchina breakfast” (letto & colazione). (bocchetta del serbatoio, portafiltro, ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti pannarello) - c’è...
  • Pagina 39 Preparazione del caffè espresso Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua, aprite il coperchio e ∙ Togliete l’apparecchio dalla scatola e eliminate tutto il riempite con acqua fresca rispettando i segni di livello materiale di imballaggio. Non rimuovete le etichette di minimo e massimo min/max riportati.
  • Pagina 40 ∙ Per ripristinare le impostazioni predefinite delle varie Preparazione del cappuccino ∙ Preparate prima il caffè espresso seguendo le istruzioni funzioni (durezza dell’acqua, spegnimento automatico, per la Preparazione del caffè espresso. temperatura, quantità), premete contemporaneamente ∙ Riempite una brocca termoresistente con circa 100 ml. i tasti ;...
  • Pagina 41 Modifica della temperatura del caffè espresso ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua ed eliminate ogni residuo ∙ La temperatura del caffè espresso può essere regolata di acqua. Lavate il contenitore con acqua e detersivo e in bassa, media (impostazione predefinita) e alta. asciugatelo accuratamente.
  • Pagina 42 ∙ Il processo di disincrostazione è completo e l’apparecchio si spegne. Categoria di apparecchio, Caffettiera N° di Art. KA 5995/9270 Suggerimento: Se la manopola è impostata ancora sulla posizione , tutti e quattro i tasti sono Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz accesi.
  • Pagina 43 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio L’apparecchio non funziona e La manopola di comando si trova in Impostate la manopola di comando su lampeggiano tutte le spie dei posizione tasti. Non esce acqua/vapore. Il serbatoio non è stato riempito. Riempite il serbatoio dell’acqua. Il serbatoio non è...
  • Pagina 44 ∙ For at undgå risiko for elektrisk Espressomaskine stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller Kære kunde, nedsænkes i væske. Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning ∙ Sørg for at stikket er taget ud af læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
  • Pagina 45 ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med ∙ Efterlad ikke espressomaskinen uden opsyn, mens den er i brug. Placer ikke apparatet på eller nær ved varme apparatet. overflader, åben ild eller let antændelige dampe. ∙ Børn må aldrig få lov til at ∙...
  • Pagina 46 Forvarmning af kopper Cappuccino ∙ Tilbered først espressoen som beskrevet i For optimal smagsoplevelse anbefales det at forvarme kopperne. Skyl kopperne med varmt vand eller læg dem på Espressobrygning. ∙ Fyld en passende varmefast kande med ca. 100 ml frisk opvarmningspladen til kopper.
  • Pagina 47 Justering tilpasset vandets hårdhedsgrad Ændring af espressomængden ∙ Maskinen giver dig en afkalkningsmeddelelse. ∙ Mængden af espresso pr. kop kan justeres individuelt. ∙ Fortsæt som beskrevet i Espressobrygning, men Afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet), vil knappen blinke efter 600, 500 (fabriksindstilling) eller hold eller trykket ned, indtil den ønskede...
  • Pagina 48 Enhedens kategori, Kaffemaskine ∙ Sæt drejeknappen på efter ca. 15 sekunder. Art. nr. KA 5995/9270 ∙ Når vandbeholderen er halvt tom, drej drejeknappen Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz tilbage til i ca. 10 sekunder. ∙ Gentag proceduren efter ca. 5 minutter.
  • Pagina 49 Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Apparatet vil ikke starte, og alle Drejeknappen er i position Sæt drejeknappen hen på knapperne blinker. Ingen vand / damp kommer ud. Der er ikke vand i beholderen. Fyld vand i beholderen. Vandbeholderen er ikke monteret Monter vandbeholderen korrekt.
  • Pagina 50 Espressobryggare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får Bästa kund! reparationer av denna elektriska Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. apparat eller dess elsladd endast Apparaten bör endast användas av personer som bekantat utföras av vår kundservice.
  • Pagina 51 ∙ Denna apparat kan användas av ∙ Överskrid inte vattenbehållarens MAX-markering. ∙ Använd endast färskt, rent kranvatten. barn (minst 8 år gamla) och av ∙ Under användningen bör apparaten vara placerad på en jämn och halkfri yta som tål stänk och fläckar. personer som har minskad fysisk ∙...
  • Pagina 52 ∙ Tips: Tillreda drycker Om apparaten använts för att skumma eller hetta upp vatten, måste den låtas svalna innan den gör Manometer espresso. Knapparna blinkar snabbt för Den inbyggda manometern visar det aktuella trycket att visa att enheten är för varm. när espresson bereds.
  • Pagina 53 ∙ Efter 3 sekunder blinkar knappen 3 gånger för att Ändra fabriksinställningarna bekräfta den nya inställningen. Enheten återgår till ∙ Enheten har olika funktioner som kan modifieras enligt ’Ready’ funktion. följande: ∙ Starta enheten och vänta tills koppsymbolerna börjar Ändra espressotemperatur ∙...
  • Pagina 54 1,1 l under utloppet och en annan behållare under panarellon. ∙ Gå till funktionen Ändra fabriksinställningarna (se Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. avsnittet Ändra fabriksinställningarna). ∙ Ställ vridknappen på för att hitta funktionen Tekniska data Avkalkning.
  • Pagina 55 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte och alla Vridknappen är i position Ställ vridknappen på knappar blinkar. Inget vatten/ingen ånga Vattenbehållaren har inte fyllts med Fyll vattenbehållaren. produceras. vatten. Vattenbehållaren är inte ordentligt på Montera vattenbehållaren korrekt. plats. Ingen förvärmning av enheten har gjorts. Vänta tills knapparna slutar blinka. Tryck på...
  • Pagina 56 ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä Espressokeitin puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. Hyvä Asiakas, ∙ Varmista, että lämmittimestä on Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja katkaistu virta ja että se on jäähtynyt säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää...
  • Pagina 57 ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, - jos laitteessa on käyttöhäiriö, elleivät he ole aikuisen valvonnassa - ennen laitteen puhdistamista, sekä...
  • Pagina 58 Kuppien lämmittäminen Cappuccinon valmistus ∙ Valmista ensin espresso kohdassa Espresson valmistus Suosittelemme optimaalista makuelämystä varten kuppien esilämmittämistä. Huuhtele kupit kuumalla vedellä tai sijoita olevan kuvauksen mukaisesti. ∙ Laita sopivaan, lämpöä sietävään kannuun noin 100 ml ne kuppien lämmityslevylle. tuoretta, jääkaappikylmää maitoa. ∙...
  • Pagina 59 Veden kovuusasteen säätö Espressomäärän vaihtaminen ∙ Laite antaa sinulle kalkinpoistoilmoituksen. Painike ∙ Espresson kuppikohtainen määrä on yksilöllisesti alkaa vilkkua 600, 500 (tehdasasetus) tai 400 säädettävissä. ∙ Toimi kohdassa Espresson valmistus olevan kuvauksen kuppijakson jälkeen vedenlaadun (kalkkikivipitoisuuden) mukaan. mukaisesti, mutta pidä painettuna, kunnes ∙...
  • Pagina 60 ∙ Avaa Muuta tehdasasetuksia -tila (katso Muuta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: tehdasasetuksia). ∙ Avaa Kalkinpoisto-tila asettamalla kiertokytkin AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 asentoon .
  • Pagina 61 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi ja kaikki painikkeet Kiertokytkin asennossa Aseta kiertokytkin asentoon vilkkuvat. Vettä/höyryä ei tule ulos. Vesisäiliötä ei ole täytetty. Täytä vesisäiliö. Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein Aseta vesisäiliö oikein paikalleen. paikalleen. Laite ei ole esikuumentunut. Odota, kunnes painikkeiden valot lakkaavat vilkkumasta.
  • Pagina 62 Máquina de café expresso Instruções de segurança importantes ∙ Para cumprir os regulamentos de segurança e evitar riscos, as Caro Cliente, reparações devem ser efetuadas Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções por pessoal qualificado, incluindo a seguintes e guarde este manual para consulta futura. O aparelho só...
  • Pagina 63 e permanecerão quentes por algum - ambientes de trabalho agrícola; tempo - risco sério de queimaduras. - utilização por clientes em hotéis, ∙ Cuidado: mantenha sempre as mãos motéis e alojamentos similares; - ambientes do tipo “alojamento e bem afastadas das aberturas de saída (saída da caldeira, porta-filtro, pequeno-almoço”.
  • Pagina 64 Preparação de expresso Antes da primeira utilização ∙ Retire o depósito de água, abra a tampa e encha com ∙ Desembale completamente o aparelho e retire todos água fresca, tendo em atenção as marcas min/max. ∙ Certifique-se de que o comando rotativo esteja na os materiais de embalagem.
  • Pagina 65 ∙ Para repor a configuração predefinida de fábrica Preparação de capuchino ∙ Comece por preparar o expresso conforme descrito em nas várias funções (dureza da água, desligamento Preparação de expresso. automático, temperatura, volume), prima os botões ∙ Encha um jarro resistente ao calor e adequado com em simultâneo durante três segundos.
  • Pagina 66 Instruções de descalcificação Alteração da temperatura do expresso ∙ A temperatura do expresso pode ser ajustada para ∙ Dependendo da qualidade da água (teor de calcário) da baixa, média (predefinição de fábrica) ou alta. sua zona, bem como da frequência de utilização, todos ∙...
  • Pagina 67 Categoria do dispositivo, Máquina de café resíduos domésticos, já que contêm materiais Art. n.º KA 5995/9270 valiosos que podem ser reciclados. A eliminação Voltagem 220-240 V~, 50/60 Hz adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe Potência de saída/...
  • Pagina 68 Resolução de problemas Problema Causa Solução O aparelho não funciona O comando rotativo está na posição Gire o comando rotativo para e todos os botões estão a piscar. Não ocorre saída de água/ O depósito de água não foi enchido. Encha o depósito de água.
  • Pagina 69 lub elektronicznie (zob. załącznik) z Ciśnieniowy ekspres do kawy działem obsługi klienta. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia Szanowni Klienci! prądem, nie czyścić urządzenia Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać cieczami ani nie zanurzać go. się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Pagina 70 z urządzenia, pod warunkiem że ∙ Ostrzeżenie: Na płycie do podgrzewania można stawiać wyłącznie filiżanki i kubki. znajdują się pod nadzorem lub zostały ∙ Przed włączeniem ekspresu sprawdzić, czy urządzenie poinstruowane, jak używać urządzenia jest napełnione wodą. ∙ Nie przekraczać oznaczenia MAX znajdującego się na i są...
  • Pagina 71 ∙ W ten sam sposób należy postępować po dłuższym ∙ Po zakończeniu parzenia, zdjąć filiżankę/filiżanki i nieużywaniu ekspresu. wyłączyć urządzenie. ∙ Przed włączeniem sprawdzić, czy przełącznik obrotowy ∙ Odczekać, aż uchwyt na filtr ostygnie, po czym zdjąć . W przeciwnym razie zaczną migać go i umyć...
  • Pagina 72 ∙ Ustawić obrotowy przełącznik w pozycji ∙ Nacisnąć jeden z poniższych przycisków ∙ Po pobraniu żądanej ilości gorącej wody, ustawić i przytrzymać, aby ustawić żądany czas przełącznik obrotowy z powrotem w pozycji automatycznego wyłączania: ∙ : 9 minut ∙ : 25 minut Zmienianie ustawień...
  • Pagina 73 ∙ Pojemnik na filtr, wkładkę filtra oraz tackę można myć w Wskazówka: Jeżeli obrotowy przełącznik jest ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu; nie nadal ustawiony w pozycji , wszystkie cztery myć tych części w zmywarce. przyciski będą podświetlone. Ustawić ponownie ∙...
  • Pagina 74 Waga ca. 4,3 kg Dane techniczne Kategoria urządzenia, Oznaczania specjalne Ekspres do kawy Nr art. KA 5995/9270 Nie wyrzucać wraz z Napięcie zasilania 220-240 V~, 50/60 Hz domowymi odpadami Moc wyjściowa Niniejszy wyrób zgodny jest 1350 Watt z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi...
  • Pagina 75 Συσκευή εσπρέσο Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις Οδηγίες χρήσης ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν την ηλεκτρική συσκευή ή στο εγχειρίδιο...
  • Pagina 76 παραμένουν ζεστά για αρκετό - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία χρόνο μετέπειτα - υπάρχει μεγάλος και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων. - σε γεωργικές εταιρείες, ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, να - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες φυλάσσετε...
  • Pagina 77 ∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα. Η Προθέρμανση φλιτζανιών χρήση οποιωνδήποτε εξαρτημάτων διαφορετικών από Για τη βέλτιστη απόλαυση της γεύσης, συνιστάται η αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί προθέρμανση των φλιτζανιών. Ξεπλύνετε τα φλιτζάνια να προκαλέσει σοβαρούς κινδύνους στο χρήστη. με...
  • Pagina 78 ακροφύσιο ατμού. ∙ Συμβουλή: ∙ Θέστε το περιστρεφόμενο χειριστήριο στη θέση Αν η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί για την ∙ Μόλις εκλυθεί ζεστό νερό, θέστε το περιστρεφόμενο παρασκευή αφρογάλακτος ή ζεστού νερού, πρέπει χειριστήριο ξανά στη θέση να την αφήσετε να κρυώσει πριν παρασκευάσετε εσπρέσο.
  • Pagina 79 Αυτόματη απενεργοποίηση Γενικός καθαρισμός και φροντίδα ∙ Η συσκευή αυτή διαθέτει μια δυνατότητα αυτόματης ∙ Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα διακοπής λειτουργίας. και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ∙ Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε ποτέ απενεργοποίησης...
  • Pagina 80 χαρακτηριστικά ηχητικά σήματα και το αρχίζει να Κατηγορία συσκευής, Καφετιέρα αναβοσβήνει. Αδειάστε, ξεπλύνετε και γεμίστε ξανά Κωδικός μοντέλου KA 5995/9270 το δοχείο νερού μέχρι τη μέγιστη ένδειξη και πατήστε Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz το . Ακολουθεί μια φάση έκπλυσης τριών λεπτών.
  • Pagina 81 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Η συσκευή δεν μπορεί να Το περιστρεφόμενο χειριστήριο Ρυθμίστε το περιστρεφόμενο χειριστήριο ξεκινήσει και όλα τα κουμπιά βρίσκεται στη θέση αναβοσβήνουν. Δεν εξέρχεται νερό/ατμός. Το δοχείο νερού δεν είναι γεμάτο. Γεμίστε το δοχείο νερού. Το δοχείο νερού δεν είναι τοποθετημένο Τοποθετήστε...
  • Pagina 82 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee SEVERIN Service Röhre 27 Italia 59846 Sundern ASSISTENZA POST-VENDITA Espana Telefon (02933) 982-460 Severin Electrodomésticos España S.L. NUMERO VERDE 800224155 C.C. ‘Las Higueras’ E-Mail: assistenza@severinitalia.it Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA Tel.: 925 51 34 05...
  • Pagina 83 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com E-Mail: aakpllc@gmail.com Internet: www.khouryhome.com Switzerland SPC Electronics AG Peru SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L Mövenstrasse 12 Lithuania 208 Circunvalación del Golf Avenue CH – 9015 St. Gallen UAB Topo Grupe Tel.: +41 71 227 99 99 Savanoriu PR.
  • Pagina 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Ka 9270