Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.: 1384 24-02-2021 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Pagina 3
Lieferumfang und Transportinspektion .............. 16 Einsatzbereich ....................... 16 Auspacken ......................17 Entsorgung der Verpackung ................17 Aufstellung ......................17 4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort ................17 Elektrischer Anschluss ..................18 Aufbau und Funktion................18 Gesamtübersicht ....................19 Bedienelemente ..................... 20 Typenschild ......................
Pagina 4
13.1 Intended use ......................30 13.2 General Safety information .................. 31 13.3 Sources of danger ....................32 13.3.1 Danger of burns ....................32 13.3.2 Danger of fire ....................... 32 13.3.3 Dangers due to electrical power ................33 13.4 Food storage safety information ................. 33 14 Commissioning ..................
Pagina 5
21 Technical Data ..................44 22 Mode d´emploi ..................46 22.1 Généralités ......................46 22.2 Informations relatives à ce manuel ..............46 22.3 Avertissements de danger ................... 46 22.4 Limite de responsabilités ..................47 22.5 Protection intellectuelle ..................47 23 Sécurité ....................47 23.1 Utilisation conforme .....................
Pagina 6
27.1 Consignes de sécurité ..................60 27.2 Nettoyage ....................... 60 28 Réparation des pannes ............... 61 28.1 Consignes de sécurité ..................61 28.2 Origine et remède des incidents ................61 29 Elimination des appareils usés ............62 30 Garantie ....................62 31 Caractéristiques techniques ...............
Pagina 7
36.1 Sacchetti in rotoli ....................76 36.2 Conservazione del cibo sotto vuoto: ..............76 36.3 Creare un sacchetto a partire da un rotolo ............77 36.4 Messa sotto vuoto nel contenitore del vuoto ............. 78 36.5 Apertura di un sacchetto sigillato ............... 78 36.6 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: ........
Pagina 8
45.6 Plaatsen ......................... 90 45.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing ................90 45.7 Elektrische aansluiting ..................91 46 Opbouw en functie ................91 46.1 Algemeen overzicht ....................92 46.2 Bedieningspaneel ....................93 46.3 Typeplaatje ......................93 47 Bediening en gebruik ................93 47.1 Ingebruikname .......................
Pagina 9
54.3.2 Peligro de fuego ....................105 54.3.3 Peligro de electrocución ..................106 55 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ..106 56 Puesta en marcha ................107 56.1 Instrucciones de seguridad ................107 56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........... 107 56.3 Funciones ......................
1 Original-Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von Beuteln und Behältern, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt.
Pagina 13
► Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. ► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verbrennungsgefahr Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: ► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang. 2.3.2 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
GEFAHR ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Vakuumierer GourmetVAC 180 • 10 Profi-Vakuumierbeutel (20 x 30 cm) • Vakuumier-Schlauch (A) • Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
4.4 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 4.5 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
4.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: • Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
5.1 Gesamtübersicht 1 Anschluss für Vakuumierschlauch 2 Bedienfeld 3 Hebel für die Verriegelung und Entriegelung des Deckels 4 Verriegelungshaken für den Deckel 5 Gummidichtung 6 obere Dichtung + 8 untere Dichtung 7 herausnehmbare Vakuumkammer: Verhindert, dass Luft aus dem Beutel austritt und entfernt überschüssige Flüssigkeit.
► Entfernen Sie nicht das Teflonband (T)! 5.2 Bedienelemente Taste Schweißen Verschweißen des Beutels ohne Vakuum Taste Vakuum & schweißen Zieht Luft aus dem Beutel (Vakuumieren), im direkten Anschluss an diesen Vorgang wird der Beutel verschweißt. Stopp-Taste Abbruch des Vakuum- und des Verschweißvorgang zu jedem beliebigen Zeitpunkt 5.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
Schritt 3: Drehen Sie nach diesem Vorgang den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, bis der Deckel entriegelt ist. (nach Beendigung des Schweißvorganges). 6.2 Beutel und Rollen Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien.
► Stecken Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel; lassen Sie genügend Platz, so dass die geöffnete Seite des Beutels leicht im Vakuumierer platziert werden kann. ► Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu versiegeln.
5. Wenn die Kontrolllampe erlischt, ist der Beutel verschweißt. 6. Nun haben Sie einen maßgeschneiderten Beutel. ► Vergewissern Sie sich, dass die Länge des zu benutzenden Beutels mindestens 8cm länger als das zu konservierende Lebensmittel ist und berücksichtigen Sie weitere 2cm, falls der Beutel nach dem Aufschneiden ein weiteres Mal versiegelt werden soll.
7 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
◆ Aufbewahrungsbeutel Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen. ► Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden. ◆...
Das offene Ende des Beutels Positionieren Sie den Beutel befindet sich nicht vollständig in korrekt der Vakuumkammer Es wird kein Wählen sie einen anderen Der Beutel ist defekt vollständiges Vakuum Beutel im Beutel erzeugt Säubern Sie die Dichtungen Es befinden sich Unreinheiten auf und setzten Sie diese nach den Dichtungen dem Trocknen wieder korrekt...
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name GourmetVAC 180 Artikel-Nr. 1384 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 130 W Außenabmessungen (B/H/T)
Pagina 28
Original Operating Manual Vacuum Sealer System GourmetVAC 180 Item No. 1384...
12 Operating Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
12.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
Please note ► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury. ► Never immerse the device in water or other liquids and do not place in the dishwasher. ► For correct storage turn the lever to position STORE, do not lock the cover, it will deform the gaskets and affect the machine function.
13.3.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 14.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the vakuum sealer system is delivered with the following components: • Vacuum sealer system GourmetVAC 180 • 10 top-quality bags(20 x 30 cm) • Vacuum hose (A) • Operating Instructions Please note ►...
• Package dry foods, such as beans, nuts, and cereals to store longer. • There are many non-food uses for vacuum packing. Keep camping supplies such as matches, first aid kits and clothing clean and dry. Keep flares for auto emergencies ready.
14.7 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: • Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device.
15.1 Complete overview 1 Connector - for vacuum hose 2 Panel 3 Lever for latching and unlocking of cover 4 hooks for latching of cover 5 sealing profile 6 upper gasket + 8 lower gasket 7 Removable vacuum chamber. The open end of the bag must be placed inside the chamber.
15.2 Panel Button Seal only (Schweißen) For sealing the bag without vacuum Vacuum & Seal (Vakuum & Schweißen) draws air out of the bag and automatically changes operation to seal the bag after vacuum is completed Stop (Stopp) switches off the vacuuming and sealing action whenever the operator wants to stop the operation 15.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of...
Step 3: After this operation turn the lever anti-clockwise until the cover is unlocked. (after sealing process) 16.2 Bags and rolls Please only use specified bags and rolls for vacuuming. The material of these special foils is different from wrapping film. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide).
Please note ► Do not leave too much air inside the bag. Press the bag to allow extra air to escape from the bag before vacuuming it. Too much air inside the bag increases the vacuum pump loading and may cause that the motor works insufficient to draw away all the air out of the bag.
16.6 Vacuum sealing in the vacuum container 1. Connect the vacuum hose to the device. Block the device in the open position so that the lid is slightly open during vacuuming of the container. 2. Attach the other end to the container lid.
Attention ► The sealing strip remains hot after use. Wait a few minutes until the strip has cooled before cleaning. ► Clean the unit after every use as soon as it is cooled down. Leaving the unit uncleaned for long periods can make it very difficult to remove leftover food and grime and may even damage the unit.
18.1 Safety notices Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. ► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device. 18.2 Cause and Action In the event of a fault, an error code will appear in the display;...
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name GourmetVAC 180 Item No.: 1384 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz Power consumption...
Pagina 45
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide GourmetVAC 180 N°. d'art. 1384...
22 Mode d´emploi 22.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
23.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
Pagina 49
Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
23.3 Sources de danger 23.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: ► Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage .
Danger ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : • L´appareil d´emballage sous vide GourmetVAC 180 • 10 sacs de haute valeur (20 x 30 cm) • Tuyau (A) •...
• Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.
• L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil. 24.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : •...
25.1 Vue d'ensemble 1 Branchement for vacuum hose 2 Panneau de commande 3 Levier pour verrouiller et déverrouiller le couvercle 4 Crochets de verrouillage pour le couvercle 5 Joint en caoutchouc 6 Sceau supérieure + 8 Sceau inférieure 7 Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de liquide.
Remarque ► N'enlevez pas la bande en téflon (T). 25.2 Panneau de commande A Bouton de scellage uniquement (Schweißen): Permet de sceller le sac sans le vide de manière à ce que le vide puisse être établi ensuite. B Vide/Scellage (Vakuum & schweißen): Permet de faire sortir l’air du sac et de sceller automatiquement le sac après la mise sous vide.
Etape 3 : Tournez ensuite le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle soit déverrouillé (une fois le processus de scellement achevé). 26.1 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
Remarque ► Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide. ► Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire fondre et à...
5. Lorsque le voyant s’éteint, cela signifie que le scellage est terminé. Vous avez maintenant un sac aux dimensions désirées. Remarque ► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac. 26.4 Mise sous vide dans un récipient à...
27.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
◆ Joint en caoutchouc (comprimant le sachet contre la barre de scellage) Sortez le joint en caoutchouc et lavez-le à l’eau chaude savonneuse. Remarque ► Le joint en caoutchouc doit être séché soigneusement avant de le remonter. ► Faites attention en le remontant de ne pas l’abîmer et insérez-le de manière à ce que l’appareil puisse fonctionner correctement.
Prendre un autre sac. Le sac est défectif. Nettoyez joints d’étanchéité Il y a des impuretés sur les joints d’étanchéité replacez correctement après séchage. et/ou les autres joints. La barre de soudage est Le sac n'est pas soudé Ouvrez le couvercle de l'appareil et surchauffée de sorte laissez le refroidir quelques minutes.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide GourmetVAC 180 N°. d'article 1384 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
Pagina 64
Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto GourmetVAC 180 Articolo-N. 1384...
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il GourmetVAC 180 Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle...
Pagina 68
Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
33.3 Fonti di pericolo 33.3.1 Pericolo di ustioni Avviso La barra saldatura dell'apparecchio diventa molto caldo. Osservare la seguente avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se stessi o altri: ► Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra di saldatura direttamente dopo la saldatura. 33.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste...
Pericolo ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il GourmetVAC 180 viene fornito standard con le seguenti componenti: • Sistema di sigillatura sottovuoto GourmetVAC 180 • 10 buste professionali in dotazione (20 x 30 cm) •...
34.4 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: • Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 34.5 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
34.7 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. • Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
35.1 Panoramica complessiva 1 Connessione per tubo per sottovuoto 2 Panello commandi 3 Leva per il bloccaggio e lo sbloccaggio del coperchio 4 Gancio di bloccaggio per il coperchio 5 Guarnizione di gomma 6 Guarnizione superiore + 8 Guarnizione inferiore 7 Camera sottovuoto asportabile: Evita che l’aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in eccesso.
35.2 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 35.3 Pannello comandi Sigillare solamente (Schweißen) Sigilla il sacchetto senza creare sottovuoto. Sottovuoto/Sigillo (Vakuum & schweißen) Aspira l’aria dal sacchetto poi cambia automaticamente funzione e sigilla il sacchetto dopo aver eseguito il sottovuoto.
Fase 3: Dopo questo processo, girare la leva in senso antiorario finché il coperchio è sboccato (al termine della saldatura). 36.1 Sacchetti in rotoli Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Indicazione ► Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull’area di sigillatura. ► Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto.
2. Assicurarsi che le estremità del sacchetto si trovino nella camera sottovuoto. (vedi Fase 1). 3. Premere con forza il coperchio. Girare la leva in senso orario finché il coperchio è bloccato. (vedi Fase 2). 4. Premere il tasto “A” “Schweißen” il diodo luminescente rosso (LED) inizia a lampeggiare.
37 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 37.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ►...
◆ Conservazione dei sacchetti Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente . Attenzione ► Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati. ◆...
La parte aperta del sacchetto non Posizioni il sacchetto si trova completamente nella correttamente camera sottovuoto Nel sacchetto non viene generato un Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto vuoto assoluto Sulle guarnizioni di saldatura e su Pulisca le guarnizioni e le posizioni quelle normali sono presenti delle di nuovo correttamente dopo impurità...
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome GourmetVAC 180 N. articolo 1384 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita...
Pagina 83
Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine GourmetVAC 180 Artikelnummer 1384...
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw GourmetVAC 180 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
42.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
43.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ► Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ► Het apparaat niet in contact brengen met water en andere vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen.
43.3.3 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is.
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 45.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • Vacuümmachine GourmetVAC 180 10 professionele vacuümzakjes (20 x 30 cm) • Gebruiksaanwijzing Vacuümslang (A) ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
• Kook van tevoren en verpak de levensmiddelen absoluut luchtdicht. Bewaar individuele porties of complete maaltijden. • Uw levensmiddelen alvast voorbereiden voor picknicks en campingtochtjes of Voorkom vriesbrand. barbecues. • Verpak levensmiddelen zoals bv. vlees, gevogelte, vis en zeevruchten en groente om in te vriezen of voor het bewaren in de koelkast.
• Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u bij het plaatsen 10 cm. vrij ruimte aan alle zijden . • Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet. • Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
46.1 Algemeen overzicht 1 Aansluiting voor aansluiting slang 2 Bedieningspaneel 3 Hendel voor vergrendeling en ontgrendeling van het deksel 4 Vergrendelingshaak voor het deksel 5 Rubberen afdichting 6 Bovenste afdekkap + 8 Onderste afdekkap 7 Vacuümkamer: Verhindert, dat lucht uit het zakje ontsnapt en verwijdert overtollige vloeistoffen.
46.2 Bedieningspaneel Knop Sealen (Schweißen) Sluit de zak zonder vacuüm Knop Vacuüm & Sealen (Vakuum & schweißen) Zuigt lucht uit de zak (vacuumsealing), direct na deze operatie, de tas is afgesloten Knop Stop (Stopp) Sloop van het vacuüm en de sluiting proces op elk gewenst moment 46.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Stap 3: Draai na dit proces de hendel tegen de wijzers van de klok in, totdat het deksel is ontgrendeld (nadat het lassen is afgesloten). 47.2 Zakjes en rollen Gebruik uitsluitend voor het vacumeren bestemde zakjes en rollen. Het foliemateriaal van deze speciale vacumeerfolies is anders dan het gewone vershoudfolie.
► Maak de open zijde van de zak niet vochtig. Natte zakken zijn moeilijk te sealen. ► Reinig de open zijde van de zak en strijk het glad, voordat u de zak sealt. ► Laat niet te veel lucht in de zak binnen. Voordat u de zak luchtdicht sealt, drukt u al eerder de lucht uit de zak.
47.5 Openen van een geseald zakje Snijd het zakje met een schaar of de cutter aan de sealnaad open. 47.6 Vacumeren in het vacuümvat 1. Sluit de vacuümslang aan op het apparaat. Zet het apparaat in de geopende stand vast, zodat het deksel iets open staat bij het vacuüm trekken van de vacuümbak.
48.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint: ► De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
◆ Rubberen afdichting (die de zak tegen de sealbalk duwt) Verwijder de rubberen afdichting en maak deze schoon in warm zeepwater. ► De rubberen afdichting moet voorzichtig worden afgedroogd voordat u deze terugplaatst. ► Zorg er bij het terugplaatsen voor dat u niets beschadigt en de rubberen afdichting zodanig plaatsen dat het apparaat goed kan werken.
De zak wordt niet Open de deksel van het apparaat De sealbalk is oververhit, correct geseald en laat het enkele minuten zodat de zak smelt. afkoelen. De zak blijft niet Kies een andere zak, wikkel vacuüm gesloten, scherpe kanten van de inhoud nadat hij geseald werd eventueel in papieren servetten.
Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 52 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam GourmetVAC 180 Artikel nr. 1384 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz Vermogensopname 130 W...
Pagina 101
Manual del usuario Envasadora al vacío GourmetVAC 180 Ref. 1384...
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su GourmetVAC 180 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
53.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
54.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ►...
Nota ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
54.3.3 Peligro de electrocución Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños.
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: • Envasadora al vacío GourmetVAC 180 • 10 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm) • Manguera de vacío (A) •...
• Elimine las quemaduras por frío de los alimentos. • Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para congelar o para almacenar en el frigorífico. • Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la conservación. •...
• No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. • La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. • La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
57.1 Descripción general 1 conexíon para la manguera de conexión 2 elementos de control 3 palanca de bloqueo y desbloqueo de la tapa 4 gancho de bloqueo para la tapa 5 Junta de gomma 6 Junta superior + 8 Junta inferior 7 la cámara de vacío: evita que el aire salga de la bolsa y elimina líquido superfluo.
57.2 Elementos de control Tecla de sellado (Schweißen) Sella la bolsa sin hacer vacío Tecla de vacío y sellado (Vakuum & schweißen) Saca el aire de la bolsa (hace vacío) y la sella después directamente. Tecla de parada (Stopp) Detiene el proceso de vacío y de sellado en el momento que se desee. 57.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
Paso 3: Después de este proceso, gire la palanca a izquierdas hasta que quede desbloqueada (tras finalizar el proceso de soldadura). 58.2 Bolsas y rollos Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de cocina.
Nota ► No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora. ► No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar. ►...
Entonces se dejará entrar aire, los cierres se desbloquearán y se emitirá un sonido. 5. Compruebe que la bolsa está soldada de manera regular en todo su ancho y que la soldadura no tiene ningún pliege, de lo contrario no sería hermética y habría que repetir el proceso.
Nota ► Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos que desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica. 59 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato.
◆ Bolsas Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso. Precaución ► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos. ◆ Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora) Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente.
Limpie las juntas y colóquelas Hay suciedad en las barras correctamente cuando estén selladoras y en las juntas. secas. La bolsa no ha sido La barra selladora se ha Abra la tapa del aparato y déjelo sellada correctametne sobrecalentado y la bolsa se enfriar unos minutos ha fundido La bolsa no mantiene el...
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 63 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación GourmetVAC 180 Nº de art 1384 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia...