Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

FR
2-9 / 57-60
EN
10-17 / 57-60
DE
18-25 / 57-60
ES
26-33 / 57-60
RU
34-40 / 57-60
NL
41-48 / 57-60
IT
49-56 / 57-60
C51314_V10_01/12/2020
GYSPACK AIR
www.gys.fr

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor GYS GYSPACK AIR

  • Pagina 1 2-9 / 57-60 10-17 / 57-60 GYSPACK AIR 18-25 / 57-60 26-33 / 57-60 34-40 / 57-60 41-48 / 57-60 49-56 / 57-60 www.gys.fr C51314_V10_01/12/2020...
  • Pagina 2 Notice originale GYSPACK AIR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Pagina 3 Notice originale GYSPACK AIR Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge de la batterie intégrée. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
  • Pagina 4 Notice originale GYSPACK AIR Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie. • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible.
  • Pagina 5: Réglementation

    DESCRIPTION GÉNÉRALE Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le GYSPACK AIR assure 5 fonctions : - Test batterie - Démarrage instantané (1250 A en crête/480 A) des véhicules équipés d’une batterie 12V au plomb à électrolyte liquide ou GEL (6 élements 2 V).
  • Pagina 6: Fonction Test De La Batterie

    FONCTION CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR Le GYSPACK AIR intègre un chargeur automatique qui charge et qui garde la batterie interne chargée à 100% et sans surveillance. En effet grâce à son Floating System, l’arrêt en fin de charge et la reprise de charge pour maintenir le...
  • Pagina 7: Fonction Lumiere D'appoint

    Pour recharger le GYSPACK AIR : • Poser le GYSPACK AIR verticalement pendant la charge. • Brancher l’alimentation au secteur 230 V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK AIR (n°2 fig p. 65). • Le voyant vert indique que le GYSPACK AIR est chargé.
  • Pagina 8: Anomalies, Causes, Remèdes

    Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK AIR est exclue de la garantie.
  • Pagina 9: Conditions De Garantie

    Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à la connectique du GYSPACK AIR en deux points : au niveau de la borne - (illustration 1 ) et de la borne +(illustration 2 ). Pour la retirer, enlever les 2 vis qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du GYSPACK AIR au niveau des bornes + et -.
  • Pagina 10 Translation of the original instructions GYSPACK AIR SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
  • Pagina 11 Translation of the original instructions GYSPACK AIR Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug. Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device. Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C.
  • Pagina 12 Translation of the original instructions GYSPACK AIR • After the charging process, disconnect the bat- tery charger from the power supply network and remove the connector from the car frame and then the connector from the battery, in this order.
  • Pagina 13 GENERAL DESCRIPTION The high performance internal battery allows the GYSPACK AIR to serve 5 functions: - Test battery - Instant Start (1250 A peak /480 A) from vehicle equipped with 12V Lead battery (Gel or Liquid electrolyte).
  • Pagina 14: Starting A Vehicle

    CHARGING INTERNAL BATTERY USING INTEGRATED CHARGER The GYSPACK AIR is fitted with an automatic charger which maintains the internal battery fully charged without the need for monitoring. When the battery is fully charged, the charger will automatically go into floating mode and stop...
  • Pagina 15: Using The Gyspack Air As 12V Dc Power Supply

    • Place the GYSPACK AIR in a vertical position during the charge. • Plug in the power supply to an outlet 230 V and the other end on the front of GYSPACK AIR (n°2 fig p. 41). • The green indicator indicates the charge that the GYSPACK AIR is over.
  • Pagina 16 "Test" mode. batteries are damaged. The internal batterie is damaged and it Contact the GYS after sale service to cannot be recharged. replace the batterie. The charge of the internal battery The external charger plug is not...
  • Pagina 17 AIR at two points : at the - terminal (illustration 1 ) and at the + terminal (illustration 2 ). To remove the battery, remove the 2 screws that enable the connection between the battery and the GYSPACK AIR at the terminals + and -.
  • Pagina 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Pagina 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrore- ne Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wär- mequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
  • Pagina 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR • Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
  • Pagina 21: Entsorgung

    Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt wer- den, bevor Sie es von der Batterie trennen. BESCHREIBUNG Das GYSPACK AIR ist ein tragbarer, vom Stromnetz unabhängiger Starter, welcher durch intergrierte Hochleistungsbat- terie 5 Verwendungsmöglichkeiten hat: - Batterietest - Starthilfe für Benzin- und Dieselfahrzeuge ( 480A Startstrom/ 1250A Peakstrom) - Kompressor 4 bar (13 L/min) zum Aufpumpen von Rädern, Baloons,…...
  • Pagina 22 Anschlussklemme (-) und dann die rote Anschlussklemme (+) und verstauen Sie die Kabel am GYSPACK AIR. • Laden Sie den GYSPACK AIR sobald wie möglich wieder vollständig mithilfe des 230 V Lade- gerätes auf ! LADEFUNKTION ( FÜR INTERNE BATTERIE) Das GYSPACK AIR besitzt ein automatisches Batterieladegerät für die Ladung der internen Batterie.
  • Pagina 23: Lichtquelle (Zeitweise Nutzung)

    Kompressoren, Autostaubsauger LICHTQUELLE (ZEITWEISE NUTZUNG) Das GYSPACK AIR ist mit einem LED Spot mit 7 SMD Bausteinen ausgestattet. An- und Ausschalten des Spots mittels LIGHT Druckschalter (n°11 fig p. 65). Allein entsprechend qualifiziertem Fachperson ist es vorbehalten den Spot bei Beschädigung oder Defekt auszutauschen.
  • Pagina 24 GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE Das GYSPACK AIR enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann. Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen gelagert wird.
  • Pagina 25 33 x 14 x 35 53139 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK AIR vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die 15 Schrauben und heben Sie die Rückseite ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batteriepole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung).
  • Pagina 26 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este do- cumento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Pagina 27 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR No cargue nunca una batería helada. No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de ca- lor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato.
  • Pagina 28 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR • El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red...
  • Pagina 29 DESCRIPCION GENERAL Gracias a su batería de alto rendimiento integrada, el GYSPACK AIR garantiza 5 funciones : Prueba de la batería Arranque instantáneo (1250 A en cresta/480 A) de vehículos equipados con una batería de 12V al plomo con electrolito líquido o GEL.
  • Pagina 30 • Coloque el GYSPACK AIR en posición vertical durante la carga. • Conecte la clavija a la red de 230V y la otra extremidad sobre la parte frontal del GYSPACK AIR (nº2 fig p.41). • El testigo verde indica que el GYSPACK AIR está cargado.
  • Pagina 31: Compresor De Aire

    Compresor de aires, Aspirador d’auto LUZ COMPLEMENTARIA El GYSPACK AIR está dotado de una lámpara de 7 LED de alta luminosidad. Se enciende gracias al botón « LIGHT » situada a proximidad (n°11 fig p. 65). Un servicio postventa competente sólo puede reparar o cambiar este elemento en caso de avería.
  • Pagina 32 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones El aparato emite una señal sonora. El aparato detecta una inversión de Compruebe la polaridad de la batería. polaridad. Se producen chispas al conectar las El conmutador está en «ON».
  • Pagina 33 Una vez que se quite la carcasa, la batería se encuentra delante (ver ilustración). La batería está unida a los conec- tores del GYSPACK AIR en dos puntos: a nivel del borne - (imagen 1 ) y del borne + (imagen 2 ). Para retirarla, retire los dos tornillos que permiten la unión entre la batería y el resto de los conectores del GYSPACK AIR a nivel...
  • Pagina 34 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR ПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование ва- шего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочти- те ее перед первым использованием и сохраните, что- бы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ.
  • Pagina 35 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR Автоматический режим, а также ограничения при его использовании, описаны далее в этой инструкции. Опасность взрыва или выброс кислоты в случае ко- роткого замыкания зажимов или подключения уси- лителя 12 В на транспортном средстве 24 В или на- оборот.
  • Pagina 36 жде чем его отправить в утилизацию. Отсоедините аппарат от электропитания перед тем как вынуть аккумулятор. ОПИСАНИЕ Благодаря внедренному высокотехнологичному аккумулятору, GYSPACK AIR обладает 5-мя функциями: тест батареи Мгновенный запуск (1250А-пиковый ток/480A) автомобилей со свинцовым аккумулятором 12В с жидким или гелевым электролитом.
  • Pagina 37 Бустер нужно хранить в вертикальном положении. Он может находиться в любом другом положении только временно. Для использования функции запуска GYSPACK AIR, следуйте по этапам: • Отключите GYSPACK AIR от сети. Поверните ключ зажигания автомобиля в положение OFF. • Снова поставьте переключатель в положение «OFF». •...
  • Pagina 38 Разъемдляприкуривателязащищенвстроеннымтермовыключателемна20A.Вслучаеперегрева из-заперенапряженияонсможетпрерватьпитание. Снова поставьте переключатель в положение «OFF». Поднимите крышку гнезда для прикуривателя 12В DC (n°1 fig p. 65). Вставьте шнур со штекером для прикуривателя вашего электроаппарата (шнур не поставляется с GYSPACK AIR) в гнездо GYSPACK AIR. РасчетноевремяиспользованияGYSPACKAIRкакисточникапостоянноготока12ВDC Аппарат Потребление в Ватт (расчетное) Расчетное...
  • Pagina 39 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR НЕИСПРАВНОСТИ,ПРИЧИНЫ,УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение Аппарат издает звуковой сигнал. Аппарат распознал инверсию Проверьте полярность АКБ. полярности. В момент контакта зажимов с АКБ Переключатель в положении «ON». Перед тем, как подсоединить появляются искры. зажимы к АКБ, поставьте...
  • Pagina 40 AIR в двух точках : в зоне клеммы - (иллюстрация) и на клемме + (иллюстрация). Чтобы извлечь ее, отвинтите 2 винта, на которых крепится батарея и внутренние соединения аппарата GYSPACK AIR в зоне клемм + и -. При установке новой АКБ, убедитесь в соблюдении полярности АКБ и аппарата GYSPACKAIR.Клемма-слева,клемма+справа(см.иллюстрацию).Сновавставьте...
  • Pagina 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzin- gen over het functioneren van uw toestel en de veili- gheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Pagina 42 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C). De ventilatie openingen niet toedekken. Volg de installatie-instructies in deze handleiding voor het opstarten van het apparaat.
  • Pagina 43: Onderhoud

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR • Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los. Koppel daarna de connectie van de chassis los, en pas daarna de connectie met de accu. Aansluiten : • Klasse 2 toestel (lader booster).
  • Pagina 44: Afvalverwerking

    De booster moet in verticale positie bewaard worden. Iedere andere positie mag slecht tijdelijk zijn. Voor gebruik van de GYSPACK AIR als start booster, Volg de volgende instructies: • Koppel de de GYSPACK AIR los van de netspanning. Draai de contactsleutel van het voertuig op de OFF positie.
  • Pagina 45 OPLADEN VAN DE INTERNE ACCU MET BEHULP VAN EEN OPLADER. De GYSPACK AIR heeft een automatische lader die oplaadt en tevens de interne accu 100% opgeladen houdt zonder toezicht. Dankzij het Floating system verlopen het einde van de laadcyclus, en vervolgens het laden om het niveau van de accu op peil te houden, geheel automatisch.
  • Pagina 46: Hulplicht

    HULPLICHT De GYSPACK AIR is uitgerust met een 7 hoge helderheid LED-lamp. Met de nabije knop «LIGHT» kunt u die aanzetten (n°11 fig p. 65). In het geval van storing kan alleen een bevoegde dienst dit onderdeel repareren of vervangen.
  • Pagina 47: Geen Garantie Op De Accu

    De interne accu is beschadigd en kan Neem contact op met de after-sales niet worden opgeladen. dienst van GYS om de accu te vervan- gen. Het opladen van de interne accu start De stekker van de externe lader is niet...
  • Pagina 48: Vervangen Van De Accu

    Let, bij het plaatsen van een nieuwe accu, goed op dat u de polariteiten van de accu en de GYSPACK AIR respecteert. - pool links, + pool rechts (zie illustratie). Plaats de twee schroeven en sluitringen weer terug, draai de moeren vast (aanbevolen aanhaalmoment 4 Nm).
  • Pagina 49 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del ca- rica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo succes- sivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Pagina 50 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR Non caricare mai una batteria ghiacciata o dan- neggiata. Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C). Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferir- si alla parte installazione prima di usare il dispo- sitivo.
  • Pagina 51 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR • O terminal da bateria não conectado au chas- sis deve ser conectato em primeiro lugar. A ou- tra conexão deve ser feira no chassis longe da bateria e da canalização do combustível. O carregador de bateria deve então ser conecta-...
  • Pagina 52 DESCRIZIONE GENERALE La batteria interna ad alte prestazioni permette allo GYSPACK AIR di offrire 5 funzioni: • Test della batteria • Instant Start (1250 A picco /480 A) da veicolo equipaggiato con batteria al piombo 12V (Gel o Liquido elettrolita).
  • Pagina 53 CARICARE LA BATTERIA INTERNA USANDO IL CARICABATTERIE INTEGRATO Il GYSPACK AIR possiede un caricatore automatico che carica e mantiene la batteria interna carica al 100% e senza bisogno di sorveglianza. Infatti, grazie al suo Floating System, l’arresto a fine carica e la ripresa di carica per mantenere il livello di carica sono operazioni automatiche.
  • Pagina 54 LUCE AUSILIARE Il GYSPACK AIR è munito di una lampada costituita di 7 LED ad alta luminosità. Si accende grazie al tasto «LIGHT» situato in prossimità (n°11 fig p. 65). Solo un servizio SAV competente può riparare o cambiare questo elemento in caso di guasto.
  • Pagina 55 Forse sono danneggiate. tentare un ripristino della batteria. accende in modalità "Test". La batteria interna è danneggiata e Contattare il servizio dopo vendita GYS non può essere ricaricata. per procedere ad una sostituzione delle batterie. La ricarica della batteria interna non...
  • Pagina 56 Una volta tolta la lamiera posteriore, la batteria si trova davanti (cf illustrazione). La batteria è collegata ai connettori del GYSPACK AIR in due punti: a livello del terminale - (illustrazione 1 ) e del terminale + (illustrazione 2 ). Per ritirarla, togliere le 2 viti che permettono il collegamento fra la batteria e il resto delle connessioni del GYSPACK AIR a livello dei terminali + e -.
  • Pagina 57 GYSPACK AIR INTERFACEDUPRODUIT/PRODUCTINTERFACE/VORDERSEITEDESGERÄTES/INTERFAZDELPRO- DUCTO/ИНТЕРФЕЙСАППАРАТА/OMSCHRIJVING/INTERFACCIADELPRODOTTO/INTERFACEDO PRODUTO...
  • Pagina 58 GYSPACK AIR Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо 12В DC с защитой от перегрузки / 12 V DC uitgang met beveiliging tegen overladen / Presa di uscita 12V DC con protezione sovraccarico Réceptacle 230 V CA du câble chargeur / 230 V AC charger cord socket / Ladegerätbuchse / Receptáculo 230 V CA del cable...
  • Pagina 59 GYSPACK AIR SCHÉMAÉLECTRIQUE/CIRCUITDIAGRAM/SCHALTPLAN/DIAGRAMAELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯСХЕМА/ELEKTRISCHESCHEMA/ SCEMA ELETTRICO PIÈCESDÉTACHÉES/SPAREPARTS/ERSATZTEILE/PIEZASDERECAMBIO/ЗАПЧАСТИ/RESERVE ONDERDELEN/PEZZIDIRICAMBIO GYSPACK AIR 53139 (18Ah) Batterie / Battery / Batterieladegerät / Batería / Аккумулятор / Accu / Batteria 53201 Pressostat / Pressure switch / Druckschalter / Presostato / Прессостат / Switch / Pressostato Système de gonflage / Air inflation system / Aufblassystem / Sistema de inflado / Система...
  • Pagina 60 GYSPACK AIR ICÔNESBATTERIE/BATTERYICONS/BATTERIE-SYMBOLE/ICONOSBATERÍAS/СИМВОЛЫАКБ/ ICONENACCU’S/ICONABATTERIE Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke. / Vermeiden Sie das Entstehen von Funken und Flammen. Nicht Rauchen. / Evite las llamas y las chispas. No fume. / Избегайте...
  • Pagina 61 ГРАФИК РАБОТЫ: Пн. – Пт.: с 8:30 по 18:30 Сб.: с 09:00 по 16:00 Вс.: с 10:00 по 16:00 КОНТАКТЫ: +38 (044) 360-46-77 +38 (066) 77-395-77 +38 (097) 77-236-77 +38 (093) 360-46-77 Детальное описание товара: https://storgom.ua/product/avtonomnoe-puskovoe-ustroistvo-gys-gyspack-air-400.html Другие товары: https://storgom.ua/avtonomnye-puskovye-ustroistva.html...

Inhoudsopgave