Pagina 1
Originalbetriebsanleitung......3 - 15 Original Instructions…….......16 - 27 Notice originale........28 - 39 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing..40 - 51 Original brugsanvisning ……………….52 - 63 Dokumentacja techniczno-ruchowa ..64 - 75 EMF 150.1...
Pagina 2
Arbeitsrichtung Working direction Direction de travail Werkrichting Arbejde retning Kierunek pracy...
Pagina 3
DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Beim Arbeiten sollten Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz tragen...
Pagina 4
Technische Daten Mauerschlitzfräse EMF 150.1 Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 2300 W Bestellnummer: 0671A000 Frequenz: 50 - 60 Hz Leerlaufdrehzahl: 7500 min Maximaler Scheibendurchmesser: 150 mm Werkzeugaufnahme: Ø 22,2 mm Schlitztiefe max. : 45 mm Nutbreite max. : 46 mm...
Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen.
Pagina 6
Kontrollieren Sie das Zubehör vor seiner Verwendung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse verwenden. Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird, und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf ca. 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen. Sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden.
Pagina 7
Ein-/ Ausschalten Die Mauerschlitzfräse EMF 150.1 ist mit einem Schalter mit Einschaltsperre gegen unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet. Einschalten: Ein-Aus-Schalter nach vorn schieben (1) und anschließend drücken (2) Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen Abb.1 Arbeitshinweise Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“.
Pagina 8
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für stumpf gewordene Diamanttrennscheiben. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material z. B. Kalksandstein oder den Eibenstock-Diamantschärfstein wieder schärfen. Schnitttiefe einstellen Zum Einstellen der Schnitttiefe öffnen Sie den Schnellspannhebel.
Pagina 9
Drücken Sie die Spindelarretiertaste um die Arbeitsspindel festzustellen Betätigen Sie die Spindelarretierung nur bei stillstehender Arbeitsspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. Abb.3 Öffnen Sie mit dem Stirnlochschlüssel die Spannschraube und nehmen Sie die Diamant-Trennscheiben sowie die Distanzscheiben von der Arbeitsspindel. Reinigen Sie die Arbeitsspindel und alle zu montierenden Teile.
Pagina 10
Drehrichtungspfeile auf den Diamant-Trennscheiben und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube) übereinstimmen. Wechseln Sie die Diamant-Trennscheiben immer paarweise aus. • Nur Originalzubehör verwenden! • Die Mauerschlitzfräse ist in Leistung und Drehzahl optimal auf • die Eibenstock-Diamanttrennscheiben abgestimmt.
Pagina 11
Unter Berücksichtigung des zu bearbeitenden Materials (siehe • Übersicht: Zubehör) erreichen Sie somit das beste Arbeitsergebnis. Stellen Sie durch leichtes Verdrehen der Arbeitsspindel sicher, das die Spindelarretierung gelöst ist bevor Sie das Gerät einschalten. Lassen Sie die Maschine in sicherer Position kurz laufen. Bei unruhigem Lauf des Werkzeuges brechen Sie sofort die Arbeit ab.
Pagina 12
Die dazu notwendige Bohrung im Saugschlauch muss wie folgt erstellt werden: Stecken Sie den Saugschlauch in die Absaugöffnung der Haube. Markieren Sie mit einem Stift die Einstecktiefe (siehe Pfeil-Abb.7). Abb.7 Bohren Sie 13 mm von dieser Markierung (Strich) entfernt ein Loch Ø...
Pagina 13
Pflege und Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist.
Pagina 14
Geräusch / Vibration Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. A-bewertete Geräuschpegel Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A) Schallleistungspegel 94 dB(A) Unsicherheit 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte a und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert 2,4 m/s Unsicherheit 1,3 m/s Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Pagina 15
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
Pagina 16
ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your workplace clean and avoid dangerous situations.
Pagina 17
Technical Data Wall Chaser EMF 150.1 Rated voltage: 110 / 120 V ~ 230 V ~ Power input: 2300 W Rated Current: 20 A Order Number: 0671A000 Frequency: 50 - 60 Hz No-load speed: 7500 rpm Max. disc diameter: 150 mm Spindle connection: Ø...
Pagina 18
Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction completely and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training.
Pagina 19
Before use, make sure that the tool is correctly fixed and fastened. Let it run idle for about 30 seconds in a safe position. If considerable vibrations occur or if other defects are recognised, switch off immediately. Always lead the mains and extension cable as well as the extraction hose to the back away from the machine.
Pagina 20
Switching on and off The wall chaser EMF 150.1 is equipped with a lock-off button against unintentional switch-on. Switching-on: push the on/off switch forward (1) and then down (2) Switching-off: release the on/off switch Fig.1 Instructions for Use Exercise caution when cutting slots in supporting walls; see section “Information on structural calculations”.
Pagina 21
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a blunt diamond cutting disc. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime- sand brick or the EIBENSTOCK-diamond-sharpening-stone) can re-sharpen the disc again. Pre-selection of the Cutting Depth For adjusting the cutting depth open the locking lever.
Pagina 22
Press the spindle lock button to lock the work spindle . Actuate the spindle lock button only when the work spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged. Fig.3 Open the clamping screw with the face spanner and remove the diamond cutting discs as well as the spacer discs from the work spindle Clean the work spindle and all parts...
Pagina 23
Use only original accessory! • The wall chaser is in power and speed optimal adjusted to the • EIBENSTOCK-diamond cutting discs. Thus you reach the best work result in consideration of the • material to be worked on (see accessories).
Pagina 24
Dust Extraction Dust which occurs during your work is hazardous to health. That is why the EMF 150.1 must be used with a vacuum cleaner, and a dust mask has to be worn. The suitable Wet/Dry Vacuum Cleaner DSS 35 M iP is available as accessory.
Pagina 25
case, the unit must be stress-relieved. You can continue working after having stress-relieved and switching OFF and ON the power tool again. Thermal: In case of permanent overload, a thermocouple protects the motor against destruction. In this case, the tool switches off automatically and can only be restarted after a certain cooling period (approx.
Pagina 26
Noise Emission / Vibration Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level L 83 dB(A) Sound power level 94 dB(A) Uncertainty 3 dB Wear ear protectors! Vibration total values a and uncertainty K determined according to EN 60745: Vibration emission value...
Pagina 27
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
Pagina 28
FRANÇAIS Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
Pagina 29
Caractéristiques Techniques Rainureuse fraiseuse EMF 150.1 Tension nominale : 230 V ~ Puissance absorbée: 2300 W Référence: 0671A000 Fréquence: 50 - 60 Hz Régime en charge : 7500 min Max. diamètre du disque: 150 mm Axe: Ø 22,2 mm Profondeur de rainure max. : 45 mm Largeur de rainure max.
Pagina 30
Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l’utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur.
Pagina 31
Les disques doivent être utilisés seulement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté du disque à segment. Les disques à segments doivent être stockés et entreposés avec précaution en suivant les instructions du fabricant. Les brides de fixation des disques à tronçonner et les autres accessoires doivent s’adapter correctement sur l’axe de l’outil.
Pagina 32
230V 50 m 80 m Mise en marche - Arrêt La rainureuse fraiseuse EMF 150.1 est équipée d'un bouton de verrouillage contre tout enclenchement accidentel. Mise en marche: appuyez sur le bouton marche/arrêt en avant (1) et puis vers le bas (2) Arrêt:...
Pagina 33
Enlevez le dos restant dans le matériau au moyen de l’outil d’ébavurage. Les coupes curvilignes ne sont pas possible puisque les meules à tronçonner diamantées se coincent sinon dans la pièce. Lorsque des percées de mur sont effectuées p. ex. au moyen d’un marteau perforateur, il est possible d’éviter, dans une large mesure que le matériau éclate sur la surface si vous effectuez d’abord une rainure avec une profondeur de coupe maximale au moyen de la rainureuse fraiseuse...
Pagina 34
Pour régler la profondeur de coupe, ouvrez le levier de verrouillage. En tournant le couvercle de protection, ajustez la profondeur de coupe requise à l’échelle et fermez à nouveau le levier de verrouillage. Le levier de verrouillage doit être toujours bien verrouillé...
Pagina 35
Utilisez uniquement les accessoires d’origine! • La meuleuse est en marche et la vitesse optimale est réglée • pour les disques à tronçonner diamantés EIBENSTOCK. Ainsi, vous obtenez le meilleur résultat de travail en tenant • compte des matériaux à travailler (voir accessoires).
Pagina 36
Extraction des poussières Les poussières produites au cours de votre travail sont dangereuses pour la santé. C’est pour cela que l’EMF 150.1 doit être utilisé avec un aspirateur, et qu’on doit porter un masque à poussière. L’aspirateur DSS 35 M iP est disponible comme accessoire. Il peut être directement attaché...
Pagina 37
Lorsque l'appareil est en surcharge, la LED s’allume en rouge, dans ce cas, l’unité doit être soumise à un recuit de détente. Vous pouvez continuer à travailler après avoir fait un recuit de détente et arrêter (OFF) et remettre l’outil en marche (ON).
Pagina 38
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
Pagina 39
Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
Pagina 40
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
Pagina 41
Technische gegevens Draadstreler EMF 150 Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 2300 W Bestelnummer: 0671A000 Frekwentie: 50 - 60 Hz Nominale draaisnelheid: 7500 rpm maximale grootte van de slijpschijf: 150 mm Ø 22.2 mm Gereedschapshouder: Max. slijpdiepte: 45 mm Max.
Pagina 42
Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af.
Pagina 43
Controleer de accessoires vóór ingebruikname. Gebruik geen enkele producten die gebroken, gebarsten of op andere wijze beschadigd zijn. Controleer vóór gebruik of het apparaat correct bevestigd en vergrendeld is. Laat het op een veilige plek ca. 30 seconden stationair draaien. Schakel het onmiddellijk uit als er aanzienlijke vibraties optreden of andere defecten herkenbaar zijn.
Pagina 44
Aan-/uitschakelen De EMF 150.1 draadstreler is uitgerust met een vergrendelknop om onverwacht inschakelen te voorkomen. Inschakelen: druk de aan/uitschakelaar naar voren (1) en vervolgens omlaag (2) Uitschakelen: laat de aan/uitschakelaar los Fig.1 Tips voor de werkzaamheden Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dragende wanden. Zie het gedeelte „Bouwkundige aspecten”.
Pagina 45
Wanneer muurdoorvoeren worden gemaakt, bijvoorbeeld boorhamer, kunt u losbreken van het materiaal aan het oppervlak in grote mate voorkomen door met de muurfrees eerst een groef met maximale freesdiepte te frezen. Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden.
Pagina 46
Druk op de asvergrendelknop om de aandrijfas te vergrendelen. Activeer de asvergrendelknop alleen wanneer de aandrijfas in stilstand is. Anders kan de machine beschadigd raken. Fig.4 Open de klemschroef met de sleutel en verwijder de diamanten slijpschijven en tussenschijven van de aandrijfas Reinig aandrijfas alle...
Pagina 47
Stofafzuiging Stof dat tijdens uw werk wordt gegenereerd is schadelijk voor de gezondheid. Daarom moet de EMF 150.1 worden gebruikt met een stofzuiger en dient u een stofmasker te dragen. De geschikte Nat/Droog Stofzuiger DSS 35 M iP is verkrijgbaar als accessoires.
Pagina 48
De afzuigslang kan worden vergrendeld tegen slippen d.m.v. de slangbevestiging. Fig.7 Maak als volgt de vereiste boorgaten: Steek de afzuigslang in de aansluiting van de kap. Markeer de insteekdiepte met een krijtje (zie pijltje). Abb.8 Boor een gat 13 mm vanaf deze markering (lijn) met een diameter van 6 mm in het mondstuk.
Pagina 49
opnieuw gestart. De afkoelperiode hang af van de verhitting van de motorwikkeling en de omgevingstemperatuur. Onderhoud Sluit de stroomtoevoer af voordat u gaat werken aan de machine! Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd, op basis van haar opleiding en ervaring geschikt personeel doorgevoerd worden. Het apparaat dient na iedere reparatie door een vakkundige elektromonteur gecontroleerd te worden.
Pagina 50
Geluid en trilling Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau 83 dB(A) Geluidsvermogenniveau 94 dB(A) Onzekerheid 3 dB Draag oorbescherming ! Totale trillingswaarden ah en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde 2,4 m/s Onzekerheid...
Pagina 51
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische...
Pagina 52
Dansk Vigtige sikkerheds instruktioner Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Læs betjeningsvejledningen Arbejd koncentreret stor omhu. Hold arbejdspladsen ren, og undgå farlige situationer. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Under arbejdet bør du bære høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske, beskyttelseshandsker og robust arbejdstøj! Anvend høreværn Anvend sikkerhedsbriller...
Pagina 53
Tekniske data Rillefræser EMF 150.1 Spænding: 230 V ~ Motoreffekt: 2300 W Best. nummer: 0671A000 Frekvens: 50 - 60 Hz Hastighed uden belastning: 7500 omdr./min Max. klinge diameter: 150 mm Hulstørrelse: Ø 22.2 mm Skæredybde max.: 45 mm Skærebredde max.:...
Pagina 54
Sikkerhedsinstruktioner Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i den vedlagte brochure skal iagttages. Deltag evt. i et praktisk kursus før første brug. Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri.
Pagina 55
Undersøg tilbehøret før brug. Brug ingen produkter der er defekte, revnet, eller i stykker på andre måder. Før brug, skal du sørge for, at værktøjet er korrekt fastsat og fastspændt. Lad det køre inaktiv i omkring 30 sekunder i en sikker position. Hvis betydelige vibrationer opstår, eller hvis andre fejl opdages, sluk straks.
Pagina 56
Tænd og sluk af maskinen Rillefræser EMF 150.1 er udstyret med en låsefunktion i kontakten Aktivering: Skub kontakten frem (1) og derefter ned (2) Deaktivering: Tryk på kontakten. Fig.1 Brugsvejledning Udvis forsigtighed, når der skæres riller i bærende vægge; se afsnittet "Oplysninger om strukturelle beregninger".
Pagina 57
I dette tilfælde, stop skæreprocessen, og lad klingen køre frit, uden belastning, i et stykke tid for at køle ned igen. Mærkbart faldende arbejdsfremskridt, små gnister fra skiven, kan være tegn på at skiven er ved at være sløv. Skær herefter i abrasiv materiale f. eks sandsten, for at åbne skiven op igen.
Pagina 58
Tryk på spindellås knappen for at låse arbejdsspindlen. Tryk på spindellåseknappen, når arbejdsspindlen står helt stille. Ellers forekomme skader på maskinen. Fig.3 Løsn flancebolten med flancenøglen, og tag såvel diamantskiverne som mellemlægsskiverne ud. Rengør arbejdsspindlen og alle de dele der skal monteres. Fig.4 Indstilling af rillebredden: •...
Pagina 59
Lad maskinen køre uden belastning i et kort tidsrum, i en sikker position. Hvis maskinen ikke kører let rundt, stop den med det samme. Brug altid originalt tilbehør. Rillefræseren er i kraft og hastighed, optimalt justeret til Eibenstock- diamantskæreskiverne. Således du altid opnår det bedste resultat, taget materialet der skæres i, i betragtning.
Pagina 60
For at lave et passende hul i studsen på støvslangen, gør som følger: Stik studsen fra støvslangen ind i hullet på støvskærmen. Marker dybden på studsen med et stykke kridt.(se pilen) Abb.7 Bor et hul 13 mm under den markerede linje, med et 6 mm bor ind i studsen.
Pagina 61
Før arbejdet begyndes, konsuler med den ansvarlige struktur ingeniør, arkitekt, eller den bygningsansvarlige. Den tilladte rilledybde og bredde, afhænger af rillelængde, væg tykkelse samt materialet. Vedligeholdelse Før der begyndes på vedligeholdelse, skal stikket tages ud af stikkontakten. Reparationer skal udføres af kvalificerede og erfarne folk. Efter enhver reparation, skal maskinen efterses af en el-specialist.
Pagina 62
Støjniveau / Vibrationer Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk: Lydtrykniveau 83 dB(A) Lydeffektniveau 94 dB(A) Usikkerhed 3 dB Bær høreværn! Samlede vibrationsværdier ah og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Hånd-/arm-vibrationen er typisk lavere end 2,4 m/s Usikkerhed K 1,3 m/s...
Pagina 63
Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne...
Pagina 64
Polski Ważne wskazówki Ważne wskazówki i ostrzeżenia zostały przedstawione za pomocą symboli umieszczonych na maszynie: Przed uruchomieniem maszyny przeczytać dokumentację techniczno ruchową Pracować w sposób skoncentrowany, aby dokładnie opanować maszynę. Utrzymywać swoje stanowisko pracy w czystości. Poczynić przygotowania do ochrony użytkownika. Podczas pracy używać...
Pagina 65
= odpowiedni xx = dobrze nadaje xxx = optymalny Zakres dostawy Frezarka do muru EMF 150.1 z 2 diamentowymi tarczami, narzędzie montażowe i dokumentacja techniczno-ruchowa w walizce. Użycie zgodne z przeznaczeniem Frezarkę do muru wolno używać tylko w stanie kompletnie zmontowanym według dokumentacji.
Pagina 66
Wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczna praca urządzeniem jest tylko wtedy możliwa, jeśli całkowicie przeczyta się dokumentację techniczno- ruchową i ściśle przestrzega zawartych w niej wskazówek. Dodatkowo muszą być przestrzegane ogólne wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w dodatkowej broszurze. Przed pierwszym uruchomieniem pozwólcie Państwo przeszkolić się praktycznie. Jeśli podczas pracy zostanie uszkodzony lub przecięty przewód połączeniowy, nie dotykać...
Pagina 67
Zapewnić, że narzędzie przed użyciem zostało prawidłowo założone i zamocowane, pozwolić na ok. 30 sekundową pracę w bezpiecznym miejscu. Natychmiast wyłączyć, jeśli wystąpią wyraźnie zauważalne wibracje, drgania lub stwierdzono inne nieprawidłowości. Podczas pracy urządzeniem zawsze prowadzić kabel sieciowy, kabel przedłużający do tyłu za maszynę. Elektronarzędzia muszą...
Pagina 68
Włączanie / Wyłączanie Maszyna frezująca do muru EMF 150.1 jest wyposażona w wyłącznik z blokadą przeciw niezamierzonemu włączeniu. Włączanie: Włącznik/Wyłącznik przesunąć ku przodowi (1) i na końcu wcisnąć (2) Wyłączanie: Zwolnić Włącznik/Wyłącznik Rys.1 Wskazówki do pracy Zachować ostrożność w ścianach nośnych patrz Ustęp „Wskazówki odnośnie statyki“.
Pagina 69
Regulacja głębokości cięcia Do regulacji głębokości cięcia otworzyć dźwignię szybkiego mocowania. Przez obrócenie osłony ustawić pożądaną głębokość cięcia na skali i zamknąć dźwignią szybkiego mocowania. Podczas pracy dźwignia szybkiego mocowania musi być stale mocno zamknięta. Rys.2 Wymiana narzędzia Zachować ostrożność! Tarcze diamentowe, tarcze dystansowe nakrętki kołnierzy mogą...
Pagina 70
Otworzyć kluczem płaskim z trzpieniami śrubę mocującą i zdjąć tarczę diamentową z wrzeciona napędowego. Oczyścić wrzeciono napędowe i wszystkie montowane części. Rys.4 Regulacja szerokości rowka: • Szerokość rowka wynika z liczby i grubości pierścieni dystansowych między dwiema tarczami diamentowymi jak i grubości samych tarcz diamentowych. Szerokość...
Pagina 71
• Stosować tylko oryginalne wyposażenie! • Frezarka do muru jest optymalnie dopasowana do tarcz • diamentowych Eibenstock (wydajność, prędkość obrotowa) Uwzględniając rodzaj obrabianego materiału (patrz • wyposażenie) uzyskacie Państwo najlepsze wyniki pracy. Wskazówki do statyki Rowki na ścianach nośnych podlegają normie DIN 1053 Część 1 lub specyficznym postanowieniom w kraju użytkownika maszyny.
Pagina 72
pewniejszego zamocowania węża ssącego można zabezpieczyć przez użycie zacisku przeciw wyślizgnięciu się. Rys.6 Niezbędny otwór do mocowania węża ssącego wykonać jak niżej opisano: Wetknąć wąż ssący otworu ssącego w pokrywie frezarki. Zaznaczyć punktakiem głębokość wetknięcia (patrz strzałka Rys. 7). Rys.7 Wywiercić...
Pagina 73
Termiczna: Przy długotrwałym obciążeniu silnik jest chroniony przed zniszczeniem przez termoelement. Maszyna wyłącza się samoczynnie może być uruchomiona dopiero odpowiednim ochłodzeniu (około minuty). Użyć włącznika/wyłącznika! Czas schłodzenia silnika zależy od stopnia jego nagrzania, uzwojeń silnika i temperatury otoczenia. Dogląd i konserwacja Przed rozpoczęciem prac z zakresu doglądu i konserwacji wyjąć...
Pagina 74
Tylko dla krajów EU Nie wyrzucać narzędzi elektrycznych do domowych śmietników! Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych i odpowiednich przepisach prawnych w kraju użytkownika sprzętu, należy zużyty sprzęt zbierać, segregując go i przekazać go do ponownego przekształcenia i użycia w sposób przyjazny dla środowiska.
Pagina 75
Uszkodzenia, które są brakiem materiałowym lub błędem producenta, zostaną usunięte przez naprawę lub zastępczą dostawę. Roszczenia klienta mogą być uznane, jeśli urządzenie w stanie nierozłożonym dotarło do dostawcy lub autoryzowanego warsztatu Eibenstock. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“...
Pagina 76
Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Din forhandler Wasz sprzedawca Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...