Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Talis E²
31642000
Talis E²
31643000
Talis E²
31662000
Talis E²
31667000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Talis E2 31642000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje Talis E² NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 31642000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по Talis E² монтажу 31643000 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Symbolerklärung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Justierung (siehe Seite 31) werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Montagehinweise Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Bedienung (siehe Seite 35) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Maße (siehe Seite 36) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Durchflussdiagramm nien sind einzuhalten. (siehe Seite 37) • Der im Wannenmischer eingesetzte Umsteller (Typ HC) ist als Einrichtung zur Absicherung gegen Rück- Serviceteile (siehe Seite 38) saugung ausgeführt. Daher muss sich die Unterkante des Umstellers min. 25 mm über dem höchstmöglichen Wartung (siehe Seite 40) Schmutzwasserspiegel befinden.
  • Pagina 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Avec dispositif anti-retour Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection potable! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Description du symbole Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Ne pas utiliser de silicone contenant de l'hygiène corporelle. l'acide acétique! Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 31) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a l'eau chaude n'est pas recommandable. subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service (voir ne pourra pas être reconnu. pages 35) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions (voir pages 36) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Pagina 4: Safety Notes

    English Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Symbol description The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Do not use silicone containing acetic acid! The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Adjustment (see page 31) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot • Prior to installation, inspect the product for transport water limiter in combination with a continu- damages. After it has been installed, no transport or ous flow water heater is not recommended. surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Operation (see page 35) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 36) countries must be observed. • The diverter (type HC) installed in the bath mixer is Flow diagram designed as an anti-retraction device. For this reason, (see page 37) the lower edge of the diverter must be at least 25 mm above the highest possible dirty water level. Spare parts (see page 38) Technical Data Maintenance (see page 40) Operating pressure:...
  • Pagina 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Sicurezza antiriflusso Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- potabile! mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Descrizione simbolo Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Non utilizzare silicone contenente acido Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra acetico! i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Taratura (vedi pagg. 31) Istruzioni per il montaggio Regolazione del limitatore di erogazione • Prima del montaggio è necessario controllare che non d'acqua calda. Un limitatore di erogazione ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- di acqua calda in combinazione con le guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali caldaie istantanee non è consigliabile. danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 35) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 36) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso • Il deviatore (tipo HC) impiegato nel miscelatore della (vedi pagg. 37) vasca è eseguito come dispositivo di sicurezza contro...
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Seguro contra el retorno El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. Descripción de símbolos El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. No utilizar silicona que contiene ácido Grandes diferencias de presión en servicio entre acético! agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste (ver página 31) Indicaciones para el montaje Ajuste del límite de agua caliente. En combina- • Antes del montaje se debe examinarse el producto ción con calentadores continuos no es recomen- contra daños de transporte. Después de la instala- dable utilizar un bloqueo de agua caliente. ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Manejo (ver página 35) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Dimensiones (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Diagrama de circulación • El cambiador (tipo HC) integrado en la batería de (ver página 37) la bañera es un seguro contra la reabsorción. Por lo...
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Nederlands Veiligheidsinstructies Beveiligd tegen terugstromen Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Symboolbeschrijving Het product mag alleen voor het wassen, hygië- nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Instellen (zie blz. 31) Montage-instructies Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warm- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waterblokkering niet aanbevelenswaardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 35) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Maten (zie blz. 36) normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Doorstroomdiagram richtlijnen moeten nageleefd worden. (zie blz. 37) • De in de badmengkraan gebruikte regelaar (type HC) is uitgevoerd als inrichting ter beveiliging tegen Service onderdelen (zie blz. 38) terugzuiging. Daarom moet de onderkant van de regelaar zich min. 25 mm boven de hoogst mogelijke Onderhoud (zie blz. 40) vuilwaterspiegel bevinden.
  • Pagina 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Symbolbeskrivelse Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør silikone! udjævnes. Forindstilling (se s. 31) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- forbindelse med gennemstrømningsvandvar- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Brugsanvisning (se s. 35) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene (se s. 36) land, skal overholdes. • Omstilleren (type HC), som er integreret i blanderen, Gennemstrømningsdiagram er konstrueret som sikring mod retursugning. Derfor (se s. 37) skal omstillerens underkant være mindst 25 mm over det højst mulige snavsevandsniveau. Reservedele (se s. 38) Tekniske data Service (se s. 40) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk:...
  • Pagina 9: Marca De Controlo

    Português Avisos de segurança Função anti-retorno e anti-vácuo Este produto foi única e exclusivamente concebido para Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Descrição do símbolo O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Não utilizar silicone que contenha ácido pessoal. acético! Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Afinação (ver página 31) Avisos de montagem Ajuste do limitador de água quente. Em combi- nação com um esquentador, não é recomen- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- dável o uso de um bloqueio de água quente. tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Funcionamento (ver página 35) superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Medidas (ver página 36) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Fluxograma • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecię- cia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Opis symbolu Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Nie stosować silikonów zawierających kwas i czyszczenia ciała. octowy! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 31) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Wskazówki montażowe Używanie ogranicznika temperatury wody • Przed montażem należy skontrolować produkt pod ką- w połączeniu z przepływowym podgrzewa- tem szkód transportowych. Po montażu nie widać żad- czem wody nie jest zalecane. nych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Obsługa (patrz strona 35) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 36) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Schemat przepływu • Przełącznik (typu HC), zastosowany w mieszaczu (patrz strona 37) wannowym, został zaprojektowany jako sprzęt do Części serwisowe (patrz strona 38) zabezpieczenia przed zasysaniem wstecznym. Z tego względu, dolna krawędź przełącznika musi się...
  • Pagina 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Popis symbolů Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji octové! studené a teplé vody. Nastavení (viz strana 31) Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl spojení s průtokovým ohřívačem se použití při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uzávěru teplé vody nedoporučuje. uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 35) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Rozmìry (viz strana 36) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Diagram průtoku • Přepínač vanové baterie (typu HC) je koncipován jako (viz strana 37) zařízení bránící zpětnému sání. Proto se musí spodní...
  • Pagina 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Popis symbolov Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a octovej! teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie (viď strana 31) Pokyny pre montáž Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú ča použitie obmedzovača teplej vody. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rozmery (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Diagram prietoku • Prestavovač (typ HC) použitý vo vaňovom zmieša- (viď strana 37) vači je vyhotovený ako zariadenie na zaistenie proti spätnému nasávaniu. Preto sa musí spodná hrana Servisné...
  • Pagina 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 符号说明 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 调节 (参见第页 31) 后将不认可运输损害或表面损伤。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 则不建议安装热水阀门。 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 安装在浴缸龙头中的分水器装置(HC型)用于 操作 (参见第页 35) 防止水流回吸,所以分水器装置下边缘必须至少 高于脏水水位线25 mm。 大小 (参见第页 36) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 流量示意图 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: (参见第页 37) 1,6 MPa 测试压强: 备用零件 (参见第页 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大...
  • Pagina 14 Русский Указания по технике безопасности укомплектован клапаном обратного тока воды Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Описание символов Изделие разрешается использовать только в гигиени- ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Не применяйте силикон, содержащий донного клапа. Перед установкой смесителя не- уксусную кислоту. обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Подгонка (см. стр. 31) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В Указания по монтажу сочетании с проточными нагревателями не ре- комендуется использовать блокировку воды. • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии Эксплуатация (см. стр. 35) о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Размеры (см. стр. 36) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действующими нормами.
  • Pagina 15 Magyar Biztonsági utasítások Visszafolyás gátlóval A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Szimbólumok leírása A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Beállítás (lásd a oldalon 31) Szerelési utasítások A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- lata nem ajánlott. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Használat (lásd a oldalon 35) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Méretet (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Átfolyási diagramm • A kádtöltő keverő csaptelepbe behelyezett átállító (lásd a oldalon 37) (HC típus) visszaszívás elleni biztosító berendezésként van kivitelezve. Ezért az átállító alsó peremének min. Tartozékok (lásd a oldalon 38) 25 mm-rel a lehetséges legmagasabb szennyvízszint fölött kell lennie.
  • Pagina 16: Merkin Kuvaus

    Suomi Turvallisuusohjeet Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- den kanssa! Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Merkin kuvaus Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 31) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosit- • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- tele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenläm- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja mittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Käyttö (katso sivu 35) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat (katso sivu 36) asennusohjeita. • Kylpyammeen sekoittimessa käytetty säädin (tyyppi Virtausdiagrammi HC) on malliltaan sellainen, että se suojaa takaisi- (katso sivu 37) nimulta. Sen vuoksi säätimen alareunan täytyy olla vähintään 25 mm likaveden korkeimman mahdollisen Varaosat (katso sivu 38) tason yläpuolella. Tekniset tiedot Huolto (katso sivu 40) Käyttöpaine: maks. 1 MPa...
  • Pagina 17: Symbolförklaring

    Svenska Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Symbolförklaring Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Justering (se sidan 31) Monteringsanvisningar Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans • Det måste undersökas om produkten har transportska- med varmvattenberedare rekommenderas dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inte en varmvattenspärr. inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hantering (se sidan 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Måtten (se sidan 36) följas. • Omkastaren (modell HC) som sitter i karblandaren är Flödesschema utformad som säkerhetsanordning mot baksug. Därför (se sidan 37) måste omkastarens underkant befinna sig min. 25 mm över den högsta möjliga smutsvattennivån. Reservdelar (se sidan 38) Tekniska data Skötsel (se sidan 40) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Pagina 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Simbolio aprašymas Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. acto rūgšties! Montavimo instrukcija Reguliavimas (žr. psl. 31) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų karšto vandens blokavimo įtaisų. nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Eksploatacija (žr. psl. 35) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai (žr. psl. 36) įrengimo. • Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC tipo) veikia Pralaidumo diagrama kaip apsauga nuo atgalinio siurbimo. Todėl perjun- (žr. psl. 37) giklio apatinis kraštas tyru būti bent 25 mm virš aukš- čiausio galimo nešvaraus vandens pakilimo taško. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) Techniniai duomenys Techninis aptarnavimas (žr. psl. 40) Darbinis slėgis:...
  • Pagina 19 Hrvatski Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Opis simbola Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode kiselinu! mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 31) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen s protočnim bojlerima nije preporučljiva primje- prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju na sustava za blokiranje dotoka tople vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Upotreba (pogledaj stranicu 35) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Dijagram protoka • Selektor (tip HC) ugrađen u miješalici za kadu konstru- (pogledaj stranicu 37) iran je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Zato se donji rub selektora mora nalaziti najmanje 25 Rezervni djelovi mm iznad najviše moguće razine prljave vode.
  • Pagina 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Geri emme önleyici Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Simge açıklaması Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ayarlama (bakınız sayfa 31) Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları edilmez. yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Kullanımı (bakınız sayfa 35) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri (bakınız sayfa 36) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Akış diyagramı edilmelidir. (bakınız sayfa 37) • Tekne karıştırıcısına yerleştirilmiş değiştirici (tip HC), geri emişe karşı sigorta tertibatı olarak tasarlanmıştır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) Bu nedenle değiştiricinin alt kenarı, mümkün olan en yüksek kirli su seviyesinin en az 25 mm üstünde Bakım (bakınız sayfa 40)
  • Pagina 21: Diagrama De Debit

    Română Instrucţiuni de siguranţă Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Descrierea simbolurilor Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- nerea igienei şi curăţarea corpului. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 31) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă recomandă folosirea unui limitator de apă deteriorări de transport. După instalare garanţia caldă în combinaţie cu un boiler instant. nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 35) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 36) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Diagrama de debit • Comutatorul introdus la robinetul de amestecare pen- (vezi pag. 37) tru cadă (de tip HC) este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă contra reaspirării. Astfel marginea inferioară...
  • Pagina 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Περιγραφή συμβόλων Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του οξικό οξύ! σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 31) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οδηγίες συναρμολόγησης συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρί- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) ζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Διάγραμμα ροής • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που (βλ. Σελίδα 37) ισχύουν σε κάθε κράτος. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) • Ο διακόπτης επιλογής στην αναμικτική μπαταρία (τύπος...
  • Pagina 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Opis simbola Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in ocetno kislino! priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Justiranje (glejte stran 31) Navodila za montažo Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali tople vode ni priporočljiva. površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 35) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Mere (glejte stran 36) v posamezni državi. • V mešalno armaturo za kad vgrajen preklopnik (tip Diagram pretoka HC) je izveden kot mehanizem za zaščito pred povra- (glejte stran 37) tnim sesanjem. Zato se mora spodnji rob preklopnika nahajati min. 25 mm nad najvišjim možnim nivojem Rezervni deli (glejte stran 38) umazane vode.
  • Pagina 24 Estonia Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Sümbolite kirjeldus Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga silikooni! erinev, tuleb need tasakaalustada. Reguleerimine (vt lk 31) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata soovitatav. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Kasutamine (vt lk 35) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude (vt lk 36) järgida. • Vannisegistisse paigutatud pöördventiil (tüüp HC) kuju- Läbivooludiagramm tab endast seadist kaitseks tagasivoolu vastu. Seetõttu (vt lk 37) peab pöördventiili alaserv olema musta vee maksi- maalselt võimalikust tasemest min. 25 mm kõrgemal. Varuosad (vt lk 38) Tehnilised andmed Hooldus (vt lk 40) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk:...
  • Pagina 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Simbolu nozīme Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 31) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc izmantot ūdens bloķētāju. iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Lietošana (skat. lpp. 35) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Izmērus (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Caurplūdes diagramma • Vannas maisītājā iebūvētais pārslēdzējs (tips HC) ir (skat. lpp. 37) iekārta, kas nodrošina aizsardzību pret izsūkšanu. Tādēļ pārslēdzēja apakšējai malai jāatrodas min. 25 Rezerves daļas (skat. lpp. 38) mm virs maksimāli iespējamā netīra ūdens līmenim.
  • Pagina 26 Srpski Sigurnosne napomene Zaštita od povratnog toka Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! posekotina moraju nositi rukavice. Opis simbola Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode kiselinu! mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 31) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod U kombinaciji sa protočnim bojlerima oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ne preporučuje se primena sistema za nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i blokiranje dotoka tople vode. transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 35) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Dijagram protoka • Preusmerivač (tip HC) ugrađen u mešaču kade (vidi stranu 37) konstruisan je kao element zaštite od povratnog usisavanja. Iz tog razloga se donja ivica Rezervni delovi (vidi stranu 38)
  • Pagina 27: Montasje Se Side

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Symbolbeskrivelse Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Justering (se side 31) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- delse med gjennomstrømningsvarmere er det der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening (se side 35) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål (se side 36) enkelte land skal følges. • Omkobleren i badekarets blandebatteri (type HC) Gjennomstrømningsdiagram er ment som en sikring mot retursug. Derfor skal un- (se side 37) derkanten av omkobleren være min. 25 mm over det høyest mulige nivået av skittent vann. Servicedeler (se side 38) Tekniske data Vedlikehold (se side 40) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Pagina 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Самозащитен против обратно изтичане Продуктът е разработен само за питейна вода! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Описание на символите или порязване. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Позволено е използването на продукта само за на киселина! къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Юстиране (вижте стр. 31) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата Указания за монтаж вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Обслужване (вижте стр. 35) транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, Размери (вижте стр. 36) промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Диаграма на потока страни предписания за инсталиране.
  • Pagina 29 Shqip Udhëzime sigurie Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Përshkrimi i simbolit gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid të higjienës dhe të larjes së trupit. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi (shih faqen 31) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për rekomanduar. dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përdorimi (shih faqen 35) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Përmasat (shih faqen 36) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Diagrami i qarkullimit vlefshme për vendet respektive. (shih faqen 37) • Pajisja rregulluese e instaluar në përzijersin e vaskes Pjesët e servisit (shih faqen 38) (tip HC) është nje pajisja per tu siguruar ndaj rithithjes...
  • Pagina 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫يجب...
  • Pagina 31 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Pagina 32 31642000 / 31662000 Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Pagina 33 31642000 / 31662000 SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm SW 22 mm 2 Nm > 2 min...
  • Pagina 34 31643000 / 31667000 17 Nm SW 2,5 mm SW 22 mm > 2 min SW 22 mm 2 Nm...
  • Pagina 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Pagina 36 Talis E² 31642000 15 - 23 Talis E² 31662000 15 - 23 Talis E² 31643000 G 1/2 AD 153 mm...
  • Pagina 37 Talis E² 31667000 AD 153 mm Talis E² Talis E² 31642000 / 31643000 31662000 / 31667000...
  • Pagina 38 Talis E² 31692000 31642000 96338000 97406000 98193000 97977000 (32x2) SW 30 mm 98164000 (33x1,5) 94140000 SW 24 mm 95140000 92730000 (M4x20) SW 4 mm 96429000 95008000 98163000 97981000 (15x2) 97979000 96157000 SW 30 mm 94135000 Talis E² 97220000 96512000 31662000 (M24x1 - 97978000 30 l/min) SW 19 mm 94140000 SW 22 mm SW 24 mm 96429000 98163000 (15x2) 96157000...
  • Pagina 39 Talis E² 31692000 31643000 96338000 97406000 98193000 97977000 (32x2) SW 30 mm 98164000 (33x1,5) 95140000 92730000 (M4x20) SW 4 mm 95008000 97981000 95184000 97979000 96922000 98446000 (M5x5) 96512000 SW 2,5 mm (M24x1 - 97978000 30 l/min) SW 19 mm SW 22 mm Talis E² 31667000 96922000 98446000 (M5x5) 95185000 SW 2,5 mm 92730000 97977000 SW 30 mm 98129000 98193000...
  • Pagina 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31642000 PA-IX 18340/ICB BS3801 1.42/19737 31643000 31662000 PA-IX 18339/IB BS3801 1.42/19736 31667000 Talis E² Talis E² 31642000 31662000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 18340/ICB PA-IX 18339/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Talis e2 31643000Talis e2 31662000Talis e2 31667000

Inhoudsopgave