Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
SEVERIN WK 3477 Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor WK 3477:

Advertenties

ART.-NO. WK 3477
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Tee-/Wasserkocher
Tea and water kettle
Bouilloire eau-thé
Thee en waterkoker
Hervidor de agua y té
Bollitore di acqua e tè
Te og vand kedel
Te- och vattenkokare
Teen- ja vedenkeitin
Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty
Βραστήρας νερού και τσαγιού
Электрический чайник для кипячения воды и заваривания чая 131
4
15
26
38
50
62
74
85
96
107
119

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN WK 3477

  • Pagina 1 ART.-NO. WK 3477 DE Gebrauchsanleitung Tee-/Wasserkocher GB Instructions for use Tea and water kettle FR Mode d’emploi Bouilloire eau-thé NL Gebruiksaanwijzing Thee en waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua y té IT Manuale d’uso Bollitore di acqua e tè...
  • Pagina 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Pagina 4 Personen mit reduzierten Tee-/Wasserkocher physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten Liebe Kundin, lieber oder Mangel an Erfahrung Kunde, und/oder Wissen benutzt werden, wenn lesen Sie die sie beaufsichtigt oder Gebrauchsanweisung bezüglich des sicheren sorgfältig vor der Benutzung Gebrauchs des Gerätes des Gerätes durch und unterwiesen wurden und bewahren Sie diese für den die daraus resultierenden...
  • Pagina 5 nicht erkennbare Schäden von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. vorliegen. In diesen Fällen Erstickungsgefahr! das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Gefahren durch ∙ Das Gerät nur an eine Stromschlag vorschriftsmäßig installierte Da das Gerät mit Schutzkontaktsteckdose elektrischem Strom anschließen. Die betrieben wird, müssen die Netzspannung muss der nachstehenden Hinweise...
  • Pagina 6 nur unter Aufsicht mit anfassen. ∙ Den Netzstecker nicht mit reinem Wasser betreiben. nassen Händen anfassen. Unbedingt die Min- (0.5 l) ∙ Der elektrische Kontakt und Max-Markierungen am Sockel muss vor (1.5 l zur Teezubereitung Spritzwasser geschützt bzw. 1.7 l zum Wasser werden.
  • Pagina 7 Gefahren für das Gerät Kochvorgang und beim Ausschütten geschlossen Durch unsachgemäßen bleiben. Gebrauch können Schäden am Gerät entstehen: Gefahren durch mangelnde ∙ Das Gerät immer erst Hygiene abkühlen lassen, bevor Durch mangelnde Hygiene frisches Wasser eingefüllt können sich Keime im Gerät wird.
  • Pagina 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Büros und ähnlichen noch das Gerät dürfen äußerer Hitzeeinwirkung Arbeitsumgebungen, ausgesetzt werden. - in landwirtschaftlichen Betrieben, Bestimmungsgemäßer - von Kunden in Gebrauch Hotels, Motels und ∙ Das Gerät dient weiteren typischen ausschließlich zum Wohnumgebungen, Erhitzen von klarem, - in Frühstückspensionen. frischem Trinkwasser ∙...
  • Pagina 9 unseren Kundendienst verkalkt ist. Das Gerät lässt sich dann nicht einschalten. Den Wasserkocher erst telefonisch oder per abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor Mail kontaktieren (siehe er erneut betrieben wird. Anhang). Temperaturwahl ∙ Reparaturen am Gerät und Mithilfe der Taste Temperatur Bedienfeld kann die Temperatur für die an der Anschlussleitung gewünschte Teesorte ausgewählt werden.
  • Pagina 10 Automatische Abschaltung ∙ Mit der Taste Temperatur Der Wasserkocher schaltet sich ca. 15 gewünschte Temperatur auswählen. Minuten nach der letzten Bedienung Mit dem Ein-/Aus-Taster bestätigen. automatisch ab, sofern er sich nicht im Die Kontrollleuchte leuchtet. Im Warmhalte Modus befindet. Display wird zunächst die ausgewählte Im Warmhalte Modus schaltet sich der Temperatur und danach die erreichte Wasserkocher nach ca.
  • Pagina 11 und abnehmen. Den Teefilter ∙ Nachdem der Tee wie gewünscht herausnehmen. gezogen hat, den Filter entnehmen und ∙ Die gewünschte Wassermenge in den vorsichtig auf einer wärmebeständigen Wasserbehälter füllen. Bitte die Min- Unterlage absetzen. (0.5 l) und Max-Markierungen (1.5 l ∙...
  • Pagina 12 Ersatzteile oder Zubehör können bequem - kurz einwirken lassen. im Internet auf unserer Website http://www. - Zur Reinigung den Wasserbehälter mit severin.de unter dem Unterpunkt „Service klarem Wasser ausspülen. Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ∙ Dabei für eine ausreichende Lüftung...
  • Pagina 13 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose Funktion. stecken. Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Gerät ist nicht korrekt auf der Gerät richtig aufsetzen. Basis aufgesetzt. Der Temperaturregler hat Das Gerät abkühlen lassen abgeschaltet.
  • Pagina 14 Technische Daten Geräteart, Art.Nr. Glas-Tee-/Wasserkocher 3477 Spannung 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung 1850 - 2200 Watt Abmessungen (B x H x T) 24 x 26 x 15 cm Gewicht 1,4 kg Kennzeichnung Nicht im Hausmüll entsorgen Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
  • Pagina 15: Important Safety Instructions

    capabilities, or lacking Tea and water kettle experience and knowledge, provided they have been Dear Customer, given supervision or instruction concerning the Before using the appliance, use of the appliance and read the following instructions fully understand all dangers carefully and keep this and safety precautions manual for future reference.
  • Pagina 16 appliance. source of danger, e.g. of ∙ The appliance should only suffocation. be connected to a socket Risk of electric shock installed in accordance The device is powered by with the regulations. electricity, and so there is Make sure that the supply always a risk of electric voltage corresponds with shock.
  • Pagina 17 ∙ The electrical connections unattended during in the base must be operation. Use only pure protected at all times water when filling the against possible contact container to the desired level, observing the Min. with water. ∙ Do not clean the water (0.5 l) and Max.
  • Pagina 18 Danger of damage to the and when pouring out hot unit water, the lid must be kept Incorrect handling of the closed at all times. appliance can cause Lack of hygiene damage: Lack of hygiene may result ∙ Always let the appliance in germs forming inside cool down first before the appliance:...
  • Pagina 19 - in bed-and breakfast type itself well away from heat sources (eg hot-plates, gas environments. ∙ Do not leave the appliance flames). unattended while Intended use connected. ∙ The appliance must only ∙ Caution: Any misuse can be used for heating clean, cause severe personal fresh water and for making injury.
  • Pagina 20 carried out by our customer Temperature selection The appropriate temperature for the service. particular type of tea can be selected using the Temperature button on the control panel. Overview and parts included Lid insert Water temperatures for making tea We recommend the following Water container temperatures: Handle...
  • Pagina 21 Before using for the first time and the indicator light goes out. ∙ Unpack the appliance completely and ∙ The boiling process may be interrupted remove all packaging materials. by pressing the On/Off button . The ∙ To clean the kettle, boil (with the tea appliance is now in Stand-by mode.
  • Pagina 22 ∙ Fit the tea filter in the container, light goes out. observing the recess in the container lid; ∙ The water is kept warm for about 30 the tea filter handle must be aligned with minutes. the water container handle. ∙...
  • Pagina 23 Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the water container and the base with liquids and do not immerse them. Do not clean under running water.
  • Pagina 24 Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be Appliance is not plugged Connect appliance to mains. activated. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. Appliance is not placed on Position it properly. base correctly. Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be descaled.
  • Pagina 25 Technical specifications Device category, Art. no. Tea and Water Kettle, glass 3477 Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz Output 1850 - 2200 W Dimensions (W x H x D) 24 x 26 x 15 cm Weight 1,4 kg Special markings Do not dispose of in domestic garbage This product complies with all binding CE labelling directives.
  • Pagina 26: Consignes De Sécurité Importantes

    partir de 8 ans) et par des Bouilloire eau-thé personnes souffrant de déficiences physiques, Chère cliente, Cher client, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience Avant d’utiliser cet appareil, ou de connaissances, s’ils veuillez lire soigneusement ont été formés à l’utilisation les instructions suivantes et de l’appareil et s’ils sont conserver ce manuel pour...
  • Pagina 27 force excessive aurait été les enfants à l’écart des emballages, qui employée pour tirer sur le représentent un risque cordon d’alimentation, il ne potentiel, par exemple, de doit plus être utilisé. ∙ Cet appareil ne doit être suffocation. branché que sur une prise Risque de choc électrique de courant installée selon L’appareil est alimenté...
  • Pagina 28 Risque de brûlure ou ∙ Ne pas débrancher d’ébouillantage l’appareil en tirant sur le ∙ Les surfaces extérieures cordon ; tirez toujours sur deviennent chaudes la fiche. ∙ Ne touchez pas la fiche pendant l’utilisation et le restent quelque temps avec des mains mouillées.
  • Pagina 29 ∙ Nettoyez soigneusement toujours le filtre à thé. ∙ Ne pas dépasser 70 °C l’appareil avant de en réchauffant le thé. l’utiliser pour la première Attention : Ne pas faire fois. ∙ Débranchez toujours la bouillir, le liquide en ébullition pourrait déborder. fiche de la prise murale ∙...
  • Pagina 30 Utilisation correcte refroidir l’appareil avant de ∙ Cet appareil doit être utilisé le remplir à nouveau d’eau uniquement pour faire fraîche. ∙ Placez toujours l’appareil chauffer de l’eau claire et fraîche et pour préparer sur une surface sèche, plane, antidérapante, des boissons chaudes.
  • Pagina 31 ∙ En cas de dommage, des hôtels, motels et veuillez contacter notre autres environnements à caractère résidentiel ; service clientèle par - des environnements de téléphone ou par email type chambres d‘hôtes. (voir appendice). ∙ Ne pas laisser l’appareil ∙ Les réparations sur sans surveillance lorsqu’il l’appareil ou son cordon est branché.
  • Pagina 32 Coupure thermique automatique sélectionnée ; dans ce cas, trois signaux Le dispositif de coupure thermique préréglé sonores sont émis. ∙ Les températures en-dessous de 40 °C empêche la résistance de surchauffer au cas où l’appareil serait mis en service ne peuvent pas être sélectionnées. à...
  • Pagina 33 ∙ Branchez la fiche sur une prise murale Fonction chauffe rapide adaptée. Lorsque le réservoir d’eau est posé ∙ Un signal sonore est émis et le panneau sur son socle et que le bouton affiche C, suivi de la température enfoncé, l’eau est chauffée à...
  • Pagina 34 ∙ Une fois que le temps d’infusion du thé ∙ L’eau est maintenue au chaud pendant s’est écoulé, retirez le filtre et posez-le environ 30 minutes. ∙ Cette fonction est automatiquement avec précaution sur une surface résistant à la chaleur. annulée lorsque la bouilloire est retirée ∙...
  • Pagina 35 Entretien et nettoyage Mise au rebut ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise Les appareils qui portent ce murale et laissez refroidir l’appareil symbole doivent être collectés et avant de le nettoyer. traités séparément de vos ∙ Pour éviter le risque de chocs déchets ménagers, car ils contiennent des électriques, ne pas nettoyer le réservoir matériaux précieux qui peuvent être...
  • Pagina 36 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifiez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent. L’appareil n’est pas Reposez correctement correctement posé...
  • Pagina 37 Caractéristiques techniques Catégorie d’appareil, Art.-No. Bouilloire eau-thé, en verre 3477 Tension de service 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance 1850 - 2200 W Dimensions (L x H x P) 24 x 26 x 15 cm Poids 1,4 kg Marquages particuliers Ne pas jeter avec les ordures ménagères Ce produit est en conformité...
  • Pagina 38: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    en door personen met Thee en waterkoker verminderde fysische, zintuigelijke of mentale Geachte klant, bekwaamheden, of gebrek aan ervaring en kennis, Voordat het apparaat gebruikt mits zij onder begeleiding wordt, de volgende instructies zijn of instructies goed doorlezen en deze ontvangen hebben handleiding bewaren voor over het gebruik van dit...
  • Pagina 39 ∙ Waarschuwing: Houdt gevallen, of wanneer men kinderen weg van met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs b.v. door verstikking. onzichtbare beschadiging Gevaar voor elektrische kan ongewenste schokken effecten hebben op de...
  • Pagina 40 op) van de basis als het - na gebruik, - wanneer het apparaat niet apparaat aanstaat. werkt, Gevaar voor brandwonden - wanneer men het ∙ De uitwendige oppervlaktes apparaat schoonmaakt. zullen heet worden tijdens ∙ Trek de stekker niet aan het gebruik en zullen voor een snoer uit het stopcontact, lange periode heet blijven.
  • Pagina 41 Slechte hygiëne opwarmt, doe dit dan tot maximaal 70 °C. Let op: Slechte hygiëne kan Laat de thee niet koken; resulteren in het ontstaan de vloeistof kan gaan van bacteriën in het schuimen en overkoken. apparaat: ∙ Pas ook op voor ∙...
  • Pagina 42 Gevaar voor beschadiging ∙ Het netsnoer niet knikken van het apparaat of afklemmen. Houdt het Onjuist gebruik van het snoer en het apparaat apparaat kan schade zelf goed uit de buurt veroorzaken: van hittebronnen (bijv. ∙ Laat het apparaat altijd kookplaten, gasvlammen).
  • Pagina 43: Bij Een Defect Aan Het Apparaat

    ∙ Als er een beschadiging - in agrarische instellingen, - door klanten in gevonden wordt, graag hotels, motels enz. telefonisch of per email en gelijkwaardige contact opnemen met onze accommodaties, afdeling klantenservice (zie - in bed and breakfast bijlage). ∙ Reparaties aan dit apparaat gasthuizen.
  • Pagina 44 Thermische beveiliging geselecteerde temperatuur; in dit geval De vooraf ingestelde thermisch beveiliging luiden er drie pieptonen. ∙ Een temperatuur lager dan 40 °C kan beschermt het verwarmingselement tegen oververhitting in het geval dat het apparaat niet geselecteerd worden. abusievelijk aangezet wordt zonder water, Automatische uitschakeling of als het verwarmingselement kalkaanslag heeft.
  • Pagina 45 ∙ Er luidt een pieptoon en het display Snelkook functie toont een C, gevolgd door de actuele Bij het plaatsen van de waterkoker op de watertemperatuur in de waterkoker. basis en het indrukken van de knop, Het indicatielampje Opwarmen gaat word het water verhit tot 100 °C zonder knipperen.
  • Pagina 46 deze voorzichtig op een hittebestendig ∙ Deze functie wordt automatisch oppervlak. geannuleerd wanneer de waterkoker ∙ Plaats de schroefdop in de deksel van van zijn basis wordt verwijderd. de waterkoker door hem rechtsom te draaien. Snoeropwinder De snoeropwinder, onder in de basis, zorgt ervoor dat de lengte van het netsnoer Trektijden thee tijdens gebruik beperkt wordt en het...
  • Pagina 47 Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien ∙ Voordat het apparaat schoongemaakt Instrumenten gemerkt met dit wordt, ervoor zorgen dat het symbool moeten apart losgekoppeld is van de netvoeding en weggegooid worden van het volledig is afgekoeld. huishoudelijke afval, daar deze waardevolle ∙...
  • Pagina 48 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. het lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat is niet op de Opnieuw op de basis juiste wijze op de basis plaatsen.
  • Pagina 49 Technische gegevens Categorie apparaat, Art. Nr. Thee en waterkoker, glas 3477 Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz Vermogen 1850 - 2200 W Afmeting (B x H x D) 24 x 26 x 15 cm Gewicht 1,4 kg Speciale markeringen Niet weggooien bij het huisvuil Dit product komt overeen met de bindende CE etikettering voorschriften.
  • Pagina 50 personas con reducidas Hervidor de agua y té facultades físicas, sensoriales o mentales, Estimado Cliente, o sin experiencia ni conocimiento del producto, Antes de utilizar el aparato, siempre que hayan lea atentamente estas recibido la supervisión o instrucciones y conserve instrucciones referentes este manual para cualquier al uso del aparato y...
  • Pagina 51 ∙ Precaución: Mantenga de alimentación, no se a los niños alejados del deberá utilizar de nuevo: material de embalaje, incluso los desperfectos porque podría ser no visibles pueden tener peligroso, existe el peligro efectos adversos sobre la de asfixia. seguridad en el uso del aparato.
  • Pagina 52 Riesgo de quemaduras la clavija de la pared, ∙ Las superficies exteriores nunca tirar del cable de alimentación; sino asir se calientan durante el uso y se mantendrán calientes siempre la clavija misma. ∙ No toque el enchufe con durante cierto tiempo. ∙...
  • Pagina 53 rebosar. desconectado de la red ∙ Tenga también cuidado de eléctrica y se haya enfriado no quemarse con el vapor por completo. ∙ El aparato se debe muy caliente generado. Por ello, no debe tocar descalcificar con ninguna pieza del aparato regularidad.
  • Pagina 54 ∙ Cualquier otra utilización calor, antideslizante, nivelada y seca, que sea distinta a las indicadas en estas instrucciones inmune al contacto con los pies de caucho. debe ser considerada ∙ No ponga el aparato inapropiada y puede en funcionamiento provocar lesiones personales o daños debajo de un armario empotrado u objeto...
  • Pagina 55 graves. Descripción general y componentes incluidos En caso de un aparato Pieza de la tapa defectuoso Tapa Un aparato defectuoso puede Depósito del agua Mango causar daños materiales y Cable de corriente con enchufe macho lesiones: Base Filtro para el té ∙...
  • Pagina 56 Antes de usarlo por primera vez Temperaturas del agua para preparar ∙ Desembale el aparato por completo y té retire todo el material de embalaje. Recomendamos las siguientes ∙ Para limpiar el hervidor, hierva agua temperaturas: (con el filtro para el té colocado en su Té...
  • Pagina 57 ∙ Añada la cantidad deseada de té en el continuación la temperatura actual. ∙ El proceso de calentamiento filtro para té. ∙ Después de escuchar tres señales comenzará. Una vez alcanzada la temperatura previamente seleccionada, sonoras y que el piloto indicador el aparato se apagará...
  • Pagina 58 Función de mantenimiento caliente Descalcificación ∙ El hervidor incluye una función de ∙ Dependiendo de la calidad del agua mantenimiento caliente. en su zona, los depósitos de cal puede ∙ Para activar esta función, pulse primero que se acumulen en el elemento de el botón calentamiento.
  • Pagina 59 Limpieza y mantenimiento Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese Los dispositivos en los que figura de que está desenchufado y se haya este símbolo deben ser enfriado por completo. eliminados por separado de la ∙ Para evitar el riesgo de descarga basura doméstica, porque contienen eléctrica, no limpie el recipiente para componentes valiosos que pueden ser...
  • Pagina 60: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato no se ha colocado Vuelva a colocarlo correctamente en la base.
  • Pagina 61 Datos técnicos Categoría de aparato, Núm. de Artículo Hervidor de Agua y Té, cristal 3477 Voltaje 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia de salida 1850 - 2200 W Dimensiones (An x Al x Pr) 24 x 26 x 15 cm Peso 1.4 kg Indicaciones especiales No lo elimine con la basura doméstica...
  • Pagina 62 di età) e da persone con Bollitore di acqua e tè ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, Gentile Cliente, o da persone senza particolari esperienze o Prima di utilizzare conoscenze, purché siano l’apparecchio, vi sotto sorveglianza o siano raccomandiamo di leggere state date loro istruzioni attentamente le seguenti sull’uso dell’apparecchio e...
  • Pagina 63 di deterioramento. Se età inferiore agli 8 anni. ∙ Ai bambini non deve essere per esempio fosse consentito di giocare con caduto battendo su una l’apparecchio. superficie dura, o se è ∙ Avvertenza: Tutto il stata usata una forza materiale di imballaggio eccessiva nel tirare il deve essere tenuto fuori cavo di alimentazione,...
  • Pagina 64 sotto l’acqua corrente. con prolunghe elettriche. ∙ Disinserite sempre la spina ∙ Il bollitore può essere dalla presa di corrente a utilizzato soltanto con la base fornita in dotazione. muro ∙ Non togliete mai dalla base - dopo l’uso, (o non riponete sulla base) - in caso di cattivo funzionamento, il contenitore dell’acqua...
  • Pagina 65 rimanere chiuso durante acqua) del livello dell’acqua durante il riempimento il processo di ebollizione e mentre versate l’acqua del serbatoio dell’acqua. L’eccessivo riempimento bollente. del serbatoio potrebbe Norme igieniche risultare pericoloso perché Non rispettare le potrebbe verificarsi la norme igieniche può fuoriuscita di acqua portare alla formazione bollente.
  • Pagina 66 necessario con un panno armadietti pensili o umido. oggetti simili: esiste il ∙ Informazioni dettagliate su rischio che il vapore come pulire l’apparecchio emesso formi condensa sotto il pensile. sono riportate nella sezione ∙ Non lasciate pendere Manutenzione e pulizia. liberamente il cavo di Rischi di danneggiamento alimentazione.
  • Pagina 67: In Caso Di Apparecchio Difettoso

    In caso di apparecchio considerarsi improprio difettoso e può portare a lesioni personali o a danni Un apparecchio difettoso può materiali. provocare danni materiali e ∙ Questo apparecchio è infortuni: ∙ Controllate che studiato per il solo uso domestico o per impieghi l’apparecchio non presenti simili, come per esempio danni prima di ogni utilizzo.
  • Pagina 68 Impostazione della temperatura Visione d’insieme e lista dei È possibile selezionare la temperatura componenti adatta per lo specifico tipo di tè agendo sul tasto Temperatura del pannello di Inserto del coperchio controllo. Coperchio Serbatoio dell’acqua Impugnatura Temperature dell’acqua per la Cavo di alimentazione con spina preparazione del tè...
  • Pagina 69 Spegnimento automatico modalità di attesa (stand-by). Se non è stata selezionata la funzione ∙ Agite sul tasto Temperatura di mantenimento in caldo, il bollitore si impostare la temperatura desiderata e spegne automaticamente dopo circa 15 poi confermate l’impostazione premendo minuti dall’ultimo utilizzo. il tasto di accensione (on/off) .
  • Pagina 70 Preparare il tè Tempi di infusione ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua dalla I tempi di infusione ottimali dipendono base, ruotate l’inserto del coperchio largamente dal tipo di tè utilizzato e dai in senso anti-orario (SBLOCCA = gusti personali. UNLOCK) e toglietelo via. Mettete fuori Noi consigliamo i seguenti tempi il filtro del tè.
  • Pagina 71 ∙ Per evitare rischi di scosse elettriche, dell’apparecchio e anche di conservarlo più comodamente. non pulite né il serbatoio dell’acqua né la base con liquidi e non immergeteli Disincrostazione dal calcare in liquidi. Non lavateli mai sotto l’acqua ∙ Secondo la qualità dell’acqua nella corrente.
  • Pagina 72 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla attivano. collegato alla rete elettrica. rete di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento è difettosa. della presa di corrente collegando un altro apparecchio.
  • Pagina 73 Dati tecnici Categoria di apparecchio, N° di Art. Bollitore di Acqua e Tè, in vetro 3477 Voltaggio 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza di energia 1850 - 2200 W Dimensioni di ingombro 24 x 26 x 15 cm Peso 1,4 kg Simboli speciali Non smaltire insieme ai rifiuti domestici Questo prodotto è...
  • Pagina 74 evner, eller mangel på Te og vand kedel erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og Kære kunde, instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår Inden apparatet tages i brug alle farer og forholdsregler bør denne brugsanvisning vedrørende sikkerheden læses omhyggeligt, og som brug af apparatet...
  • Pagina 75 Risiko for elektrisk stød typeskiltet. ∙ På grund af kedelens høje Enheden er drevet af elektricitetsforbrug, må den elektricitet, og som sådan er der altid en risiko for elektrisk ikke bruges med nogen form for forlængerledning. stød. Følgende forholdsregler ∙ Tag altid stikket ud af skal derfor tages: ∙...
  • Pagina 76 af vandbeholderen kan under rindende vand. ∙ Kedlen må kun anvendes forårsage fare fra kogende med den medfølgende vand der koger over. ∙ Når du kun koger vand, sokkel. ∙ Fjern aldrig vandkedlen fra fjern altid tefilteret. ∙ Overskrid ikke 70 °C, sokkelen (eller påsæt den igen) mens apparatet er når du genopvarmer te.
  • Pagina 77 Manglende hygiejne ned før en ny påfyldning af Manglende hygiejne kan frisk vand. medføre bakteriedannelser ∙ Placer altid enheden inden i apparatet: på en tør, plan, ∙ Rengør apparatet skridsikker og varmefast omhyggeligt inden første overflade, som ikke brug. påvirkes af kontakt med ∙...
  • Pagina 78 Korrekt anvendelse strømforsyningen. ∙ Dette apparat må kun ∙ Advarsel: Misbrug anvendes til opvarmning kan forårsage alvorlig personskade. af rent, friskt vand og til at lave varme drikke. I tilfælde af fejl på apparat ∙ Enhver anden anvendelse, Et defekt apparat kan end den beskrevet i forårsage materielle skader disse instruktioner, må...
  • Pagina 79 Oversigt og medfølgende dele Vandtemperaturer ved tebrygning Vi anbefaler de følgende temperaturer Lågindsats Grøn te : 70-80 °C Låg Hvid te 80 °C Vandkedel Oolong te : 90 °C Håndtag Sort te : 100 °C Ledning med stik Urtete : 100 °C Sokkel Sammenlign venligst også...
  • Pagina 80 Drift undgår man at kedlen afgiver kogende damp. Kogning af vand ∙ Tag stikket ud af stikkontakten efter ∙ Tag vandkedlen af sokkelen; drej brug. derefter lågindsatsen mod uret ∙ Lad aldrig noget vand stå tilovers i (UNLOCK), og tage den af. vandkedlen.
  • Pagina 81 ∙ Når den ønskede trækketid er gået, fjern Oprulningsrummet til ledningen tefilteret og placere det forsigtigt på en Oprulningsrummet til ledningen i bunden varmebestandig overflade. af vandkedlen lader længden af ledningen ∙ Sæt lågindsatsen i låget igen og luk det være begrænset under brug og ved ved at dreje med uret.
  • Pagina 82 Rengøring og vedligehold ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. ∙ For at undgå faren for elektrisk stød, må hverken kedlen eller dens sokkel rengøres med nogen former for væske og heller ikke nedsænkes i væske.
  • Pagina 83 Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til aktiveres. lysnettet. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet er ikke placeret Sæt det korrekt på soklen. korrekt på soklen. Sikringsafbryderen er aktiveret. Apparatet har behov for nedkøling eller afkalkning.
  • Pagina 84 Tekniske data Enhedens kategori, Art. nr. Te og Vandkedel, glas 3477 Netspænding 220-240 V~, 50-60 Hz Effekt 1850 - 2200 W Dimensioner (B x H x D) 24 x 26 x 15 cm Vægt 1.4 kg Specielle markeringer Smid ikke i husholdningsaffaldet Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
  • Pagina 85 rörelseförmåga, reducerat Te- och vattenkokare sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig Bästa kund! erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa Innan du använder personer är under uppsyn apparaten bör du läsa eller har fått tillräckliga denna bruksanvisning noga instruktioner beträffande och spara den för framtida apparatens användning referens.
  • Pagina 86 Se till att nätspänningen kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. i vägguttaget motsvarar den som är märkt på Risk för elstöt apparatens skylt. Produkten drivs med ∙ På grund av elektricitet vilket gör att vattenkokarens höga det alltid finns en risk för strömförbrukning får den elstöt.
  • Pagina 87 vattenbehållaren eller vatten) vattennivå när du basen med vätska; sänk fyller vatten i kokaren. Om heller inte ner dem i vatten. apparaten överfylls kan ∙ Vattenkokaren får bara kokande vatten stänka upp. ∙ Då du endast kokar vatten användas tillsammans med sin medföljande underdel.
  • Pagina 88 Brist på hygien ∙ Låt alltid apparaten Brist på hygien kan svalna först innan du resultera i att bakterier fyller den igen med växer i apparaten: färskt vatten. ∙ Placera alltid enheten ∙ Rengör apparaten noga innan du använder den på...
  • Pagina 89 Korrekt användning till eluttaget. ∙ Varning: Felaktig ∙ Denna apparat får endast användas för att värma upp användning kan orsaka svåra personskador. rent, färskt vatten och för att göra heta drycker. Om apparaten fått något fel ∙ Annan användning än En apparat som inte fungerar den som beskrivs i denna kan åstadkomma sak- och...
  • Pagina 90 Översikt och medföljande delar Vattentemperaturer vid tebryggning Vi rekommenderar följande Lockinsats temperaturer: Lock Grönt te : 70-80 °C Vattenbehållare Vitt te 80 °C Handtag Oolong te : 90 °C Elsladd med stickpropp Svart te : 100 °C Basyta Örtte : 100 °C Tefilter Obs: Se även teproducentens instruktioner.
  • Pagina 91 Användning häller ut vattnet. ∙ Dra stickproppen ur eluttaget efter Vattenkokning användningen. ∙ Lyft vattenbehållaren av basytan; ∙ Lämna inte överflödigt vatten i vrid därefter lockinsatsen motsols behållaren. (UNLOCK) och ta bort den. ∙ Fyll behållaren med önskad mängd Snabbkokningsfunktion vatten.
  • Pagina 92 ∙ Sätt tillbaka insatsen i behållarens lock Elsladdens förvaring och lås den på plats genom att vrida den Förvaringsfacket under basytan gör att medsols. längden på elsladden kan begränsas under användningen samt att sladden kan förvaras uppvirad. Infusionstider Den optimala infusionstiden beror till Avkalkning största delen på...
  • Pagina 93 Rengöring och skötsel ∙ Se till att vattenkokaren inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat helt innan apparaten rengörs. ∙ För att undvika risk för elstöt, rengör inte vattenbehållaren eller basen med vätska eller under rinnande vatten. ∙...
  • Pagina 94 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten till Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten är inte korrekt Lägg apparaten på basytan på placerad på basytan. korrekt sätt.
  • Pagina 95 Tekniska data Produktkategori, Art. nr. Te- och vattenkokare, glas 3477 Spänning 220-240 V~, 50-60 Hz Effekt 1850 - 2200 W Dimensioner (B x H x D) 24 x 26 x 15 cm Vikt 1.4 kg Speciella markeringar Släng inte med hushållsavfallet Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
  • Pagina 96 rajoittunut toimintakyky Teen- ja vedenkeitin tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen Hyvä Asiakas, toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan Lue seuraavat ohjeet laitteen käytössä ja he huolellisesti ennen laitteen ymmärtävät täysin kaikki käyttöä ja säilytä tämä opas käyttöön liittyvät vaarat ja tulevaa tarvetta varten.
  • Pagina 97 Sähköiskun vaara merkittyä jännitettä. ∙ Koska keittimen Laite on sähköllä toimiva, virrankulutus on joten aina on olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi korkea, sitä ei saa käyttää minkäänlaisten on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: jatkojohtojen kanssa. ∙ Irrota pistotulppa ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä...
  • Pagina 98 vedellä saattaa aiheuttaa myöskään puhdista niitä juoksevan veden alla. kiehuvan veden valumisen ∙ Keitintä saa käyttää ulos. ∙ Poista aina teesuodatin ainoastaan mukana pelkästään veden toimitetun alustan kanssa. ∙ Älä ota vesikannua keittämistä varten. ∙ 70 °C ei saa ylittyä koskaan pois alustalta (tai laita sitä...
  • Pagina 99 Hygienian puute Laitteen vaurioitumisen vaara Hygienian puute voi Laitteen virheellinen käsittely aiheuttaa bakteerien muodostumista laitteen voi aiheuttaa vaurioita: ∙ Anna laitteen aina jäähtyä sisälle: ∙ Puhdista laite ensin ennen kuin lisäät perusteellisesti ennen siihen raikasta vettä. ∙ Sijoita laite aina sen ensimmäistä...
  • Pagina 100 valvontaa sen ollessa (esim. keittolevyistä, kaasuliekeistä). kytkettynä pistorasiaan. ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä Asianmukainen käyttö saattaa seurata vakavia ∙ Tätä laitetta saa käyttää henkilövammoja. ainoastaan puhtaan, Jos laitteeseen tulee vika raikkaan veden Viallinen laite voi aiheuttaa lämmitykseen ja kuumien juomien valmistukseen. aineellisia vahinkoja ja ∙...
  • Pagina 101 Yleiskuva ja laitteen osat Vesilämpötilat teen valmistusta varten Suosittelemme seuraavia lämpötiloja: Kansitulppa Vihreä tee : 70-80 °C Kansi Valkoinen tee : 80 °C Kannu Oolong-tee 90 °C Kahva Musta tee : 100 °C Liitäntäjohto ja pistoke Yrttitee : 100 °C Alusta Huomautus: Noudata teen valmistajan Teesuodatin...
  • Pagina 102 Käyttö ∙ Älä jätä yhtään vettä kannuun. Veden kuumentaminen Pikakiehautustoiminto ∙ Ota kannu pois alustalta; käännä Kun laitat kannun alustalle ja painat kansitulppaa vastapäivään (UNLOCK) -painiketta, vesi kuumennetaan ja irrota se. 100 °C:een ilman että lämpötilaa täytyy ∙ Lisää kannuun vettä haluttu määrä ja asettaa.
  • Pagina 103 Kelattavan liitäntäjohdon säilytystila Haudutusajat Alustan pohjassa oleva kelattavan Optimaaliset haudutusajat ovat pitkälti liitäntäjohdon säilytystila mahdollistaa riippuvaisia käytettävästä teetyypistä ja johdon pituuden säätelyn käytön aikana ja omasta mausta. sen varastoinnin. Suosittelemme seuraavia aikoja Vihreä tee : 2-3 minuuttia Kalkinpoisto Valkoinen tee : 2-3 minuuttia ∙...
  • Pagina 104 Laitteen puhdistus ja huolto ∙ Varmista, että laite on kytketty irti verkkovirrasta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista kannua ja alustaa nesteillä äläkä upota niitä nesteisiin. Älä myöskään puhdista niitä juoksevan veden alla. ∙...
  • Pagina 105 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite ei ole oikein alustalla. Sijoita laite oikein alustalle. Turvakytkin on aktivoitunut. Laitteen täytyy antaa jäähtyä tai tarvitaan kalkinpoisto. Vesi ei kuumene, kuuluu Vesikannun lämpötila Valitse korkeampi lämpötila.
  • Pagina 106 Tekniset tiedot Laiteluokka, Tuotenro Teen- ja vedenkeitin, lasi 3477 Verkkojännite 220-240 V~, 50-60 Hz Teho 1850 - 2200 W Mitat (L x K x S) 24 x 26 x 15 cm Paino 1,4 kg Erikoismerkinnät Ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Tämä...
  • Pagina 107 zdolnościach fizycznych, Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego Szanowni Klienci! doświadczenia lub wiedzy, Przed użyciem urządzenia a także dzieci (w wieku proszę dokładnie zapoznać co najmniej 8 lat), mogą się z poniższą instrukcją, korzystać...
  • Pagina 108 urządzenia i wszystkie urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci w wieku elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą poniżej 8 lat. ∙ Nie dopuszczać do śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na używania urządzenia jako zabawki przez dzieci. twardą powierzchnię albo ∙...
  • Pagina 109 wodzie, ani też zanurzać urządzenia. ∙ Ze względu na dużą ich; nie myć pod bieżącą wodą. moc czajnika nie wolno ∙ Korzystając z czajnika podłączać go do zasilania należy używać wyłącznie za pomocą jakiegokolwiek przedłużacza. dostarczonej wraz z nim ∙ Wtyczkę należy wyjąć z podstawki.
  • Pagina 110 wylewania gorącej wody, poziom wody zawsze znajdował się pomiędzy pokrywka pojemnika na oznaczeniami: minimum wodę musi być zamknięta. (0,5 l) / maksimum (1,5 l Higiena przy parzeniu herbaty lub Brak odpowiedniej higieny 1,7 l przy gotowaniu wody). może doprowadzić Przepełnienie pojemnika do pojawienia grozi wylaniem się...
  • Pagina 111 przedmiotem; istnieje znajdują się w punkcie ryzyko gromadzenia się Konserwacja i czyszczenie. nadmiernej ilości pary. Niebezpieczeństwo ∙ Nie należy pozostawiać uszkodzenia urządzenia przewodu zasilającego Nieprawidłowa obsługa swobodnie zwisającego urządzenia może bez nadzoru. spowodować jego ∙ Nie łamać ani nie ściskać uszkodzenie: przewodu zasilającego.
  • Pagina 112 Niesprawne urządzenie może doprowadzić do obrażeń ciała lub szkód Niesprawne urządzenie może spowodować obrażenia ciała materialnych. ∙ Urządzenie przeznaczone i straty materialne: ∙ Przed każdym użyciem jest do zastosowań domowych lub podobnych, sprawdzić, czy urządzenie jak np. w nie jest uszkodzone. Nie - kuchniach biurowych lub używać...
  • Pagina 113 Opis i elementy urządzenia Temperatura wody odpowiednia do parzenia herbaty Wkładka pokrywki Zaleca się następujące ustawienia Pokrywka temperatury: Pojemnik na wodę Zielona herbata : 70-80 °C Uchwyt Biała herbata 80 °C Przewód zasilający z wtyczką Herbata ulung 90 °C Podstawka Czarna herbata : 100 °C Filtr do herbaty Herbata ziołowa : 100 °C...
  • Pagina 114 Przed użyciem czajnika po raz pierwszy dźwiękowe i gaśnie lampka kontrolna . ∙ Rozpakować urządzenie i zdjąć z niego ∙ Proces gotowania można w każdej wszystkie elementy opakowania. chwili przerwać naciskając włącznik On/ ∙ Aby wyczyścić czajnik, przegotować w . Urządzenie włącza się w trybie nim wodę...
  • Pagina 115 szczególną ostrożność, ponieważ ∙ Nacisnąć , aby potwierdzić. może wydostać się gorąca para. ∙ Zapalą się lampki kontrolne W razie potrzeby użyć rękawic ∙ Urządzenie podgrzeje wodę i wyłączy kuchennych. się automatycznie po osiągnięciu ∙ Włożyć filtr do pojemnika, zwracając ustawionej temperatury.
  • Pagina 116 - Po usunięciu kamienia czajnik należy Utylizacja dokładnie wypłukać czystą wodą. Urządzenia oznaczone ∙ Podczas procesu odkamieniania należy powyższym symbolem należy zapewnić odpowiednią wentylację utylizować osobno, a nie wraz ze pomieszczenia i nie wdychać oparów zwykłymi odpadkami z gospodarstwa octu. domowego.
  • Pagina 117 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć funkcji Urządzenie nie jest Podłączyć urządzenie do podłączone do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka Sprawdzić gniazdko elektryczne elektrycznego. za pomocą innego urządzenia. Urządzenie nie zostało Ustawić ponownie, w prawidłowo ustawione na prawidłowy sposób. podstawce.
  • Pagina 118 Dane techniczne Kategoria urządzenia, Nr art. Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty, szklany 3477 Napięcie zasilania 220-240 V~, 50-60 Hz Moc wyjściowa 1850 - 2200 W Wymiary (Sz x W x G) 24 x 26 x 15 cm Waga 1,4 kg Oznaczania specjalne Nie wyrzucać...
  • Pagina 119 παιδιά (τουλάχιστον 8 Βραστήρας νερού και τσαγιού χρονών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, Οδηγίες χρήσης αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς Πριν χρησιμοποιήσετε πείρα και γνώσεις, αν τη συσκευή, διαβάστε επιτηρούνται ή τους έχουν προσεκτικά τις ακόλουθες δοθεί οδηγίες σχετικά με οδηγίες...
  • Pagina 120 υπερβολική δύναμη για το τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει...
  • Pagina 121 νερού από τη βάση (και την πρίζα μην το αντικαθιστάτε) όσο - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση τυχόν είναι αναμμένη η συσκευή. δυσλειτουργίας, Κίνδυνος εγκαυμάτων και - πριν το καθαρισμό της καψίματος συσκευής. ∙ Οι εξωτερικές επιφάνειες ∙ Όταν βγάζετε το φις θερμαίνονται...
  • Pagina 122 μικροβίων στο εσωτερικό της βραστό νερό. ∙ Μόνο για το βράσιμο συσκευής: ∙ Καθαρίστε τη συσκευή νερού, να αφαιρείτε πάντα το φίλτρο τσαγιού. πολύ καλά πριν τη ∙ Μην ξεπερνάτε τους 70°C χρησιμοποιήσετε για όταν ξαναζεσταίνετε τσάι. πρώτη φορά. Προσοχή! Μην φτάσει σε ∙...
  • Pagina 123 Κίνδυνος για πρόκληση Μην αφήνετε το ηλεκτρικό ζημιάς στη μονάδα καλώδιο να κρέμεται Ο λανθασμένος χειρισμός ελεύθερο. ∙ Μην τσακίζετε και μην της συσκευής μπορεί να προκαλέσει ζημιά: πιέζετε το ηλεκτρικό ∙ Να αφήνετε πάντα τη καλώδιο. Να διατηρείτε το καλώδιο και την ίδια τη θερμοκρασία...
  • Pagina 124 Σε περίπτωση ∙ Η συσκευή αυτή ελαττωματικής συσκευής προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες Μια ελαττωματική συσκευή χρήσεις, όπως για μπορεί να προκαλέσει υλική παράδειγμα: ζημιά και τραυματισμό: ∙ Να ελέγχετε τη συσκευή - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα για...
  • Pagina 125 Επιλογή θερμοκρασίας Σύνοψη και εξαρτήματα Μπορείτε να επιλέξετε την κατάλληλη θερμοκρασία για τον συγκεκριμένο τύπο Ένθετο καπακιού τσαγιού αν χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο Καπάκι στον πίνακα ελέγχου. θερμοκρασίας Δοχείο νερού Λαβή Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα Θερμοκρασίες νερού για την Βάση παρασκευή τσαγιού Φίλτρο...
  • Pagina 126 Αυτόματη διακοπή λειτουργίας από την τρέχουσα θερμοκρασία νερού Εκτός αν έχει επιλεγεί η λειτουργία μέσα στο δοχείο. Η ενδεικτική λυχνία διατήρησης θερμότητας, ο βραστήρας θα αρχίζει να αναβοσβήνει. Η Θέρμανση απενεργοποιηθεί αυτόματα περίπου 15 συσκευή βρίσκεται τώρα σε κατάσταση λεπτά μετά την τελευταία λειτουργία. αναμονής.
  • Pagina 127 Παρασκευή τσαγιού Χρόνοι έγχυσης ∙ Βγάλτε το δοχείο νερού από τη Οι βέλτιστοι χρόνοι έγχυσης εξαρτώνται βάση του, περιστρέψτε το ένθετο κυρίως από τον τύπο τσαγιού που καπακιού αριστερόστροφα (UNLOCK/ χρησιμοποιείται και από το προσωπικό ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ) και βγάλτε το. Βγάλτε το γούστο.
  • Pagina 128 Χώρος περιέλιξης και φύλαξης από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ηλεκτρικού καλωδίου κρυώσει εντελώς. Ο χώρος περιέλιξης και φύλαξης του ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτρικού καλωδίου κάτω από τη βάση πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην επιτρέπει τη μείωση του μήκους του καθαρίζετε...
  • Pagina 129 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή στην δεν μπορούν να συνδεδεμένη στην ηλεκτρική κεντρική ηλεκτρική παροχή. ενεργοποιηθούν. παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή δεν τοποθετήθηκε Τοποθετήστε ξανά στη βάση στη...
  • Pagina 130 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κατηγορία συσκευής, Βραστήρας νερού και τσαγιού, γυαλί 3477 Κωδικός μοντέλου Τάση 220-240 V~, 50-60 Hz Έξοδος 1850 - 2200 W Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 24 x 26 x 15 cm Βάρος 1,4 κιλά Ειδικές ενδείξεις Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα Το...
  • Pagina 131 Электрический чайник для Правила безопасности кипячения воды и заваривания чая Некоторые категории пользователей, Уважаемый покупатель! которые могут подвергаться Перед использованием опасности этого прибора прочитайте, Существует повышенный пожалуйста, внимательно риск получить травму данное руководство и для детей и людей держите его под рукой, с...
  • Pagina 132 как они представляют присмотром или опасность удушья. получили инструктаж по пользованию данным Риск поражения прибором, полностью электрическим током осознают все опасности, Прибор питается которые могут при электроэнергией, поэтому этом возникнуть, всегда существует риск и ознакомлены с электрического удара. В соответствующими этой...
  • Pagina 133 - при любой неполадке; шнура питания, этот прибор не следует - перед очисткой прибора. ∙ При извлечении вилки из больше использовать: даже невидимое стенной розетки никогда не тяните за шнур, всегда повреждение может отрицательно сказаться беритесь только за вилку. ∙ Не прикасайтесь на...
  • Pagina 134 наружу. ставьте ее на основание), ∙ Следите за тем, чтобы когда чайник включен. вас не обожгло горячим Опасность ожогов и паром при кипении обваривания воды. Поэтому при ∙ При эксплуатации использовании прибора наружная поверхность всегда держите его чайника нагревается только за ручку. и...
  • Pagina 135 прибора, отключите ровную, нескользкую его от сети и дайте ему и термостойкую полностью остыть. поверхность, на которой ∙ Прибор необходимо не остается следов регулярно очищать от после контакта с его накипи. Емкость для резиновыми ножками. ∙ Не пользуйтесь воды следует протирать влажной...
  • Pagina 136 и в другой подобной плиты). рабочей среде; Использование по - в сельскохозяйственной назначению рабочей среде; ∙ Этот прибор должен - постояльцами в отелях, использоваться только мотелях и в других для нагревания чистой подобных местах свежей воды и для проживания; приготовления горячих - в...
  • Pagina 137 Если прибор неисправен Общее устройство прибора Неисправный прибор может Заглушка крышки причинить материальный Крышка ущерб и травму: Емкость для воды Ручка ∙ Проверяйте прибор перед Шнур питания с вилкой каждым использованием Основание Чайный фильтр на наличие повреждений. Не используйте прибор, Панель...
  • Pagina 138 Выбор температурного режима Автоматическое отключение Температуру для заваривания Если не будет выбрана функция определенного типа чая можно поддержания воды в горячем состоянии, установить при помощи кнопки чайник автоматически отключится примерно через 15 минут после Регулировка температуры расположенной на панели управления. последнего...
  • Pagina 139 Приготовление чая лампочка Нагрев . Теперь ∙ Снимите емкость для воды с ваш прибор находится в режиме основания, поверните заглушку ожидания. крышки против часовой стрелки ∙ Установите нужную температуру (UNLOCK - ОТКРЫТЬ) и снимите ее. при помощи кнопки Регулировка Выньте чайный фильтр. , после...
  • Pagina 140 основания. Время настаивания Оптимальное время настаивания в Отделение для хранения смотанного большой степени зависит от типа шнура питания используемого чая и от личного Отделение для хранения смотанного предпочтения. шнура питания, расположенное под Мы рекомендуем следующее время: основанием, позволяет ограничивать Зеленый чай : 2-3 минуты длину...
  • Pagina 141 Общий уход и чистка Утилизация ∙ Прежде чем приступить к чистке Устройства, помеченные этим прибора, отключите его от сети и символом, должны дайте ему полностью остыть. утилизироваться отдельно от ∙ Чтобы избежать риска электрического домашнего мусора, так как они содержат удара, не...
  • Pagina 142 Поиск и устранение неисправностей Неисправ-ность Возможная причина Способ устранения Функции не активируются. Прибор не подсоединен Подсоедините прибор к к сети. сети. Розетка неисправна. Проверьте розетку, подключив другой прибор Прибор неправильно Правильно установите установлен на основание. прибор на основание. Активирован Прибору нужно дать предохранительный...
  • Pagina 143 Технические характеристики Категория устройства, Номер Чайник для кипячения воды и заваривания чая, изделия стекло 3477 Напряжение питания 220-240 В ~, 50-60 Гц Выходная мощность 1850 - 2200 Вт Размеры (Ш x В x Д) 24 x 26 x 15 cм Вес...
  • Pagina 144 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhoudsopgave