Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

BUENO
Toaster
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor WMF BUENO

  • Pagina 1 BUENO Toaster Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning...
  • Pagina 2 Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weiterge- geben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsan- weisung, verwendet werden.
  • Pagina 3 oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf- sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. ▪ Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen.
  • Pagina 4 ▪ Der Netzstecker ist zu ziehen: ⋅ Bei Störungen während des Betriebes ⋅ Vor jeder Reinigung und Pflege ⋅ Nach dem Gebrauch. ▪ Den Toaster nicht in Wasser tauchen. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
  • Pagina 5 Den Drehknopf für den Bräunungsgrad vorerst auf mittlere Stufe stellen. Die Lifttaste nach unten drücken. Das Gerät schaltet ein, und der Brotlift wird gehalten, bis nach Ablauf der Toastzeit das Gerät automatisch abschaltet und der fertige Toast zur Entnahme aus dem Röstschlitz gehoben wird.
  • Pagina 6 Krümelschublade Beim Toasten herab fallende Krümel sammeln sich in der Krümelschublade. Zum Entleeren ist diese aus dem Gerät zu ziehen. Reinigung und Pflege Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Im Röstschlitz an den Gittern und der Heizung festgebackene Krumen mit einem harten Pinsel entfernen.
  • Pagina 7 Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
  • Pagina 8: Prior To Use

    Prior to use Read these instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance of the appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding user. Only use the appliance for the purpose mentioned in these instructions. Be sure to follow the safety information when using the appliance.
  • Pagina 9 ▪ Please make sure that children do not have an opportunity to play with the appliance. ▪ If the following happens, do not use the appliance and unplug it immediately: ⋅ the appliance or power cable are damaged ⋅ a defect is suspected after a fall or similar occurrence In these cases, have the appliance repaired.
  • Pagina 10 ▪ Never immerse the toaster in water. ▪ In the case of misuse, wrong handling or incorrect repair no liability will be taken for possible damages. Also, guarantee services are excluded in such cases. ▪ The appliance is not intended for commercial use. ▪...
  • Pagina 11 The toasting result may vary at the same setting depending on the type, size, moisture and thickness of the bread slices. The- refore, select a lower setting when toasting less moist bread, smaller slices or only one slice. When toasting only one slice, the browning level on the side facing inwards will be slightly more intensive.
  • Pagina 12 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Pagina 13 The appliance complies with the European directives 2006/95/ EC,2004/108/EC and 2009/125/EC. This product may not be disposed of with the normal household waste at the end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with their identification.
  • Pagina 14: Avant L'utilisation

    Avant l‘utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi. Il contient des indications importantes pour l‘emploi, la sécurité et la maintenance de l‘appareil. Il doit être conservé soigneusement et redonné le cas échéant à l‘utilisateur ultérieur. L‘appareil ne doit être utilisé qu‘aux fins prévues, conformément à ce mode d‘emploi.
  • Pagina 15 physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man- quant d’expérience et/ou de savoir, sauf si elles sont sous surveillance d’une personne compétente pour sa sécurité ou si elles reçoivent des instructions pour se servir de l’appareil. ▪ Veiller à ce que les enfants n’aient pas l’occasion de jouer avec l’appareil.
  • Pagina 16 ▪ Ne pas couvrir les fentes du grille-pain pendant que vous grillez le pain. Ne poser aucune tranche de pain ou petit pain sur le boîtier, car ceci entraîne une surchauffe dans l‘appareil. ▪ Il faut retirer la fiche de courant: ⋅...
  • Pagina 17 Mise en service La longueur du cordon d‘alimentation qui n‘est pas nécessaire, peut être enrou- lée autour du fond. Raccorder la fi che à une prise de contact de sécurité. Avant le premier emploi, faire au moins 3 opé- rations sans pain à un réglage maximal afi n d‘éliminer la protection superfi cielle des éléments chauffants.
  • Pagina 18 Interruption de la cuisson Pour interrompre prématurément, il est possible d‘appuyer sur la touche lumineuse. Réchauffer / Recuire Si vous appuyez sur la touche de réchauffe immédiatement après le branchement de l‘appareil, le pain déjà refroidi sera à nouveau réchauffé et croustillant indépendamment du niveau de cuisson réglé...
  • Pagina 19 L’appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. Ce produit ne doit pas être éliminé à la fin de sa vie via les déchets ménagers normaux mais il doit être remis à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électro- niques.
  • Pagina 20: Prima Dell'utilizzo

    Prima dell’utilizzo Leggere attentamente le istruzioni d‘uso. Esse contengono importanti avvertenze per l‘uso, la sicurezza e la manutenzione dell‘apparecchio. Conservarle con cura ed eventualmente trasmetterle all‘utilizzatore successivo. L‘apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo previsto dalle presenti istruzioni d’uso. Durante l‘uso osservare le avvertenze di sicurezza.
  • Pagina 21 di esperienza e/o conoscenze, a meno che non ven- gano assistite da una persona responsabile della loro sicurezza o vengano istruite su come utilizzare l’apparecchio. ▪ Assicurarsi che l’apparecchio sia fuori dalla portata dei bambini. ▪ Non mettere in funzione l‘apparecchio, oppure stac- care subito la spina se: ⋅...
  • Pagina 22 ▪ Non coprire le fessure durante il funzionamento. Non collocare panini o fette di pane sull‘involucro dell‘apparecchio, in quanto ciò potrebbe provocarne il surriscaldamento. ▪ Staccare immediatamente la spina: ⋅ in caso di guasto durante il funzionamento ⋅ prima di sottoporre l‘apparecchio a pulizia e manutenzione ⋅...
  • Pagina 23 Messa in esercizio La lunghezza eccedente del cavo di collegamento può essere lasciata avvolta. Collegare la spina ad una presa Schuko. Prima del primo utilizzo far funzionare l‘apparecchio per almeno 3 volte senza pane alla massima impostazione per rimuovere la protezione superfi ciale degli elementi riscaldanti.
  • Pagina 24 Interruzione della tostatura Per interrompere preventivamente la tostatura, premere il tasto lampeggiante. Riscaldamento / tostatura Se si preme il tasto di riscaldamento subito dopo aver acceso l‘apparecchio, si potranno riscaldare e rendere croccanti i toast raffreddatisi e tostare il pane troppo chiaro indipendentemente dal grado di doratura impostato.
  • Pagina 25 L’apparecchio è conforme alle Direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. Al termine del suo ciclo di vita questo prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici ma deve essere portato in un centro di raccolta per il riciclo di macchine elettriche ed elettroniche.
  • Pagina 26 Antes del uso Leer el manual de instrucciones atentamente. Contiene indicaciones impor- tantes para el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Deberá ser guardado cuidadosamente y, en caso dado, deberá ser entregado a un usuario posterior. El aparato únicamente deberá ser usado para el fin previsto y conforme a este manual de instrucciones.
  • Pagina 27 ▪ Este aparato no ha sido concebido para que lo usen personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, ni para que se use faltando la experiencia y/o los conocimientos nece- sarios, a menos de que esto suceda bajo la vigilan- cia de una persona responsable de la seguridad, o después de que hayan recibido de ella instrucciones de cómo usar el aparato.
  • Pagina 28 ▪ No meter los dedos ni objetos como tenedores, cuchillos o similares en las ranuras del tostador. ▪ Únicamente hacer funcionar el tostador de pan encontrándose el mismo en posición erguida y esta- ble. ▪ No cubrir las ranuras del tostador durante el tostado. No poner ni rebanadas de pan ni panecillos sobre la caja porque esto causará...
  • Pagina 29 Puesta en funcionamiento La longitud no requerida del cable de conexión puede enrollarse en el fondo. Conectar el cable de red eléctrica en una toma de corriente con contacto de puesta a tierra. Antes del primer uso, deberán llevarse a cabo por lo menos 3 procesos de tostado sin pan en el ajuste máximo para eliminar la protección de las super- ficies de los elementos calentadores.
  • Pagina 30 Con un tostado demasiado intenso es más probable que se produzca acrilami- da. Por ello, al tostar, evitar un tostado demasiado intenso. Interrupción del proceso de tostado Para una interrupción antes de tiempo puede pulsarse la tecla iluminada. Calentamiento / retostado Si inmediatamente después de encender el aparato se pulsa la tecla de calentamiento, independientemente del grado de tostado ajustado, se volverá...
  • Pagina 31 El aparato está en conformidad con las Directivas Europeas 2006/95/CE, 2004/108/CEE y 2009/125/CE. Al final de su vida útil, éste producto no deberá desecharse a través de las basuras domésticas normales, sino que deberá ent- regarse en un centro de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
  • Pagina 32: Vóór Het Gebruik

    Vóór het gebruik Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef ze eventueel door aan volgende gebruikers. Het apparaat mag uitsluitend voor het voorziene doeleinde, met inachtneming van deze gebruiksaanwijzing, worden gebruikt.
  • Pagina 33 gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze worden begeleid door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij ze aanwijzingen van een dergelijke persoon hebben gekregen om het apparaat veilig te gebruiken. ▪ Zorg ervoor dat kinderen niet de gelegenheid heb- ben om met het apparaat te spelen.
  • Pagina 34 ▪ Dek de roostersleuven tijdens het roosteren niet af. Leg geen sneetjes brood of broodjes op de behuizing, aangezien dit leidt tot oververhitting in het apparaat. ▪ Trek de netstekker uit in de volgende gevallen: ⋅ bij storingen tijdens de werking ⋅...
  • Pagina 35 Ingebruikneming De niet benodigde lengte van de voedingskabel kan aan de onderkant worden opgewikkeld. Sluit de netstekker aan op een veiligheidswandcontactdoos. Laat de broodrooster vóór het eerste gebruik minstens 3 roostercycli zonder brood en met een maximale instelling doorlopen, om de oppervlak- tebescherming van de verwarmingselementen te verwijderen.
  • Pagina 36 Afbreken van het roosteren Om het roosteren vroegtijdig af te breken, kan er op de verlichte toets worden gedrukt. Opwarmen / naroosteren Als er onmiddellijk na het inschakelen van het apparaat op de opwarmtoets wordt gedrukt, dan wordt onafhankelijk van de ingestelde roostergraad een reeds afgekoelde toast opnieuw knapperig opgewarmd en te licht brood wordt een beetje nagero- osterd.
  • Pagina 37 Het apparaat beantwoordt aan de Europese richtlijnen 2006/95/ EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisvuil worden afgevoerd, maar moet worden inge- leverd bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
  • Pagina 38 Før brug Læs brugsanvisningen opmærksomt. Den indeholder vigtige henvisninger vedr. brug, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Den skal opbevares omhyggeligt og evt. gives videre til senere brugere. Apparatet må kun bruges til det formål, der er beskrevet i brugsanvisningen. Følg sikkerhedsrådene under brug. Tekniske data Nominel spænding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz...
  • Pagina 39 oner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. ▪ Sørg for, at børn ikke får lejlighed til at lege med apparatet. ▪ Tag ikke apparatet i brug eller træk straks netstikket ud, hvis: ⋅ apparat eller netkabel er beskadiget ⋅...
  • Pagina 40 ▪ Dyp ikke toasteren i vand. ▪ Vi fraskriver os ansvaret for evt. skader, der opstår, hvis apparatet bruges til formål, det ikke er beregnet til eller hvis det betjenes eller repareres forkert. I sådanne tilfælde dækker garantien heller ikke. ▪...
  • Pagina 41 Råd vedr. bruningsgrad Er toastbrødet for lyst – stil reguleringen noget højere. Er det for mørkt, stilles reguleringen lidt lavere. Tallene 1 til 7 er kun en orienteringshjælp. Jo højere indstillingen er, desto mørkere bliver brødet. Toastresultatet kan med den samme indstilling variere afhængigt af brødtype samt skivernes størrelse, fugtighedsindhold og tykkelse.
  • Pagina 42 Krummeskuffe Krummeskuffen bruges til at opsamle krummer fra ristningen. Den trækkes ud af apparatet, når den skal tømmes. Rengøring og pleje Træk stikket ud og lad apparatet afkøle før rengøring. Fjern krummer, der har sat sig fast i toaståbningen på gitrene og varmeelementet, med en hård pensel.
  • Pagina 43 Apparatet er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Når dette produkt er blevet gammelt og skal kasseres, må det ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald; det skal afleveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Pagina 44: Före Användning

    Före användning Läs uppmärksamt igenom bruksanvisningen. Den innehåller viktiga hänvisnin- gar för användningen, säkerhet och skötsel av apparaten. Förvara bruksanvisningen väl och lämna över den till en eventuell senare användare. Apparaten får endast användas för avsett ändamål och enligt denna bruksan- visning.
  • Pagina 45 uppsikt eller har instruerats av en för deras säkerhet ansvarig person. ▪ Var uppmärksam på, att barn inte får tillfälle att leka med apparaten. ▪ Starta inte apparaten resp dra omedelbart ut nät- stickproppen, om: ⋅ apparaten eller nätkabeln är skadad, ⋅...
  • Pagina 46 ▪ Doppa brödrosten aldrig i vatten. ▪ Vi ansvarar inte för eventuella skador vid icke ändamålsenlig användning, felaktig manövrering eller icke fackmässigt utförd reparation. I sådana fall är också garantiprestationer uteslutna. ▪ Apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. ▪ Om anslutningskabeln på denna apparat skadas, måste den bytas ut av tillverkarens centrala kundt- jänst eller en motsvarande kvalificerad person.
  • Pagina 47 Hänvisningar om rostningsgrad Ställ in regulatorn på ett högre värde, om brödskivorna är för ljusa. Ändra inställningen till ett lägre värde, om de är för mörka. Siffrorna 1 till 7 är avsedda som orientering. Ju högre inställning desto mörkare rostning. Rostningsresultatet kan variera vid samma inställning, beroende på...
  • Pagina 48 Smullåda Nedfallande brödsmulor samlas i smullådan. Tryck kort mot smullådan för att tömma den. Därefter kan lådan dras ut ur apparaten. Rengöring och skötsel Före rengöringen måste nätstickproppen dras ut och apparaten svalna. Ta med en hård pensel bort fastklibbade smulor från gall- ren och värmeelementen i slitsarna.
  • Pagina 49 Apparaten motsvarar EU-direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. När denna produkt är förbrukad, får den inte lämnas som normalt hushållsavfall, utan måste lämnas in till uppsamlingsstation för recycling av elektriska och elektroniska apparater. Materialet kan återanvändas motsvarande märkning. Vid återan- vändning, materialrecycling eller andra former av återanvändning av gamla apparater lämnar du ett viktigt bidrag till miljöskyddet.
  • Pagina 50 Ennen käyttöönottoa Lue käyttöohje tarkkaavaisesti. Siinä on tärkeitä ohjeita laitteen käyttöä, turvallisuutta ja huoltoa varten. Se tulee säilyttää huolellisesti ja luovuttaa tarvittaessa edelleen seuraavalle käyttäjälle. Laitetta saa käyttää vain sille tässä käyttöohjeessa määrättyyn käyttötarkoituk- seen. Käytössä tulee noudattaa turvallisuusmääräyksiä. Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Tehonotto:...
  • Pagina 51 vallisuudesta vastuullisen henkilön valvonnassa tai jos tämä henkilö opastaa heitä laitteen käytössä. ▪ Huolehdi siitä,etteivät lapset saa tilaisuutta leikkiä laitteella. ▪ Älä käynnistä laitetta tai irrota verkkopistoke heti, jos: ⋅ laite tai verkkojohto on vahingoittunut ⋅ on aihetta epäillä sen vioittuneen putoamisen tai muun syyn vuoksi.
  • Pagina 52 ▪ Irrota verkkopistoke: ⋅ jos käytön aikana tulee häiriöitä ⋅ ennen jokaista puhdistusta ja hoitoa ⋅ käytön jälkeen. ▪ Älä upota leivänpaahdinta veteen. ▪ Emme ota mitään vastuuta vahingoista, jotka aiheu- tuvat väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä tai ammattitaidottomasta korjauksesta. Näiden vahin- kojen osalta myös takuu raukeaa.
  • Pagina 53 Käyttöönotto Liitäntäjohdon liian pitkä osuus voidaan kelata laitteen pohjan pidikkeisiin. Liitä verkkopistoke maadoitettuun pistorasiaan. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee suorit- taa vähintään 3 paahtoa ilman leipää suurimmalla teholla, jotta kuumennuselementtien pintasuo- jaus poistetaan. Tässä syntyvä häiritsevä haju ei ole vaarallista, mutta silti tulee huolehtia hyvästä tuuletuksesta.
  • Pagina 54 Paahtamisen keskeytys Paahtamisen voi keskeyttää aikaisemmin painamalla valopaini- ketta. Lämmittäminen / jälkipaahto Jos välittömästi laitteen käynnistämisen jälkeen painetaan lämmityspainiketta, niin jo jäähtynyt paahtoleipä lämmitetään jälleen rapeaksi ja liian vaaleaa leipää paahdetaan hieman lisää säädetystä tummuudesta riippumatta. Sulattaminen Jos tätä painiketta painetaan välittömästi käynnistämisen jälkeen, niin paahtoaikaa pidennetään automaattisesti pakastetun leivän paahtamiseksi.
  • Pagina 55 Laite vastaa Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttö- isten ja elektronisten laitteiden keräyspisteseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi suojelemaan luontoa.
  • Pagina 56 Før bruk Les nøye gjennom bruksanvisningen. Den inneholder viktige merknader for bruk, sikkerhet og vedlikehold av apparatet. Bruksanvisningen skal tas godt vare på og eventuelt gis til tredje ved senere bruk. Apparatet må bare benyttes til det formål det er beregnet for og i tråd med denne bruksanvisningen.
  • Pagina 57 eller kunnskap, med mindre disse personer er under oppsyn, eller har fått instrukser i hvordan apparatet skal brukes, av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. ▪ Sørg for at apparatet alltid holdes utenfor barns rekkevidde. ▪ Ikke bruk apparatet, eller dra straks ut støpslet hvis: ⋅...
  • Pagina 58 ▪ Støpslet skal trekkes ut: ⋅ Når det oppstår feil under bruk ⋅ Før hver rengjøring og vedlikeholdsøkt ⋅ Etter bruk. ▪ Dykk aldri brødristeren ned i vann eller annen væske. ▪ Feil eller mangler som oppstår når brødristeren bru- kes til et annet formål enn det er beregnet for, eller ved feil betjening eller ufagmessig utførte repara- sjoner, dekkes ikke av reklamasjonsretten.
  • Pagina 59 Bruke apparatet Er tilkoblingsledningen for lang, kan den vikles opp i bunnen. Plugg støpslet i en jordet stikkontakt. Før apparatet tas i bruk for første gang, skal man kjøre minst 3 omganger med risting uten brød med apparatet innstilt på høyeste ristegrad for å få...
  • Pagina 60 Avbryte risteprosessen Trykk på tasten som lyser hvis du ønsker å avbryte ristingen før risteprosessen er avsluttet. Gjenoppvarming/riste brødet mer Trykkes oppvarmingstasten like etter at apparatet er slått på, blir ferdig ristet og avkjølt brød, varmt og sprøtt igjen mens brød som er ristet lyse brunt, blir ristet litt mer, uavhengig av hvilken ristegrad som er innstilt.
  • Pagina 61 Apparatet oppfyller kravene i henhold til direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall etter endt levetid, men må leveres inn til mottak for gjenvinning av EE-produkter. Ifølge merkingen på materialene kan disse gjenvinnes. Ved gjenbruk, gjenvinning av stoffene og andre former for bruk av kasserte apparater yter du et viktig bidrag til miljøet.
  • Pagina 64 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: (0180) 2000 591 eMail: service-wmf@wmf-ce.de *6 Cent pro Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-14080011-02-1204...

Inhoudsopgave