Samenvatting van Inhoud voor Arbonia DXB - ECM 7+8
Pagina 1
Kassetten-Klimakonvektor DXB-ECM 7+8 AKP 2020/09 - Cod. 4051180AR - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL RUS - ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ - MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN - MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE - HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Pesi e dimensioni Weights and dimension Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Limiti di impiego...
Pagina 3
TABLE DES MATIÈRES INHALT ОГЛАВЛЕНИЕ INHOUD Règles Grundlegende Основные правила Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften техники безопасности veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Использование De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs и хранение руководства gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Предназначение Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Идентификация...
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
Pagina 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Внимание! Особо важные и/или опасные операции. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken.
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended indirizzato all’utente della macchi- for the machine’s user, the owner na, al proprietario al tecnico instal- and installation technician and must latore e deve essere sempre a always be available to be consulted, disposizione per qualsiasi even-...
Pagina 7
UTILISATION VERWENDUNG UND ИСПОЛЬЗОВАНИЕ DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG И ХРАНЕНИЕ GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS РУКОВОДСТВА EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Deze handleiding met instructies Данное руководство с инструкциями s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der is gericht tot de gebruiker van de преднаначено...
SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono de- The Cassette fan convectors are stinati all’uso in ambienti commer- designed for use in commercial ciali e privati dotati di controsoffitti.
Pagina 9
ZWECKBESTIMMUNG ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT VÓÓR DE INSTALLATIE L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE VAN HET APPARAAT ДО МОНТАЖА АГРЕГАТА LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- NEEMT U AANDACHTIG ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN DEZE HANDLEIDING DOOR ЭТО РУКОВОДСТВО ventilo-convecteurs Cassette Kassetten-Klimakonvektoren...
IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied è applicata with an identifi cation plate l’etichetta di identifi cazione giving details of the manufacturer riportante i dati del costruttore and the type of appliance. ed il tipo di macchina.
Pagina 11
IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG ИДЕНТИФИКАЦИЯ IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS АГРЕГАТА APPARAAT Une étiquette Jedes Gerät ist mit einem На каждом агрегате Aan boord d’identifi cation est appliquée Typenschild gekennzeichnet, закреплена van elk apparaat sur chaque machine; auf dem die Daten идентификационная табличка, wordt een identifi catielabel elle indique les données des Herstellers...
PESI WEIGHTS E DIMENSIONI AND DIMENSIONS APPARECCHIO APPLIANCE APPAREIL GERÄT АГРЕГАТА APPARAAT Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts Model Gewicht verpakte eenheid...
Pagina 13
POIDS GEWICHT ВЕС GEWICHT ET DIMENSIONS UND ABMESSUNGEN И РАЗМЕРЫ EN AFMETINGEN PLAFONIERA DIFFUSER GRILLE DECKENBLENDE ПЛАФОН PLAFONDELEMENT Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts...
AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
ALLGEMEINE ОСНОВНЫЕ ALGEMENE GENERALITES HINWEISE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM БЕЗОПАСНОСТЬ WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES И ИЗБЕЖАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS ВЕНТИЛЯТОРА...
Pagina 16
Campo di applicazione e qualifiche Scope and Qualifications This User Information Manual Il presente manuale riguarda: addresses the following: • Trasporto, movimentazione e • Transportation, handling and immagazzinamento storage • Installazione • Installation • Interventi sull’impianto elettrico • Electrical work •...
Pagina 17
Champ d’application Anwendungsbereich Использование руководства Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen и квалификация en bevoegdheden Onderhavige handleiding heeft Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: Настоящее руководство касается: betrekking op: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und • Транспортировки, • Het transport, de verplaatsing posage Einlagerung перемещения...
Pagina 18
Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION Installare in prossimità dell’appa- Install a safety switch to turn off recchio o degli apparecchi, in posi- current to the appliance in an easily zione facilmente accessibile, un accessible position near the unit interruttore di sicurezza che tolga or units.
Pagina 19
Pour l’installation: Für die Installation: При монтаже: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG ВНИМАНИЕ! LET OP Installer à proximité du ou des ap- In der Nähe des Geräts oder der Установите аварийный выключатель, In de onmiddellijke nabijheid van het pareils et dans une position facile- Geräte an einer problemlos zugäng- отключающий...
Pagina 20
Per la manutenzione e riparazione: For maintenance and repairs: In caso di sostituzione di compo- Always use original spare parts. nenti richiedere sempre ricambi originali. Utilizzare sempre guanti da lavoro. Always use work gloves. Non effettuare nessun tipo di inter- Always unplug the unit from the vento o manutenzione senza aver mains power supply before carrying...
Pagina 21
Voor het onderhoud Pour l’entretien et la réparation: Für Wartung und Reparaturen: При обслуживании и ремонте: en de reparaties: Si l’on doit remplacer des compo- Falls irgendwelche Komponenten В случае замены компонентов Voor de vervanging van onderdelen, sants, demander toujours des piè- ersetzt werden müssen, unbedingt требуйте...
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore e scambiatore di calore: Fan coil and heat exchanger: •...
ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Основные рабочие De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher характеристики вентилятора betrekking tot de ventilator-convector geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: конвектора...
CARACTERISTIQUES TECHNISCHE ТЕХНИЧЕСКИЕ TECHNISCHE TECHNIQUES CHARAKTERISTIKEN ХАРАКТЕРИСТИКИ KARAKTERISTIEKEN MODELLO / MODEL / MODELE / MODELL / МОДЕЛЬ / MODEL DXB371 / DXB372 / DXB381 / DXB382 141,5 DXB371/372/381/382 DXB371/372/381/382 DXB371/372/381/382 DXB371/372/381/382 Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage Агрегат с 2 трубами Installatie met 2 leidingen 1 - Aller chaud/froid 1”...
Pagina 26
INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, start- e manutenzione del ventilconvet- up and maintenance of the fan tore devono sempre seguire tutte coil unit must always been done le norme, i regolamenti, i codici e according to all health and safety le normative su sicurezza e salute rules/regulations and to the most...
INSTALLATION INSTALLATION МОНТАЖ INSTALLATIE L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Работы по монтажу, пуску и Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen обслуживанию вентилятора конвектора onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
Pagina 28
Condizioni ambientali Environmental conditions La temperatura dell’aria nella zona The air temperature in the fan-coil di aspirazione del ventilconvettore unit air intake area (in the center (al centro della zona di aspirazione of the air intake area of the nozzle) della griglia) deve essere compre- must be between 6 and 40 °C.
Pagina 29
Conditions environnementales Umgebungsbedingungen Условия окружающей среды Omgevingsvoorwaarden La température de l’air dans la zone Die Lufttemperatur im Ansaugbereich Температура воздуха в зоне забора De temperatuur van de lucht in de d’aspiration du ventilo-convecteur des Klimakonvektors (in der Mitte воздуха в вентилятор конвектор aanzuigzone van de ventilator- (au centre de la zone d’aspiration des Ansaugbereichs des Gitters)
INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Nell’installazione dei ventilconvet- When installing the fan coils on the tori a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air; stratificazione dell’aria;...
INSTALLATION MECHANISCHE МЕХАНИЧЕСКИЙ MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION МОНТАЖ INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- При установке вентилятора конвектора Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das под потолком рекомендуется aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation учитывать...
Pagina 32
• Il ventilconvettore va quindi incli- • The fan-coil unit is then tilted and nato e spinto attraverso l’apertu- pushed through the cutout with ra con la morsettiera verso l’alto the terminal box on top and then e quindi sistemato in posizione placed level over the cutout.
Pagina 33
• Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • Затем необходимо наклонить • De ventilator-convector wordt pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, вентилятор конвектор и вставить vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und его...
Pagina 34
INSTALLAZIONE CEILING UNIT PLAFONIERA INSTALLATION...
INSTALLATION INSTALLATION УСТАНОВКА INSTALLATIE PLAFONNIER DECKENLEUCHTE ПОТОЛОЧНОЙ РЕШЁТКИ PLAFONNIÈRE M5 x 40mm...
Pagina 36
CONTROLLO AIR FLOW DIREZIONE DIRECTION FLUSSO ARIA CONTROL RAFFREDDAMENTO CON FLUSSO ARIA DI COMFORT 40˚ COOLING WITH 40˚ COMFORT AIR FLOW REFROIDISSEMENT AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 40˚ FLAP FLAP KÜHLUNG MIT KOMFORT-LUFTFLUSS 40˚ GESTIONE FLUSSO ARIA VERTICAL VERTICALE AIR FLOW MANAGEMENT ОХЛАЖДЕНИЕ...
CONTRÔLE REGELUNG УПРАВЛЕНИЕ CONTROLE DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- НАПРАВЛЕНИЕМ RICHTING DU FLUX D'AIR RICHTUNG ПОТОКА ВОЗДУХА LUCHTSTROOM FLAP FLAP ПОДКРЫЛКА FLAP GESTION DU FLUX D'AIR STEUERUNG VERTIKALER УПРАВЛЕНИЕ ВЕРТИКАЛЬНЫМ BEHEER VERTICALE VERTICAL LUFTFLUSS ПОТОКОМ ВОЗДУХА LUCHTSTROOM Le flux d'air vertical Der vertikale Luftfluss Вертикальный...
Pagina 38
Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti coil unit for connection to separate 434,5 434,5 di distribuzione separati. supply air ducting. Il flusso e la pressione dell’aria in Air flow and pressure at each air corrispondenza di ciascuna uscita outlets are, however, a function of...
Pagina 39
Sorties d’air Luftauslässe Выпуск воздуха Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- Вентилятор конвектор имеет выпуск De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate воздуха, который можно соединять с van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
Pagina 40
Kit aria primaria ad 1 via PRT PRT 1-way primary air kit Consente di immettere l’aria primaria Designed to let primary air into the in ambiente utilizzando in maniera room with direct use of one channel diretta una via della plafoniera. of the ceiling unit.
Pagina 41
Kit d’air primaire à 1 voie PRT Bausatz Einweg-Primärluft PRT Однонаправленный блок обработки Kit primaire lucht met 1 weg PRT первичного воздуха PRT Permet d’introduire l’air primaire dans Mit diesem Bausatz kann die Primär- Этот блок предназначен для Maakt het mogelijk de primaire lucht l’environnement en utilisant directe- luft dem Raum unter Nutzung einer подачи...
COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio quando On open system (e.g. when using well si utilizza acqua di pozzo), l’acqua uti- water), the water used should be lizzata deve essere ripulita dai materiali cleaned from suspended matter by in sospensione per mezzo di un filtro means of a filter which should be che deve trovarsi in ingresso (altrimenti...
RACCORDEMENT ПОДКЛЮЧЕНИЕ HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ВОДЫ AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par exemple Bei geöffneten Anlagen (z.B zum В открытых системах (например, при In open circuits (bijvoorbeeld wanneer lorsqu’on utilise l’eau d’un puit), l’eau Gebrauch des Wassers eines Brunnens) использовании колодезной воды) вода men putwater gebruikt), moet het utilisé...
Pagina 44
Il tubo di scarico condensa, che The condensation discharge hose, fuoriesce in prossimità degli attac- located near the water connections, chi idraulici, ha le seguenti carat- features: teristiche: - lunghezza = 470 mm - length = 470 mm - diametro - connection esterno attacco = 14 mm external diameter = 14 mm...
Pagina 45
Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des Трубка слива конденсата, которая De condensafvoerbuis, die naar qui sort à proximité des raccords Kondenswassers tritt in Nähe der находится рядом с подводом buiten komt in de buurt van de hydrauliques, possède les caracté- Wasseranschlüsse aus und besitzt жидкости...
Pagina 46
Collegamenti delle valvole Valve connections I collegamenti delle valvole al ventilcon- The valve connections to the fancoil vettore sono illustrate nella pagina che unit are shown to the next page. The segue. Le posizioni dei collettori batteria positions of the coil connections are sono illustrate nelle pagine “caratteristi- shown in the section of “Technical cha- che tecniche”.
Pagina 47
Raccordements des vannes Anschlüsse der Ventile Подключение клапанов Aansluiting van de kleppen Les raccordements des vannes au Die Anschlüsse der Ventile an den Kli- De aansluiting van de kleppen op de Подключение клапанов к венти- ventilo-convecteur sont indiqués à makonvektor auf nächste Seite ange- ventilator-convector zijn weergegeven лятору...
Pagina 48
alVole alVes con rubinetto a sfera with ball ValVe Il kit comprende i tubi di raccordo The set includes connection pipes e i detentori. and holders. Nota: L’attacco del detentore a cui ci si Note: The main battery lockshield valve deve collegare con la batteria primaria connection is 1”...
Pagina 49
З annes entile АПоРНо - РЕГУЛИРУЮЩИЙ entielen aVec rubinet à boule ugelhahn ogelkraan КЛАПАН Le kit comprend les tubes de liaison Das Kit umfasst die Verbindungs- В комплект поставки входят De set is inclusief verbindingspijpen et les tés. rohre und die Absperrventile. соединительные...
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici Perform electrical connections in secondo le leggi e le norme nazio- accordance with laws and regulations nali vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono The wiring diagrams do not address in considerazione la messa a terra protective grounding or other electrical o altri tipi di protezione elettrica pre-...
Pagina 51
BRANCHEMENTS ELEKTRO- ПОДКЛЮЧЕНИЕ ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ AANSLUITINGEN Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Производите подключение Voer de elektrische aansluitingen triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen электроэнергии в соответствии uit volgens de geldende nationale normes nationales en vigueur.
Pagina 52
Indicazioni per il collegamento Connection instructions Il collegamento deve essere effettuato To connect, respect the wiring dia- grams in this booklet. The installer rispettando gli schemi elettrici ripor- tati sul presente libretto. L’installatore must bring the connecting wires into dovrà prevedere l’ingresso dei cavi di the unit through the access points collegamento utilizzando gli accessi provided.
Pagina 53
Indications Anleitungen Рекомендации Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss по подключению voor de aansluiting Le raccordement doit être effectué en Für den Anschluss müssen die in Подключение должно производиться De aansluitingen worden uitgevoerd respectant les schémas électriques dieser Betriebsanleitung enthaltenen с...
LIMITI D’IMPIEGO APPLICAZIONE LIMITS OF USE Il regolatore dovrà es- The controller must only sere posto esclusiva- be positioned inside the mente all’interno metal shunt panel. quadro metallico di derivazione. If it is positioned outside, the entire Qualora venga posto all’esterno, machinery will considered...
Pagina 57
LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- ОГРАНИЧЕНИЯ В GEBRUIKSGRENZEN APPLICATION GRENZEN ИСПОЛЬЗОВАНИИ TOEPASSING Le régulateur devra être Der Regler muss Контроллер должен De regulator mag situé exclusivement à ausschließlich im uitsluitend binnenin het размещаться только l’intérieur tableau Metall-Abzweigschrank metallische schakelbod внутри металлической métallique de dérivation. angebracht werden.
Pagina 58
I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
Pagina 59
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren Фанкойлы De ventilatorconvectors peuvent können mit могут быть приведены в kunnen geactiveerd être actionnés avec einer der nachstehend действие с помощью worden met één van de l’une des commandes beschriebenen настенных устройств hieronder beschreven murals Wandsteuerungen управления, которые...
Pagina 60
Pannello comandi Control panel per installazione ad incasso for recessed box installation in scatola a 3 moduli 503 in a fl ush mounting 503 box WM-503-AC-EC 9066686E per impianti a 2 e 4 tubi: for 3 modules, with electronic room thermostat and for 2-4 pipe-installations: - controllo del motore a tre...
Pagina 61
Панель управления для Boîtier de commande à intégrer Bedientafel für die Wandmontage Bedieningspaneel voor встраиваемой настенной dans une boîte d’encastrement auf Unterputzdose für inbouwinstallatie in een doos in de установки 503 с электронным pour 3 modules 503, 3 Module 503 ausgelegt, mit muur 503, met elektronische thermo- термостатом...
Pagina 62
– Cod. 3021090 – Cod. 3021090 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare fra le alette della Position between the fi ns of the batteria di scambio termico. heat exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-AU, WM-AU, T-MB, WM-S-ECM, T-MB, WM-S-ECM, WM-503-AC-EC.
Pagina 63
– Cod. 3021090 – Cod. 3021090 – Код 3021090 – Cod. 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ THERMOSTAAT Doit être placée entre les ailettes Diese Sonde wird zwischen den Te plaatsen tussen de ribben van Положение...
BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Nella serie Cassette sono disponi- The Cassette 2 pipe models are bili apparecchi con resistenza elet- available with electric resistance that trica nella configurazione 2 tubi più is controlled in place of the heating resistenza. battery valve. La resistenza viene gestita al posto The electric resistance is controlled della valvola batteria acqua calda...
Pagina 65
BATTERIE ELEKTRO- ЭЛЕКТРИУЕСКАЯ ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ЬАТАРЕЯ BATTERIJ Les modèles 2 tubes avec batterie Die Serie Cassette beinhaltet Geräte В серии агрегатов Cassette есть агрегаты In de reeks Cassette zijn apparaten électrique comportent un dispositif mit Elektroheizregister in der Konfi- с...
Pagina 66
Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When fi rst installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche before starting the electric heaters, verifi care che il ventilatore del cas- check that the fan on the cassette sette funzioni correttamente a tutte unit is working correctly at all three e tre le velocità...
Pagina 67
Attention Hinweise Предупреждение Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation При начале монтажа и до включения Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, электрических сопротивлений de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass убедитесь, что...
INSTALLAZIONE INSTALLATION CON VALVOLE WITH VALVES FORNITE PROVIDED DALL’INSTALLATORE BY THE INSTALLER • Per l’installazione delle valvole se- • For the installation of the valves, guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, Cassette fare riferimento ai disegni.
Pagina 71
INSTALLATION INSTALLATION MIT МОНТАЖ INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR КЛАПАНОВ, MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN ИМЕЮЩИХСЯ GELEVERD DOOR L’INSTALLATEUR VENTILEN У МОНТАЖНИКА DE INSTALLATEUR • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind • Для установки клапанов следуйте •...
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle appa- personnel only. recchiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede alcun tipo di manu- No maintenance required.
NETTOYAGE, REINIGUNG, УХОД, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, ОБСЛУЖИВАНИЕ, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE ЗАПЧАСТИ WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Только предварительно обученный Alleen personeel dat bevoegd is voor tien et ayant été formé dans ce but personal ist befugt, an den Geräten и...
Pagina 74
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
DEPANNAGE FEHLERSUCHE ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ OPSPOREN DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG DEFECT НЕИСПРАВНОСТЬ 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - De motor draait niet of op niet 1 - Мотор не вращается или ne de manière incorrecte.
Pagina 80
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Il ventilatore non è acceso Slå på fläkten Kylvätska inte kall Slå på kyldonet Slå på recirkulationspumpen Avlufta systemet Lågt vattenflöde Kontrollera pumpens utflöde Kontrollera vattendistribution och balansera tryckförluster i olika ledningar Hög börtemperatur Sänk börtemperaturen på styrenheten Styrenhet placerad i kall luft Flytta styrenheten (t.ex.
Pagina 82
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Impianto a due tubi 371 / 381 Two-tube units Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage Агрегат с двумя трубами X = Perdita di carico (kPa) Installatie met 2 leidingen Pressure drop (kPa) Perte de charge (kPa) Druckverlust (kPa)
Pagina 83
DRUCKVERLUSTE WASSER / ПОТЕРЯ НАПОРА ВОДЫ / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10°C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. °c For different water temperatures multiply by the correction factors K.
Pagina 84
RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12°C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20°C...
Pagina 86
Arbonia Riesa GmbH Telefon +49 (0) 3525 746-0 +49 (0) 3525 746-122 Heinrich-Schönberg-Straße 3 E-Mail info@arbonia.de D-01591 Riesa www.arbonia.de Oggetto: Dichiarazione di conformità UE Object: EU Declaration of conformity La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.