Pagina 2
GENERELL INFORMASJON Norsk (no) AUTOMATISK PULSERINGSDEMPER med Groundable Acetal kroppen materialer INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) VÁLVULA DE NIVELAÇÃO AUTOMÁTICA with Groundable Acetal body materials ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΑΥΤΌΜΑΤΟΣ ΑΤΤΟΣΒΕΣΤΉΡΑΣ ΤΤΑΛΜΏΝ με υλικά σώματος από γειώσιμη ακετάλη GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) OTOMATIK DARBE SÖNDÜRÜCÜ...
Pagina 3
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Русский (ru) АВТОМАТИЧЕСКИЙ ДЕМПОРЕР ПУЛЬСАЦИЙ с заземляемыми материалами корпуса из ацеталя ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Български (bg) АВТОМАТИЧЕН ПУЛСИРАЩ ОВЛАЖНИТЕЛ със заземяеми материали за корпуса от ацетал INFORMAŢII GENERALE Română (ro) AMORTIZOR DE PULSAŢII AUTOMAT cu materiale de carcasă din acetal împământabil 总说明...
Pagina 4
GENERAL INFORMATION COVERING: SAFETY PRECAUTIONS & PLACING INTO SERVICE AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information into the hands of the operator. PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE A Pulsation Dampener is a passive device attached to a reciprocating pump to minimize pressure pulsations.
Pagina 5
GENERAL PRODUCT SAFETY INFORMATION NOTE: DO NOT OVERTIGHTEN FASTENERS. Refer to table for torque. WARNING EXCESSIVE AIR PRESSURE. Can cause personal Pulsation injury, pulsation dampener damage or property damage. Screw Size Torque Dampener Do not exceed the maximum inlet air pressure of 50 - 60 In lbs (5.6 –...
Pagina 6
ATEX DIRECTIVE MARKINGS The EC Declaration of Incorporation in this manual states that the listed products and models have been reviewed for compliance to II 2 GD X serves as an example of an ATEX Directive marking EU “ATEX Directive” for equipment for use in potentially explosive on a complete machine, where the following symbol indicates: atmospheres.
Pagina 7
INFORMATION GENERALE Français (fr) CONCERNANT LES MESURES DE SECURITE ET LA MISE EN SERVICE AMORTISSEURS D’IMPULSIONS AUTOMATIQUES LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL. L’employeur est chargé de mettre ces informations à la disposition de l’opérateur. DESCRIPTION DE PRODUIT ET UTILISATION PRÉVUE Un amortisseur d’impulsions est un dispositif passif adjoint à...
Pagina 8
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE FUITE DE LIQUIDE. Peut provoquer des risques d’explosion. Une déformation des matériaux du boîtier et des joints DU PRODUIT peut provoquer un déblocage des éléments de fixation, ce qui en- MISE EN GARDE PRESSION D’AIR EXCESSIVE.
Pagina 9
ATTENTION L’AIR DOIT ARRIVER DANS L’AMORTISSEUR EXPLICATION DU ATEX D’IMPULSIONS AVANT D’APPLIQUER DE LA PRESSION AU 1. Évaluer leurs produits pour éviter de créer une atmosphère FLUIDE. Un manquement à pressuriser d’abord avec de explosive ou une source d’inflammation d’une atmosphère l’air peut endommager le diaphragme.
Pagina 10
INFORMACION GENERAL Español (es) CUBRE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PUESTA EN SERVICIO AMORTIGUADOR DE PULSACIONES AUTOMÁTICO LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. El empleador es responsable de poner esta información en manos del operador. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO INDICADO Una bomba de diafragma es una bomba neumática de desplazamiento positivo que contiene dos diafragmas conectados a un eje alternativo.
Pagina 11
Debe utilizarse un filtro que pueda filtrar partículas de más de 50 mi- Pulsación En Tamaño de crones. No se necesita más lubricación que el lubricante de la junta Ambientes Tornillo tórica aplicado durante el ensamblado o la reparación. 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), de Si hay aire lubricado, asegúrese de que sea compatible con las juntas forma alternativa y equitativa, tóricas Nitrile de la sección neumática del regulador de pulsaciones.
Pagina 12
Para utilizar este producto de forma segura y cumpliendo con MARCAS DE LA DIRECTIVA ATEX las provisiones de la “Directiva de Maquinaria” de la UE, deben II 2 GD X sirve como ejemplo de una marca de la Directiva seguirse todas las instrucciones dadas en la literatura adjunto, ATEX de una máquina completa, donde los símbolos siguientes junto a todas las condiciones, avisos y notas aquí...
Pagina 13
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Deutsch (de) UMFASSEN: SICHERHEITSMASSNAHMEN UND INBETRIEBNAHME AUTOMATISCHER PULSATIONSDÄMPFER DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR DIESE PUMPE INSTALLIERT, IN BETRIEB GENOMMEN ODER GEWARTET WIRD. Es ist die Verantwortung des Betreibers, diese Informationen dem Bedienungspersonal zukommen zu lassen. PRODUKTBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK Ein Pulsationsdämpfer ist eine passive Vorrichtung, die an einer Kolbenpumpe angebracht ist, um Druckpulsationen zu verringern.
Pagina 14
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR Ziehen Sie alle Verschraubungen nach, bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen und Rohranschlüsse nach, PRODUKTSICHERHEIT um Leckagen zu vermeiden. HINWEIS: BEFESTIGUNGSMITTEL NICHT ZU FEST ANZIEHEN. Siehe ACHTUNG ÜBERHÖHTER LUFTDRUCK kann zu Verletzung, Pum- Drehmomenttabelle.
Pagina 15
Integration oder zum Einbau in eine größere Maschine Sie erkennt ebenfalls die Notwendigkeit für Sonderbedingungen vorgesehen. Ingersoll Rand Company Limited ist nicht in der Lage, der Installation und des Betriebs an, die befolgt erden müssen, vorauszusehen, in welcher Weise diese Komponente eingesetzt um dieses Potential eines schwerwiegenden Ereignisses zu werden könnte, und kann somit nicht alle Sicherheitsaspekte der...
Pagina 16
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE Italiano (it) COPERTINA: PRECAUZIONI DI SICUREZZA E MESSA IN OPERA SMORZATORE DI PULSAZIONI AUTOMATICO PRIMA DI INSTALLARE, METTERE IN FUNZIONE O RIPARARE QUESTA APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE La distribuzione di queste informazioni agli operatori è responsabilità del datore di lavoro. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO Un ammortizzatore di pulsazione è...
Pagina 17
INFORMAZIONI GENERALI SULLA AVVERTENZA PERDITA DI LIQUIDI. Può causare pericoli di esplosione. Rotture nei materiali che costituiscono la guaina e il ce- SICUREZZA DEL PRODOTTO stello possono causare allentamenti dei dispositivi di fissaggio con AVVERTENZA ECCESSIVA PRESSIONE ATMOSFERICA. Può cau- conse guente perdita di liquidi infiammabili che a loro volta posso- sare lesioni a persone, danni alla ammortizzatore di pulsazioni o a no generare atmosfere potenzialmente esplosive.
Pagina 18
Per ottenere un adeguato effetto di ammortizzazione, la pressione SPIEGAZIONE DI ATEX dell’aria fornita all’ammortizzatore di pulsazioni deve essere pari alla 1. Valutare i propri prodotti per impedire la formazione di pressione di materiale. un’atmosfera esplosiva o una fonte di ignizione di un’atmosfera ATTENZIONE Lo scarico della pressione dell’aria non influisce esplosiva.
Pagina 19
ALGEMENE INFORMATIE Nederlands (nl) BETREFFENDE: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN IN BEDRIJF STELLEN AUTOMATISCHE PULSERINGSDEMPER LEES DEZE HANDLEIDING EERST ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DEZE APPARATUUR INSTALLEERT, BEDIENT OF ONDERHOUDT. De werkgever is er verantwoordelijk voor dat deze informatie in handen van de gebruiker terecht komt. PRODUCTBESCHRIJVING EN BEDOELD GEBRUIK Een pulsdemper is een passief toestel dat aan een zuigerpomp wordt bevestigd om de drukverschillen te temperen.
Pagina 20
Er moet een filter worden gebruikt die deeltjes van 50 micron of groter OPMERKING: NIET VAST BEVESTIGINGEN. Raadpleeg de tabel voor het juiste spankoppel. kan filteren. Het geheel moet niet worden gesmeerd, tenzij het “O”-ring smeermiddel dat wordt aangebracht bij montage of reparatie. Pulse- Slagmoer- Koppel...
Pagina 21
MARKERINGEN ATEX-RICHTLIJN Om dit product veilig te gebruiken en conform te zijn met de voorzieningen van de EU “Machinerichtlijn” moeten alle II 2 GD X is een voorbeeld van een markering conform de ATEX-richtlijn instructies voorzien in de bijgevoegde documentatie en alle op een volledige machine.
Pagina 22
GENEREL INFORMATION Dansk (da) OM: SIKKERHEDSANVISNINGER OG DRIFT AUTOMATISK PULSERINGSDÆMPER LÆS DENNE MANUAL GRUNDIGT FØR INSTALLERING, DRIFT ELLER SERVICERING AF DETTE UDSTYR. Det er arbejdsgiverens ansvar at gøre operatøren opmærksom på denne vejledning. PRODUKTBESKRIVELSE OG ANVENDELSESOMRÆDER. En pulsationsdæmper er en passiv anordning, der er fastgjort til en tryk- og sugepumpe for at minimere trykpulsationer. Pulsationsdæmperens kabinet rummer et isoleret trykjusterbart kammer, der er ladet med en trykgas til dæmpning af pumpepulsationer.
Pagina 23
met tilgang), skal en “stopventil” monteres ved lufttilførslen, Pulsations- Moment Skrestørrelse som skal ledes ud til et sikkert fjerntliggende sted. Dæmper Der bør bruges et filter, der kan filtrere partikler større end 50 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), my.
Pagina 24
Til sikker brug af dette produkt og efterlevelse af bestemmels- ATEX-DIREKTIVETS MÆRKNINGER erne i EU’s “Maskindirektiv”, skal alle vejledninger beskrevet i II 2 GD X tjener som et eksempel på en af ATEX-direktivets mærkning den medfølgende dokumentation, i tillæg til alle betingelser, på...
ALLMÄN INFORMATION Svenska (sv) OMFATTANDE: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH IGÅNGKÖRNING AUTOMATISK PULSDÄMPARE LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN PUMPEN INSTALLERAS, TAS I DRIFT ELLER SERVAS. Användaren ansvarar för att driftspersonalen informeras om nedanstående. PRODUKTBESKRIVNING OCH AVSEEDD ANVÄNDNING En pulseringsdämpare är en passiv enhet kopplad till en kolvpump för att minimera tryckpulsering. Pulseringsdämparen innehåller en isolerad justerbar tryckkammare fylld med komprimerad gas för att dämpa pulseringarna från pumpen.
Pagina 26
Skada på pulseringsdämparen orsakad av felaktig installation VARNING MAXIMALA YTTEMPERATURGRÄNSER. Den eller påfrestningar på rör och yttre skada kan leda till vätske- maximala yttemperaturen beror på bruksförhållandena för lekage. uppvärmda vätskor i pulsationsdämpare. Överskrid inte VARNING RISK MED AVSEENDE PÅ KEMISK KOMPABILI- maxtemperaturbegränsningarna på...
Pagina 27
ATEX VÄGLEDANDE MARKERINGAR EG:s Försäkran om inbyggnad (i slutet av handboken) konstaterar att de listade produkterna har blivit granskade och följer bestäm- II 2 GD X är ett exempel på en markering från ATEX-direktivet på en melserna i EU:s “ATEX-direktiv” för utrustning i potentiellt explo- färdig maskin där följande symboler betyder: siva miljöer.
Pagina 28
YLEISET OHJEET Suomi (fi) TURVALLISUUSTOIMENPITEET JA KÄYTTÖÖNOTTO AUTOMAATTINEN PULSAATIOVAIMENNIN LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN PUMPUN ASENNUSTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. Työnantajan velvollisuus on tiedottaa näistä ohjeista käyttöhenkilökuntaa. TUOTTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖTARKOITUS Pulsaatiovaimennin on passiivinen laite, joka on liitetty edestakaisin liikkuvaan pumppuun minimoimaan paineenvaihteluja.
Pagina 29
voiteluainetta, jota käytetään kokoamisen tai korjauksen yh- Pulsaatiovai- Ruuvi Koko Torque teydessä. mennin Jos voiteluainepitoista ilmaa on läsnä varmista, että se on yh- 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), teensopivaa Pulsaatiovaimennin ilmapuolen nitriilistä olevien vuorotellen ja tasaisesti, SB10X Sarja M10 x 1.5 -6h O-renkaiden kanssa.
Pagina 30
Tämän tuotteen turvallinen ja EU:n konedirektiivin mukainen ATEX-DIREKTIIVIN MUKAISET MERKINNÄT käyttö edellyttää, että mukana tulevien asiakirjojen ohjeita nou- II 2 GD X on esimerkki ATEX-direktiivin mukaisesta merkin- datetaan kaikkien ehtojen, huomautusten ja varoitusten lisäksi. nästä valmiissa koneessa ja sen symbolit merkitsevät seuraavaa: Tämän käsikirjan EU:n liittämisvakuutuksessa todetaan, että...
Pagina 31
GENERELL INFORMASJON Norsk (no) OMFATTER: SIKKERHETSFORHOLDSREGLER OG BRUK AUTOMATISK PULSDEMPERNE LES DENNE BRUKSANVINSINGEN GRUNDIG FØR INSTALLASJON, BETJENING OG SERVICE AV DETTE USTYRET. Det er arbeidsgiverens ansvar at brukeren får denne informasjonen. BESKRIVELSE AV PRODUKTET OG PRODUKTSPEESIFIKASJONEER En pulsdemper er et passivt apparat som er festet til en vekselvirkende pumpe for å minimalisere trykkpulseringer.
Pagina 32
ADVARSEL ADVARSEL GRENSE FOR MAKSIMUM OVERFLATETEM- KJEMISK KOMPABILITETSFARE. Kan ikke bru- PERATUR. Maksimum overflatetemperatur avhenger av kes med alle typer væsker. Uforenlige væsker kan angripe driftsbetingelsene for oppvarmet væske i pulsdemperne. og svekke kabinettet og forårsake brist eller eksplosjon, Grensene for maksimal overflatetemperatur på 93 °C for noe som kan resultere i skade på...
Pagina 33
alle gjeldende standarder og forskrifter (lokale, statlige, nasjonale ATEX-DIREKTIVETS MERKINGER osv.). Dersom den større, fullførte maskinen selges innen Den eu- II 2 GD X er et eksempel på en merking av ATEX-direktivet på ropeiske union, er det produsentens ene ansvar å beskytte, advare, en fullført maskin, hvor det følgende symbolet indikerer: identifisere, erklære og merke produktet, og å...
Pagina 34
INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) ABORDAGEM: PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE ENTRADA EM FUNCIONAMENTO AMORTECEDORES DE PULSAÇÃO AUTOMÁTICA LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR, COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU REPARAR ESTE EQUIPAMENTO. É da responsabilidade do empregador entregar esta informação nas mãos do operador. DESCRIÇÃO DO PRODUTO E UTILIZAÇÃO PREEVISTA Um Amortecedor de Pulsação é...
Pagina 35
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA DO cialmente explosivas. Volte a apertar todos os dispositivos de fixação antes de colocar a bom- PRODUTO ba em funcionamento. Volte a apertar todos os dispositivos de fixação e ADVERTÊNCIA ligações de tubos para evitar fugas de líquido. PRESSÃO DE AR EXCESSIVA.
Pagina 36
MARCAÇÃO DIRECTIVA ATEX Para utilizar com segurança este produto em conformidade com as disposições da “Directiva de Maquinaria” da UE, todas II 2 GD X serve como exemplo de uma Directiva ATEX Numa as instruções apresentadas na literatura junta, além de todas máquina completa, onde o símbolo seguinte indica: as condições, avisos e advertências contidas neste documen- 1.
Pagina 37
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ: ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΌΜΑΤΟΣ ΑΤΤΟΣΒΕΣΤΉΡΑΣ ΤΤΑΛΜΏΝ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ’Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ. Η ευθύνη παράδοσης του παρόντος εγχειριδίου στο χειριστή του εξοπλισμού ανήκει στον εργοδότη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ένας...
Pagina 38
Ελέγξτε όλους τους ελαστικούς σωλήνες για τυχόν ζημιές ή φθορές. Βε- ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Αν παρατηρηθούν αυξημένες θερμο- βαιωθείτε ότι η συσκευή διανομής είναι καθαρή και σε καλή κατάσταση κρασίες ή αυξημένα επίπεδα κραδασμών, απενεργοποιή λειτουργίας. στε την αντλία και μην την χρησιμοποιείτε μέχρι να ελεγ- ΠΡΟΕΙ...
Pagina 39
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ATEX Στηρίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αμέσως προς τα κάτω από τον αποσβε- στήρα πάλμωσης. Η στήριξη είναι απαραίτητη για την εξάλειψη των 1. Αξιολογήστε τα προϊόντα τους για να εμποδίσετε τη δημιουργία δυνάμεων και των ροπών από τις φλάντζες του αναστολέα σοκ και την μιας...
Pagina 40
GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) İÇİNDEKİLER: GÜVENLİK ÖNLEMLERİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI OTOMATIK TİTREŞİM AZALTICININ BU EKİPMANI YERLEŞTİRMEDEN, ÇALIŞTIRMADAN YA DA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Bu kılavuzun operatöre teslim edilmesi, işverenin sorumluluğu altındadır. ÜRÜN BİLGİLER VE KULLANIM AMACI Bir titreşim azaltıcı, basınç titreşimlerini en aza indirmek için pistonlu pompaya bağlanan pasif bir aygıttır. Titreşim azaltıcı...
Pagina 41
Uygun olmayan montaj ya da boru tesisatı stresi ve harici ha- UYARI MAKSİMUM YÜZEY SICAKLIK LİMİTLERİ. Maksi- sar tarafından kaynaklanan titreşim azaltıcı hasarı sıvı kaçağı mum yüzey sıcaklığı, Titreşim Azaltıcının ısıtılmış sıvının ile sonuçlanabilir. çalışma koşullarına bağlıdır. PVDF için 93°C (200°F), veya UYARI KİMYASAL UYGUNLUK TEHLİKESİ.
Pagina 42
ATEX DİREKTİFİ İŞARETLEMELERİ Bu kılavuzdaki AB Birleştirme Bildirimi, sıralanan ürünlerin ve mod- ellerin, potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda kullanılacak ekipman II 2 GD X, aşağıdaki sembollerin gösterdiği tüm makine üzerinde ATEX için AB “ATEX Direktifi”ne uyumluluk amacıyla gözden geçirildiğini Direktifi işaretlemesi için bir örnek teşkil eder: beyan eder.
Pagina 43
INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) OBEJMUJĄCE: ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA AUTOMATYCZNY BUTLI PULSACYJNEJ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA, INSTALACJI LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie tych informacji osobie obsługującej urządzenie. OPIS NARZĘDZIA I PRZEEZNACZEENIEE Butla pulsacyjna jest urządzeniem pasywnym podłączonym do pompy tłokowej w celu zminimalizowania pulsacji ciśnienia.
Pagina 44
OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE Podczas pompowania niebezpiecznych i łatwopalnych mate- riałów, wylot powietrza umieścić w bezpiecznym, oddalonym BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI NARZĘDZIA miejscu. OSTRZEŻENIE NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA. Może W przypadku pęknięcia membrany, pompowany materiał może powodować obrażenia ciała, uszkodzenia pompy lub stra- zostać wypchnięty poprzez tłumik wylotu powietrza. ty materialne.
Pagina 45
CZĘŚCI I ZESTAWY SERWISOWE Należy natychmiastowo podeprzeć rurę za butlą pulsacyjną. Podparcie jest wymagane w celu wyeliminowania sił i mo- Należy dokładnie prowadzić rejestr czynności serwisowych i objąć mentów działających od strony kołnierzy blokera wstrząsów butlę pulsacyjną zapobiegawczym programem konserwacji. oraz kolektora pompy.
Pagina 46
VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) OBSAH: BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A UVEDENÍ DO PROVOZU AUTOMATICKÝ VYROVNÁVACÍ KOMORA PULZŮ PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU, NEŽ ZAHÁJÍTE INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ NEBO OPRAVU TOHOTO ZAŘÍZENÍ. Zaměstnavatel je povinen zajistit předání těchto informací do rukou pracovníka obsluhy. POPIS VÝROBKU A ÚČEEL POUŽITÍ Vyrovnávací...
Pagina 47
Je třeba použít filtr, který dokáže odfiltrovat částice větší než Vyrovnávací Velikost Krouticí Moment 50 mikronů. Není požadováno žádné mazadlo s výjimkou Komora Pulzů Šroubu mazadla O-kroužku, které je nanášeno při montáži nebo opra- 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), vě.
Pagina 48
Aby mohl být tento produkt bezpečně používán a aby odpovídal ZNAČENÍ DLE SMĚRNICE ATEX ustanovením směrnice pro strojní zařízení EU, je nutné dodržovat II 2 GD X slouží jako příklad značení kompletního zařízení dle směr- všechny pokyny uvedené v průvodních materiálech i všechny pod- nice ATEX.
Pagina 49
ÜLDTEAVE Eesti (et) KAAS: OHUTUSABINÕUD JA KÄIKULASKMINE AUTOMAATNE PULSATSIOONISUMMUTI ENNE SEADME PAIGALDAMIST, TÖÖD VÕI TEENINDAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÄESOLEV JUHEND. Tööandja vastutab käesoleva teabe edastamise eest töötajale. TOOTE KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD KASUTAMINE Pulsatsioonisummuti on passiivne seade, mis on rõhupulsatsioonide minimeerimiseks kolbpumba külge kinnitatud.
Pagina 50
Kasutada tuleks filtrit, mis suudab filtreerida osakesi, mis on Pulsatsioon- Pöördemomenti Kruvi Suurus suuremad kui 50 mikronit. Vajalik ei ole ükski teine määre kui isummuti O-rõnga määre, mida kasutatakse montaaži või remondi ajal. 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), va- Määritud õhu olemasolul veenduge, et see on kokkusobiv heldumisi ja ühtlaselt, seejärel SB10X Seeria...
Pagina 51
TÄHELEPANU Hoidke käesolevates eritingimustes toodud ATEX-DIREKTIIVI MÄRGISTUSED soovitusi ja mis tahes sarnaseid soovitusi, mis määratletakse II 2 GD X on näide ATEX-direktiivi märgistusest valmis masinal, kus valmis masina plahvatusohu hindamisel, koos inkorporeeri- sümbolitel on alljärgnev tähendus. Plahvatusohtliku keskkonna märgis: tud pulsatsioonisummutiga masinat puudutava kaasasoleva 1.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) TÁRGY: BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS AUTOMATIKUS LÜKTETÉSCSILLAPÍTÓ A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSE, MŰKÖDTETÉSE VAGY JAVÍTÁSA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET. A munkaadó felelőssége, hogy ezeket az információkat a kezelőhöz eljuttassa. A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS REENDEELTEETÉS A lüktetéscsillapító egy passzív eszköz, ami a dugattyús szivattyúhoz van csatolva a nyomáslüktetések minimumra csökkentésére.
Pagina 53
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉS SZIVÁRGÓ FOLYADÉKOK. Robbanásve- szélyt okozhatnak. A burkolat és a tömítőanyag csúszása FIGYELMEZTETÉS TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS.Személyi sérü- a bilincsek lazulását okozhatja, ami gyúlékony folyadékok lést okozhat, pulzálás csillapító sérülés vagy anyagi kárt. szivárgásához és potenciálisan robbanásveszélyes kör- Ne lépje túl a maximális bemeneti légnyomás 100 p.s.i psi nyezet létrejöttéhez vezethet.
Pagina 54
MAGYARÁZATA ATEX A levegő kiengedése előtt mindig szüntesse meg a folyadék- nyomást. A folyadéknyomás kiengedésének figyelmen kívül 1. Mérje fel termékeit a robbanásveszélyes atmoszféra vagy annak hagyása a membrán károsodását okozhatja. gyújtóforrása kialakulásának megelőzése szempontjából. A lüktetéscsillapítóra adott levegő nyomásának egyenlőnek 2.
Pagina 55
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) PAR DROŠĪBAS PASĀKUMIEM UN SAGATAVOŠANU EKSPLUATĀCIJAI AUTOMĀTISKAIS IMPULSU SLĀPĒTĀJS PIRMS IERĪCES UZSTĀDĪŠANAS, DARBINĀŠANAS VAI APKOPES UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Darba devējs atbild par šīs informācijas nodošanu lietotājam. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS UN PAREEDZĒTAIS LIEETOJUMS Impulsu slāpētājs ir pasīva, sūknim piestiprināta ierīce, kas virzās turp un atpakaļ, lai samazinātu tā spiediena radīto vibrāciju.
Pagina 56
Izmantot drīkst filtru, kas spēj filtrēt daļiņas, kas lielākas par 50 Impulsu Skrūves Izmērs Griezes Momentae mikroniem. Nav vajadzīga papildus eļļošana, bet tikai eļļošanas Slāpētājs līdzekļa uzklāšana gredzenam, to montējot vai labojot. 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), Ja ierīcē...
Pagina 57
ATEX DIREKTĪVAS MARĶĒJUMI PIEZĪME Pievienojiet šo īpašo nosacījumu ieteikumus un arī ci- tus līdzīgus ieteikumus, kas attiecas uz nokomplektētās ierīces Marķējums “ II 2GD X” kalpo kā paraugs ATEX direktīvas marķē- sprādzienbīstamības novērtējumu, pievienotajam aprakstam jumam uz pilnībā nokomplektētās ierīces, tā zemāk minētie sim- par ierīci, kurā...
BENDROJI INFORMACIJA Lietuvių (lt) SKYRIUJE APRAŠOMA: SAUGOS REIKALAVIMAI IR PARENGIMAS DARBUI AUTOMATINIS VIBRACIJŲ DEMPFERIAMS PRIEŠ PARENGDAMI ŠIĄ ĮRANGĄ DARBUI, JĄ NAUDODAMI ARBA REMONTUODAMI BÛTINAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. Darbdavys yra atsakingas už šios informacijos pateikimą įrangos operatoriui. GAMINIO APRAŠYMAS IR PASKIRTIS Vibracijų dempferis - tai pasyvus įtaisas, pritvirtintas prie stūmoklinio siurblio ir skirtas iki minimumo sumažinti slėgio svyravimus.
Pagina 59
Būtina naudoti filtrą, sulaikantį didesnes kaip 50 mikronų Vibracijų Varžto Dydis Sukimo Momento daleles. Sutepti tereikia tik sistemos surinkimo ar remonto Dempferiams metu naudojant sandarinimo žiedui skirtą tepalą. 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), Jeigu yra naudojamas oras su tepimo alyva, būtina įsitikinti, pakaitomis ir tolygiai, o po to vėl SB10X Serija M10 x 1.5 -6h...
Pagina 60
PAGAL ATEX DIREKTYVĄ PRIVALOMAS Kad būtų saugu naudotis šiuo įrenginiu ir nebūtų pažeisti Mašinų direktyvos reikalavimai, būtina laikytis ne tik visų sąlygų, pastabų ir ŽENKLINIMAS įspėjimų, pateikiamų šiame vadove, bet ir visų nurodymų, kuriuos II 2 GD X - tai pagal ATEX direktyvą reikalaujamo sukomplektu- rasite kituose leidiniuose, pateikiamuose su šiuo įrenginiu.
Pagina 61
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Slovensky (sk) OBSAH: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UVEDENIE DO PREVÁDZKY AUTOMATICKÝ TLMIČ VIBRÁCIÍ PRED ZAHÁJENÍM INŠTALÁCIE, POUŽÍVANIA ALEBO OPRAVY DANÉHO ZARIADENIA SI TÚTO PRÍRUČKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE. Zamestnávateľ je povinný doručiť tieto informácie do rúk pracovníka vykonávajúceho obsluhu zariadenia. POPIS VÝROBKU A ÚČEEL POUŽITIA Na piestovom čerpadle je namontovaný...
Pagina 62
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE K VAROVANIE ÚNIK KVAPALÍN. Môže spôsobiť nebezpečen- PRODUKTU stvo tlmič vibrácií. Tečenie materiálov skrine a tesnenia môže spôsobiť uvoľnenie upevňovacích prvkov a únik VAROVANIE NADMERNÝ TLAK VZDUCHU. Môže spôsobiť zra- horľavých kvapalín a vytvoriť tak potenciálne výbušnú nenie osôb, poškodenie tlmič...
Pagina 63
ZNAČENIA PODĽA SMERNICE ATEX VÝSTRAHA UVOĽNENIE TLAKU VZDUCHU NEMÁ VPLYV NA TLAK KVAPALINY V SYSTÉME. HODNOTA NA TLAKO- II 2 GD X slúži ako príklad značenia podľa smernice ATEX na skom- MERI BY MOHLA PREDSTAVOVAŤ AKÝKOĽVEK NESPRÁV- pletovanom stroji, kde nasledovné značky vyjadrujú: NY ZVYŠKOVÝ...
Pagina 64
SPLOŠNE INFORMACIJE Slovensko (sl) VSEBUJE: ZAŠČITNE VARNOSTNE UKREPE IN NAVODILA ZA ZAČETEK UPORABE AVTOMATSKI BLAŽILCE TRESLJAJEV PRED NAMESTITVIJO, UPORABO ALI SERVISIRANJEM TE OPREME SKRBNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Delodajalec mora poskrbeti, da bodo informacije iz tega priročnika na voljo operaterju te opreme. OPIS IZDELKA IN NAMEEN Blažilec tresljajev je pasivna naprava, pritrjena na tlačno črpalko, ki zmanjšuje nihanje vrednosti tlaka.
Pagina 65
šoba), morate na mestu, kjer v sistem vstopa zrak, namestiti Blažilce Screw Velikost Vrtilnega Momenta enosmerni ventil. Tresljajev Uporabite filter za filtriranje delcev, večjih od 50 mikronov. 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), Mazanje je potrebno le za o-obroč, zanj pa poskrbi proizvajalec izmenično in enakomerno, SB10X Series M10 x 1.5 -6h...
Pagina 66
OZNAKE DIREKTIVE ATEX Izjava Evropske skupnosti o združljivosti v tem priročniku navaja, da so bili navedeni izdelki in modeli pregledani in so skladni z ev- II 2 GD velja kot primer oznake direktive ATEX na dovršeni ropsko direktivo ATEX ter jih je mogoče uporabiti v potencialno ek- napravi, kjer naslednji znak označuje: splozivnem okolju.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Русский (ru) ОБЛОЖКА: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ДЕМПФЕРОВ ПУЛЬСАЦИЙ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. За предоставление этих сведений оператору оборудования отвечает работодатель. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Демпфер...
Pagina 68
Примите меры тому, чтобы шланги и прочие омпоненты могли ВЗРЫВООПАСНОСТЬ. Не превышайте выдержать давление жид ости, создаваемое данным насосом. По- максимально жидкости давление на входе в 100 фунтов на вреждение шланга может привести утеч е горючих жид остей и квадратный дюйм (6,9 бар). Работать на более высо ое давление создать...
Pagina 69
Под лючаемые трубопроводы должны иметь опоры, чтобы не избе- Ремонт должен выполняться толь о валифицированными жать нагруз и на них. Выполните монтаж с помощью в люченного в техни ами. Информацию о запасных частях и службе омпле т постав и репежа. поддерж...
Pagina 70
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Български (bg) ПОКРИТИЕ: МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРИВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ АВТОМАТИК ГАСИТЕЛИ НА ПУЛСАЦИИ ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИНСТАЛИРАНЕ, РАБОТА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕ НА ТОВА УСТРОЙСТВО. Работодателят носи отговорност за предаване на тази информация на оператора. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА И ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Гасителят...
Pagina 71
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА При изпомпване на опасни или запалими вещества, изхвърляйте съдържимото от Изпус ателната отвор на помпата на безопасно НА ПРОДУКТА отдалечено място. В случай на с ъсване на мехур, изпомпваната субстанция може да ПРЕКОМЕРНО ВЪЗДУШНО НАЛЯГАНЕ Може да потече...
Pagina 72
ОБЯСНЕНИЕ НА ATEX Използвайте раз лонителна лема след F-R-L върху линията за по- даване на въздух на помпата и свържете линията ъм орпуса на 1. Направете оцен а на техните проду ти, за да предотвратите лапана на гасителя на пулсации (достатъчен е мар уч с вътрешен създаването...
Pagina 73
INFORMAŢII GENERALE Română (ro) COPERTĂ: MĂSURI DE SIGURANŢĂ ŞI PUNERE ÎN FUNCŢIUNE AMORTIZOARELE DE PULSAŢII AUTOMAT CITIŢI ACEST MANUAL CU ATENŢIE ÎNAINTE DE INSTALAREA, EXPLOATAREA SAU REPARAREA ACESTUI ECHIPAMENT. Angajatorului îi revine responsabilitatea de a pune la dispoziţia operatorului aceste informaţii. DESCRIEREA PRODUSULUI ŞI DOMEENIUL DEE UTILIZAREE Amortizorul de pulsaţii este un dispozitiv pasiv, ataşat la o pompă...
Pagina 74
Dacă există aer lubrifiat, asiguraţi-vă că este compatibil cu garniturile Amortizoarele Dimensiunea Cupluri inelare din nitril din secţiunea pentru aer a amortizorului de pulsaţii. de Pulsaţii Şurub AVERTIZARE LIMITE MAXIME ALE TEMPERATURII DE SUPRAFA- 50 - 60 In lbs (5.6 – 6.8 Nm), ŢĂ.
Pagina 75
MARCAJELE DIRECTIVEI ATEX Pentru a utiliza în siguranţă acest produs şi pentru a respecta clauzele Directivei cu privire la echipamente 98/37/CE, respectaţi Un exemplu de marcaj ATEX pe un utilaj final este II 2 GD X, unde ur- toate instrucţiunile din manualele furnizate, împreună cu toate mătorul simbol indică: condiţiile, observaţiile şi avertismentele conţinute în acest docu- 1.