Samenvatting van Inhoud voor Hach ORBISPHERE C1100
Pagina 1
DOC024.98.93019 ORBISPHERE Model C1100 Ozone Sensor 07/2023, Edition 10 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Manual básico do usuário Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Allmän användarhandbok Alapvető felhasználói kézikönyv Temel Kullanıcı Kılavuzu Manual de utilizare de bază...
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 13 Français ......................... 25 Español .......................... 37 Italiano ..........................48 Português ........................59 Nederlands ........................70 Dansk ..........................81 Svenska ......................... 91 Magyar ......................... 101 Türkçe ........................... 112 Română ........................122 Hrvatski ........................133...
Pagina 3
Table of Contents 1 Specifications on page 3 4 Installation on page 6 2 General information on page 4 5 Maintenance on page 8 3 What you have received on page 5 6 Troubleshooting on page 12 Section 1 Specifications The product has only the approvals listed and the registrations, certificates and declarations officially provided with the product.
Specification Membrane 2956A Membrane 29552A Recommended minimum liquid flow rate [mL/min] Recommended minimum linear flow rate [cm/sec] Section 2 General information In no event will the manufacturer be liable for damages resulting from any improper use of product or failure to comply with the instructions in the manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Pagina 5
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates the need for protective hand wear.
Pagina 6
The following instructions detail the steps required to make the sensor operational. Should you have any questions, your Hach Lange representative will be pleased to help. C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
Pagina 7
shipment cartridge and membrane. If present, remove the cotton washer from the top of the anode and discard. 4. Rinse the sensor head under a tap for 15 seconds, aiming the jet of water directly onto the sensor head. Do not dry the center electrode area, as the gap between cathode and guard should be left filled with water.
Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
It is recommended to perform standard maintenance on the sensor about once every six months, though this will vary depending on the application. This involves sensor membrane replacement and head cleaning as described in Membrane replacement and sensor head cleaning on page 9.
Pagina 10
1. Hold the main body of the sensor and unscrew the protection cap locking washer by turning counter-clockwise. Remove it from the sensor and put to one side. ® 2. Pull/twist off the protection cap and put to one side. Remove the Dacron mesh from inside the cap and discard it.
Pagina 11
N O T I C E At this stage it is highly recommended to use the ORBISPHERE 323021 electrochemical cleaning and regeneration center for improved sensor performance and a noticeably extended sensor life. Detailed information on how to use the cleaning and regeneration center is included in the 32301 Operator Manual. The ORBISPHERE 32301 is a very efficient cleaning and regeneration tool for electrochemical sensors.
Pagina 12
13. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
Pagina 13
Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 13 4 Installation auf Seite 16 2 Allgemeine Informationen auf Seite 14 5 Instandhaltung auf Seite 19 3 Das haben Sie erhalten auf Seite 15 6 Fehlerbehebung auf Seite 23 Kapitel 1 Spezifikationen Das Produkt verfügt nur über die aufgeführten Zulassungen und die offiziell mit dem Produkt gelieferten Registrierungen, Zertifikate und Erklärungen.
Spezifikationen Membran 2956A Membran 29552A Empfohlene Mindestflussrate der Flüssigkeit [mL/min] Empfohlene lineare Mindestflussrate [cm/Sek.] Kapitel 2 Allgemeine Informationen Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung des Produkts oder der Nichteinhaltung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung resultieren. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
Pagina 15
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch. Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Schutzhandschuhe getragen werden müssen. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente.
Kit enthalten ist. Die folgenden Anweisungen geben die Schritte detailliert an, die erforderlich sind, um den Sensor betriebsbereit zu machen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Hach-Lange-Vertreter Ihnen gerne weiterhelfen. V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien.
Pagina 17
1. Halten Sie den Hauptkörper des Sensors und schrauben Sie den Sperrring der Schutzkappe in Gegenuhrzeigersinn ab. Entfernen Sie ihn vom Sensor und legen Sie ihn zur Seite. 2. Ziehen/drehen Sie die Schutzkappe ab und legen Sie sie zur Seite. Entfernen Sie das ®...
7. Schrauben Sie den Sensor vorsichtig im Uhrzeigersinn in die Ersatzkartusche und wenden Sie dabei möglichst wenig Druck an, um eine Beschädigung des Gewindes zu vermeiden. 8. Drehen Sie weiter, bis die Kartusche am Sensor angebracht ist und der Sensor automatisch aus dem Behälter freigegeben wird.
-Einspritzsystemen oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Lange-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
Pagina 20
Tabelle 1 Für die Wartung des Sensors erforderliche Gegenstände (fortgesetzt) Bauteil Nr. Beschreibung DG33619 Regenerierungszelle für GA2X00/A1100 oder C1100 Sensoren DG33620 Orbisphere EC Sensorstütze für die Reinigung Das ORBISPHERE 32301 ist ein sehr effizientes Reinigungs- und Regenerierungswerkzeug für elektrochemische Sensoren. Diese Vorrichtung kehrt den elektrochemischen Prozess um, der während des normalen Betriebs in der Sensorzelle stattfindet.
Pagina 21
Tuch vorsichtig um den Schutzbereich (oben gezeigt) und wischen Sie dann alle Rückstände von Feuchtigkeit vom Sensor, um sicherzustellen, dass er vollkommen trocken ist. Wiederholen Sie den Spül- und Trocknungsvorgang mit der Schutzkappe. 5. Entfernen Sie den alten O-Ring mithilfe einer Pinzette vom Sensorkörper. Ersetzen Sie den O- Ring durch einen neuen aus dem Nachfüllkit.
Pagina 22
9. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackungskomponenten vom Zentrum der Kartusche und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
Pagina 23
15. Drücken Sie die Schutzkappe fest in den Sitz und stellen Sie sicher, dass die vier Schlitze der Schutzkappe in die kleinen Sperrklinken (rechts gezeigt) eintreten. Falls die Schutzkappe gedreht werden muss, damit sie in die Sperrklinken eintritt, müssen Sie darauf achten, dass nur im Uhrzeigersinn gedreht wird, um das Abschrauben der Kartusche zu vermeiden.
Pagina 24
Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Überprüfen Sie die Sensorparameter Der Sensor ist nicht richtig auf dem Instrument. Kalibrieren Sie eingestellt. den Sensor. Kontrollieren Sie die Temperatur mit Die Temperaturmessung ist einer externen Referenz. Kalibrieren nicht korrekt. Sie den Sensor. Kalibrieren Sie den barometrischen Der barometrische Druck ist Drucksensor mit dem Instrument.
Table des matières 1 Spécifications à la page 25 4 Montage à la page 28 2 Généralités à la page 26 5 Entretien à la page 31 3 Ce que vous avez reçu à la page 27 6 Recherche de panne à...
Spécification Membrane 2956A Membrane 29552A Débit de liquide minimum recommandé [mL/min] Débit linéaire minimum recommandé [cm/s] Section 2 Généralités En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à...
Pagina 27
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique la nécessité...
Les instructions suivantes détaillent les étapes nécessaires pour rendre le capteur opérationnel. Si vous avez la moindre question, votre représentant Hach Lange sera heureux de pouvoir vous aider. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
Pagina 29
1. Tenez le corps principal du capteur et dévissez la rondelle de verrouillage du capuchon de protection en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez-la du capteur et mettez-la de côté. ® 2. Tirez en tournant le capuchon de protection et mettez-le de côté. Retirez la maille en Dacron l'intérieur du capuchon et jetez-la.
7. Visser attentivement le capteur dans le sens des aiguilles d'une montre à l'intérieur de la cartouche de remplacement en appliquant le minimum de pression possible afin d'éviter d'endommager les filetages des vis. 8. Continuez à tourner jusqu'à ce que la cartouche soit fixée au capteur et que le capteur soit automatiquement libéré...
Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach Lange pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
Pagina 32
Tableau 1 Articles nécessaires à l'entretien des capteurs (suite) Nº de pièce Description DG33619 Cellule de régénération pour capteurs GA2X00/A1100 ou C1100 DG33620 Support du capteur de nettoyage EC Orbisphere L'ORBISPHERE 32301 est un outil de nettoyage et de régénération très efficace pour les capteurs électrochimiques.
Pagina 33
(indiquée ci-dessus), puis essuyez tout excès d'humidité sur le capteur afin de garantir que toutes les pièces sont complètement sèches. Répétez cette opération de rinçage et de séchage avec le capuchon de protection. 5. Retirez le joint torique usagé du corps du capteur à l'aide de pinces. Remplacez le joint torique par un joint neuf du kit de remplacement.
Pagina 34
9. Placez la cartouche de remplacement sur une surface de travail plane et dévissez attentivement le dessus en conservant le récipient droit afin d'éviter de renverser l'électrolyte se trouvant à l'intérieur. Retirez le composant d'emballage du centre de la cartouche et assurez-vous que le joint torique au sommet de la cartouche reste en place.
grille. Abaissez le capteur sur le capuchon de protection en vous assurant de ne pas déplacer la maille. 15. Poussez le capuchon de protection fermement en position en vous assurant que l'une des quatre fentes du capuchon de protection est bien sur la petite goupille de verrouillage (indiquée à droite). S'il est nécessaire de tournez le capuchon de protection pour le mettre sur la goupille de verrouillage, assurez-vous de le tourner uniquement dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'éviter de dévisser la cartouche.
Pagina 36
Problème Cause probable Solution possible Le capteur n'est pas configuré Vérifiez les paramètres du capteur sur correctement. l'instrument. Etalonnez le capteur. La mesure de température est Contrôlez la température avec une incorrecte. référence externe. Etalonnez le capteur. Étalonnez le capteur de pression Pression barométrique barométrique en utilisant l'instrument.
Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 37 4 Instalación en la página 40 2 Información general en la página 38 5 Mantenimiento en la página 43 3 Comprobación de lo que ha recibido 6 Solución de problemas en la página 46 en la página 39 Sección 1 Especificaciones El producto sólo tiene las homologaciones indicadas y los registros, certificados y declaraciones que...
Pagina 38
Especificación Membrana 2956A Membrana 29552A Caudal de líquido mín. recomendado [ml/min] Caudal lineal mín. recomendado [cm/s] Sección 2 Información general El fabricante no será responsable en ningún caso de los daños resultantes de un uso inadecuado del producto o del incumplimiento de las instrucciones del manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.
Pagina 39
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Pagina 40
También necesitará uno de los trozos de malla incluidos en el kit. En las siguientes instrucciones se detallan los pasos necesarios para poner el sensor en estado de funcionamiento. En caso de tener alguna pregunta, un representante de Hach estará encantado de ayudarle.
Pagina 41
1. Sujete el cuerpo principal del sensor y desenrosque la arandela de bloqueo del casquillo de protección girándola en sentido antihorario. Quítela del sensor y colóquela a un lado. ® 2. Presione/gire el casquillo de protección y colóquelo a un lado. Retire la malla de Dacron interior del casquillo y tírela.
Pagina 42
8. Siga girando hasta que el cartucho quede acoplado al sensor y el sensor se libere automáticamente del recipiente. El recipiente vacío, la parte superior del tornillo y el componente de embalaje se pueden tirar. Nota: Es normal que se desborde parte del electrolito del cartucho de sustitución en el recipiente de plástico. 9.
Pagina 43
Nota: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
Pagina 44
sensor durante el funcionamiento normal. La inversión del proceso electroquímico elimina la oxidación y al mismo tiempo regenera la superficie de los electrodos. Además, el centro de regeneración ofrece un verificador de continuidad para comprobar las características electrónicas del sensor. Nota: Cuando el sensor se utiliza en una muestra de hidrógeno de alto nivel, el centro de limpieza y regeneración electroquímica 32301 no es necesario.
Pagina 45
5. Con la ayuda de un par de pinzas, quite la junta tórica vieja del cuerpo del sensor. Sustituya la junta tórica por una nueva del kit de recarga. 6. Limpie el ánodo con la herramienta de limpieza proporcionada. Coloque la herramienta sobre el cabezal del sensor.
del interior, y desenrosque la parte superior con cuidado. Retire el componente de embalaje del centro del cartucho asegurándose de que la junta tórica en la parte superior del cartucho se queda en su sitio. Si se sale, vuelva a colocarla antes de continuar. Si se ven burbujas en el electrolito, elimínelas agitando con el componente de embalaje.
Pagina 47
Problema Causa probable Solución posible El sensor de presión Calibre el barómetro interno con un barométrica interno del barómetro certificado. ¡No debe corregirse El sensor no calibra, ni tan siquiera instrumento debe según el nivel del mar! después de una limpieza y/o cambio calibrarse.
Pagina 48
Sommario 1 Specifiche a pagina 48 4 Installazione a pagina 51 2 Informazioni generali a pagina 49 5 Manutenzione a pagina 53 3 Contenuto della confezione a pagina 50 6 Risoluzione dei problemi a pagina 57 Sezione 1 Specifiche Il prodotto ha solo le approvazioni elencate e le registrazioni, i certificati e le dichiarazioni fornite ufficialmente con il prodotto.
Dato tecnico Membrana 2956A Membrana 29552A Flusso liquido minimo consigliato [mL/min] Flusso lineare minimo consigliato [cm/sec] Sezione 2 Informazioni generali In nessun caso il produttore sarà responsabile per danni derivanti da un uso improprio del prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi.
Pagina 50
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi. Questo simbolo indica la necessità...
Pagina 51
Il kit contiene anche le mascherine di protezione della membrana. Per rendere il sensore operativo, attenersi alla seguente procedura. In caso di dubbi, il rappresentante Hach Lange sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
Pagina 52
Gettare la cartuccia e la membrana. Se presente, rimuovere la rondella in cotone dalla parte superiore dell'anodo e gettarla. 4. Sciacquare la testina del sensore sotto acqua corrente per 15 secondi, dirigendo il getto d'acqua direttamente sulla testina. Non asciugare l'elettrodo centrale, poiché deve rimanere dell'acqua nello spazio compreso tra il catodo e la protezione.
Pagina 53
Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach Lange per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.2.2 Inserimento del sensore •...
Pagina 54
Si consiglia di eseguire la manutenzione standard del sensore ogni sei mesi circa, sebbene tale periodo possa variare in funzione del tipo di applicazione. L'intervento di manutenzione implica la sostituzione della membrana del sensore e la pulizia della testina, come descritto nel Sostituzione della membrana e pulizia della testina del sensore a pagina 54.
Pagina 55
1. Reggere il corpo del sensore e svitare la rondella di bloccaggio del cappuccio di protezione ruotandola in senso antiorario. Rimuovere la rondella e riporla. ® 2. Rimuovere il cappuccio di protezione e riporlo. Rimuovere la mascherina in Dacron presente all'interno del cappuccio e gettarla.
Pagina 56
A V V I S O In questa fase è altamente raccomandato l'uso del centro di pulizia e rigenerazione elettrochimica ORBISPHERE 323021 per una migliore prestazione del sensore e una sensibile estensione della sua durata. Per informazioni dettagliate sull'uso del centro di pulizia e rigenerazione Orbisphere 32301, consultare il relativo Manuale per l'operatore.
Pagina 57
13. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Eliminare il contenitore usato. ® 14. Prelevare una nuova mascherina in Dacron dalla scatola degli O-ring nel kit di ricarica.
Pagina 58
Problema Probabile causa Possibile soluzione Se la concentrazione è superiore al limite Elevata corrente residua. inferiore, provare ad eseguire un intervento di assistenza sul sensore. Regolare il flusso in base ai livelli Flusso insufficiente. specificati per la membrana. La lettura di O disciolto è...
Índice 1 Especificações na página 59 4 Instalação na página 62 2 Informações gerais na página 60 5 Manutenção na página 65 3 O que você recebeu na página 61 6 Resolução de Problemas na página 68 Seção 1 Especificações O produto tem apenas as aprovações listadas e os registros, certificados e declarações oficialmente fornecidos com o produto.
Especificação Membrana 2956A Membrana 29552A Taxa de fluxo de líquido mínima recomendada [mL/mín] Taxa de fluxo linear mínima recomendada [cm/sec] Seção 2 Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos resultantes de qualquer uso inadequado do produto ou não cumprimento das instruções contidas no manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação.
Pagina 61
Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações sobre a operação ou segurança. Este símbolo indica a necessidade de uso de óculos de proteção.
Pagina 62
As seguintes instruções detalham os passos necessários para tornar o sensor operacional. Caso você tenha alguma pergunta, seu representante Hach Lange ficará feliz em ajudá-lo. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
Pagina 63
1. Segure o corpo principal do sensor e desparafuse a arruela que prende a tampa de proteção girando no sentido anti-horário. Remova-a do sensor e coloque em um lado. ® 2. Puxe/gire a tampa de proteção e coloque em um lado. Remova a malha Dacron de dentro da tampa e descarte-a.
Pagina 64
8. Continue girando até que o cartucho seja anexado ao sensor, e o sensor seja automaticamente liberado do recipiente. O recipiente vazio, o topo do parafuso e o componente do empacotamento podem ser descartados. Observação: É normal que um pouco do eletrólito transborde a partir do cartucho de substituição e para o recipiente de plástico.
Pagina 65
Observação: Pode haver situações onde nem todas as condições acimas são satisfeitas. Neste caso, ou se você tiver alguma dúvida, consulte seu representante da Hach Lange para avaliar a situação e definir a melhor solução aplicável. 4.2.2 Inserção do sensor •...
Pagina 66
sensor durante a operação normal. A reversão do processo eletroquímico remove a oxidação e, ao mesmo tempo, regenera a superfície dos eletrodos. Além disso, o centro de regeneração oferece um testador de continuidade para verificar os eletrônicos do sensor. Observação: Quando o sensor é usado em uma amostra de hidrogênio de alto nível, o centro de limpeza e regeneração eletroquímica 32301 não é...
Pagina 67
5. Com a ajuda de um par de pinças, remova o antigo anel em O do corpo do sensor. Substitua o anel em O por um novo do kit de recarga. 6. Limpe o ânodo usando a ferramenta de limpeza fornecida. Coloque a ferramenta sobre o cabeçote do sensor.
desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local. Se sair, então substitua-o antes de continuar. Se houve quaisquer bolhas visíveis no eletrólito, remova-as usando um movimento estimulante com o componente de empacotamento.
Pagina 69
Problema Possível causa Possível solução O sensor de pressão Calibre o barômetro interno em relação a barométrica interna no um barômetro certificado. Não corrija O sensor não será calibrado, instrumento precisa de quanto ao nível do mar! mesmo após limpar e/ou mudar a calibragem.
Pagina 70
Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 70 4 Installatie op pagina 73 2 Algemene informatie op pagina 71 5 Onderhoud op pagina 76 3 Wat heeft u ontvangen op pagina 72 6 Foutenopsporing op pagina 79 Hoofdstuk 1 Specificaties Het product heeft alleen de vermelde goedkeuringen en de registraties, certificaten en verklaringen die officieel bij het product zijn geleverd.
Specificatie Membraan 2956A Membraan 29552A Aanbevolen minimaal vloeistofdebiet [mL/min] Aanbevolen minimaal lineair debiet [cm/sec] Hoofdstuk 2 Algemene informatie In geen geval is de fabrikant aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik van het product of het niet opvolgen van de instructies in de handleiding. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren.
Pagina 72
Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of veiligheid. Dit symbool geeft aan dat u een veiligheidsbril moet dragen.
U hebt ook een van de filters nodig die in de kit zijn geleverd. De volgende instructies beschrijven de stappen nodig om de sensor gebruiksklaar te maken. Indien u vragen heeft, zal uw Hach-Lange-vertegenwoordiger u graag helpen. V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
Pagina 74
1. Houdt u het lichaam van de sensor vast en schroeft u de blokkeerring van de beschermdop los door deze linksom te draaien. Verwijdert u deze van de sensor en legt u deze opzij. ® 2. Trekt/draait u de beschermdop los en legt u deze opzij. Verwijder dan de Dacron -filter in de dop en gooi deze filter weg.
8. Blijf draaien tot de patroon op de sensor vast is en de sensor automatisch uit de houder komt. De lege houder, het bovenste schroefgedeelte en de verpakking mogen nu weggegooid worden. Opmerking: Het is normaal dat er wat elektrolyt uit de vervangpatroon en in de plastic houder loopt. 9.
Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-Lange-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
oxidatie en regenereert tegelijkertijd het oppervlak van de elektroden. Daarbij beschikt dit regeneratiecentrum tevens over een doorgangsmeter om de elektronica van sensors te testen. Opmerking: Als de sensor wordt gebruikt in een waterstofmonster met een hoog niveau, is het elektrochemische reinigings- en regeneratiecentrum 32301 niet nodig.
Pagina 78
5. Verwijder met twee pincetten de oude O-ring uit de behuizing van de sensor. Vervang de O-ring door een nieuwe uit de kit met nieuwe vullingen. 6. Maak de anode schoon met het meegeleverd reinigingsinstrument. Zet het instrument over de sensorkop.
verpakking uit het midden van de patroon en zorg daarbij dat de O-ring op de patroon blijft zitten. Indien deze O-ring zou loskomen, zet u deze dan eerst terug op zijn plaats vooraleer verder te gaan. Indien u belletjes in de elektrolyt ziet, verwijdert u ze dan al roerend met een stuk verpakking.
Pagina 80
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Foute afleesschaal "XXXX" Wijzig de leesschaal door te kiezen voor Er verschijnt "0000" O -niveaus. geselecteerd als weer te geven "X,XXX, XX,XX of XXX,X". eenheid. Als de concentratie aanmerkelijk hoger Veel reststroom. ligt dan de ondergrens, probeer dan onderhoud op de sensor te plegen.
Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 81 4 Installation på side 84 2 Generelle oplysninger på side 82 5 Vedligeholdelse på side 86 3 Det du har modtaget på side 83 6 Fejlfinding på side 90 Sektion 1 Specifikationer Produktet har kun de godkendelser, der er anført, og de registreringer, certifikater og erklæringer, der officielt er leveret sammen med produktet.
Pagina 82
Specifikation Membran 2956A Membran 29552A Anbefalede mindste flowhastighed af væske [mL/min] Anbefalede mindste lineær flowhastighed [cm/sek] Sektion 2 Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder gøres ansvarlig for skade som følge af forkert brug af produkter eller manglende overholdelse af foreskriftene i brugsvejledningen. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
Pagina 83
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet. Dette symbol angiver, at der skal bæres beskyttelsesbriller. Dette symbol indikerer behovet for beskyttelseshandsker. Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer.
Pagina 84
Følgende vejledning forklarer trinene der er påkrævede for at gøre sensoren driftsklar. Såfremt du har nogle spørgsmål, vil din Hach Lange repræsentant være til rådighed. F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer.
Pagina 85
forsendelsespatronen og membranen. Hvis den er tilstede, skal bomuldspakningen fjernes fra toppen af anoden og kasseres. 4. Rens sensorhovedet under en vandhane i 15 sekunder, og ret vandstrømmen direkte mod sensorhovedet. Undlad at tørre den centrale del af elektroden eftersom mellemrummet mellem katoden og afskærmningen skal være fyldt med vand.
-injektionssystem eller lignende BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach Lange repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
Pagina 87
Det anbefales at udføre standardvedligeholdese på sensoren hver sjette måned, men det afhænger af anvendelsen. Det omfatter udskiftning af membran og rengøring af hovedet som beskrevet i Membranudskiftning og sensorhovedrengøring på side 87. Anvendelse af ORBISPHERE 32301-rengørings- og regenereringscenter udover standardvedligeholdelsen kan øge sensorens levetid betragteligt.
Pagina 88
1. Hold i sensorens hoveddel og skru beskyttelseshættens spændeskive af ved at dreje den mod uret. Fjern den fra sensoren og stil den til side. ® 2. Træk/drej beskyttelseshætten af og stil den til side. Fjern Dacron -filteret fra indersiden af hætten, og smid det ud.
Pagina 89
B E M Æ R K N I N G På dette stadium anbefales det kraftigt at bruge det elektrokemiske ORBISPHERE 323021-rengørings- og regenereringscenter for at øge sensorens ydeevne og levetid. Detaljerede oplysninger om brug af rengørings- og regenereringscenter findes i 32301 Operator Manual. ORBISPHERE 32301 er et meget effektivt rengørings- og regenereringsredskab til elektrokemiske sensorer.
Pagina 90
® 14. Tag et nyt Dacron -filter fra boksen med O-ringe i udskiftningskittet. Anbring filteret i centrum af beskyttelseshætten. Det er meget vigtigt at filteret befinder sig i centrum af beskyttelseshætten og dækker hele vinduesgitteret. Sænk sensoren ned i beskyttelseshætten og sørg for ikke at forstyrre filteret.
Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 91 4 Installation på sidan 94 2 Allmän information på sidan 92 5 Underhåll på sidan 96 3 Det har du mottagit på sidan 93 6 Felsökning på sidan 100 Avsnitt 1 Specifikationer Produkten har endast de godkännanden som anges och de registreringar, certifikat och deklarationer som officiellt tillhandahålls tillsammans med produkten.
Specifikation Membran 2956A Membran 29552A Rekommenderat minimum för vätskeflöde [mL/min] Rekommenderat minimum för linjär flödeshastighet [cm/sek] Avsnitt 2 Allmän information Tillverkaren kommer under inga omständigheter att hållas ansvarig för skador som uppstår på grund av felaktig användning av produkten eller underlåtenhet att följa instruktionerna i manualen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet. Denna symbol betyder att skyddsglasögon behövs. Den här symbolen anger att skyddshandskar måste användas. När denna symbol är märkt på...
Pagina 94
Du behöver också en av de nätlappar som ingår i satsen. Följande anvisningar beskriver de steg som krävs för att få givaren att fungera. Kontakta din Hach Lange-återförsäljare om du har några frågor. F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
Pagina 95
bort. Kassera patronen som givaren levererades med och membranet. Ta bort bomullsbrickan från anodens ovansida om sådan finns och kassera den. 4. Skölj givaren under rinnande vatten i 15 sekunder med strålen riktad direkt mot givarhuvudet. Torka inte elektrodområdet i mitten eftersom avståndet mellan katoden och skyddet ska lämnas fyllt med vatten.
-injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach Lange-representant för att uppskatta situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 4.2.2 Sätta in givare •...
Genom att använda ORBISPHERE 32301 rengörings- och regenereringscenter utöver standardunderhållet får du en märkbart utökad livslängd på givaren. 5.1 Nödvändiga delar för underhåll av sensorn I tabellen som följer listas de artiklar som behövs för sensorunderhåll. Tabell 1 Nödvändiga delar för underhåll av sensorn Artikelnr Beskrivning 2959...
Pagina 98
1. Håll i givarens huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från givaren och lägg den åt sidan. ® 2. Drag/vrid av skyddskåpan och lägg den åt sidan. Ta bort Dacron -nätet från insidan av locket och kasta det.
Pagina 99
A N M Ä R K N I N G : I det här steget rekommenderas starkt att använda det elektrokemiska ORBISPHERE 323021-rengörings- och regenereringscentret för förbättrad givarprestanda och en märkbart utökad livslängd på givaren. Detaljerad information om hur du använder rengörings- och regenereringsenheten ingår i användarhandboken för 32301.
13. Skölj givaren under rinnande vatten i cirka 5 sekunder för att ta bort överflödig elektrolyt. Torka sedan försiktigt med en mjuk trasa för att se till att alla delar är helt torra. Tappa ur elektrolyten som flödat över från behållaren i diskhon och skölj bort. Kassera den använda behållaren. ®...
Tartalomjegyzék 1 Műszaki jellemzők oldalon 101 4 Összeszerelés oldalon 104 2 Általános tudnivaló oldalon 102 5 Karbantartás oldalon 107 3 Mit tartalmaz az Ön által kapott csomag? oldalon 103 6 Hibaelhárítás oldalon 110 Szakasz 1 Műszaki jellemzők A termék csak a felsorolt jóváhagyásokkal, valamint a termékhez hivatalosan mellékelt regisztrációkkal, tanúsítványokkal és nyilatkozatokkal rendelkezik.
Műszaki adatok Membrán 2956A Membrán 29552A Ajánlott minimális folyadékáramlási sebesség [ml/min] Ajánlott minimális lineáris áramlási sebesség [cm/sec] Szakasz 2 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen esetben sem vállal felelősséget a termék nem megfelelő használatából vagy a kézikönyv utasításainak be nem tartásából eredő károkért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül.
Pagina 103
Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, az üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el a használati utasítást. Ez a szimbólum védőszemüveg szükségességére figyelmeztet. Ez a szimbólum védőkesztyű...
Az alábbi utasítások az érzékelő üzembe helyezéséhez szükséges lépéseket részletezik. Amennyiben bármilyen kérdése van, a Hach Lange képviselője örömmel rendelkezésére áll. V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő...
Pagina 105
1. Tartsa kézben az érzékelő fő darabját, és csavarja le a védősapkát rögzítő alátétet úgy, hogy az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatja. Távolítsa el az érzékelőről és tegye félre. ® 2. Húzza/forgassa le a védősapkát és tegye félre. Távolítsa el a Dacron hálót a sapka belsejéről és dobja el.
Pagina 106
Megjegyzés: Normális jelenség, hogy az elektrolit bizonyos része túlcsordul a cserekazettából a műanyag tartályba. 9. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen.
Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach Lange képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához. 4.2.2 Érzékelő beillesztése •...
Pagina 108
megy végbe normál működés során. Az elektrokémiai folyamat megfordítása eltávolítja az oxidációt, és egyúttal regenerálja az elektródák felületét. Továbbá a regeneráló központ folytonossági tesztelést is biztosít az érzékelő elektronikájának ellenőrzésére. Megjegyzés: Ha az érzékelőt nagy mennyiségű hidrogénmintában használják, a 32301 elektrokémiai tisztító és regeneráló...
Pagina 109
5. Csipesszel távolítsa el a régi O-gyűrűt az érzékelő testéről. Az O-gyűrűt cserélje ki újra a feltöltő készletből. 6. Tisztítsa meg az anódot a mellékelt tisztító eszközzel. Helyezze az eszközt az érzékelő fejére. Tisztítsa meg úgy, hogy néhány másodpercig forgatja a tisztító eszközt az érzékelő fej felett, csak az óramutató...
Pagina 110
gyűrű a kazetta tetején a helyén maradjon. Ha lejön, helyezze vissza, mielőtt folytatná. Ha bármilyen látható buborék van az elektrolitban, távolítsa el ezeket a csomagoló alkatrész keverő mozgatásával. 10. Tartsa a tartályt stabilan egy kézzel a hüvelyk- és mutatóujja között. Eressze le az érzékelőt a tartályba, amíg az anód tetejét nem fedi le az elektrolit.
Pagina 111
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás A műszer belső barometrikus Kalibrálja a belső barométert egy nyomásérzékelőjét kalibrálni tanúsított barométerhez képest. Ne Az érzékelő nem kalibrálható, még a kell. korrigálja a tengerszinthez! tisztítás és/vagy membráncsere után sem. Törölje szárazra ruhával és kalibrálja Nedves membrán interfész.
İçindekiler 1 Teknik özellikler sayfa 112 4 Kurulum sayfa 115 2 Genel bilgiler sayfa 113 5 Bakım sayfa 117 3 Sunulan parçalar sayfa 114 6 Arıza bulma sayfa 121 Bölüm 1 Teknik özellikler Ürün yalnızca listelenen onaylara ve ürünle birlikte resmi olarak sağlanan tescillere, sertifikalara ve beyanlara sahiptir.
Teknik Özellik Membran 2956A Membran 29552A Önerilen minimum sıvı akış hızı [mL/dk] Önerilen minimum lineer akış hızı [cm/sn] Bölüm 2 Genel bilgiler Üretici, hiçbir koşulda ürünün yanlış kullanımından veya kılavuzdaki talimatlara uyulmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını...
Pagina 114
Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun. Bu sembol, koruyucu gözlük takılması gerektiğini belirtir. Bu sembol koruyucu eldiven takılması gerektiğini belirtir. Bu simge ile işaretlenmiş...
Pagina 115
Yeni kartuş sensör dolum kitinde bulunmaktadır. Kitte sunulan meş yamalardan birine de ihtiyacınız olacaktır. Aşağıdaki talimatlarda, sensörü çalışır duruma getirmek için gereken adımlar ayrıntılarıyla verilmiştir. Hach Lange temsilciniz tüm sorularınızı yanıtlamaktan memnun olacaktır. D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını...
Pagina 116
4. Sensörün başlığını musluk altında 15 saniye yıkayın ve suyun doğrudan sensörün başlığına denk gelmesine dikkat edin. Ortadaki elektrot alanını kurulamayın. Katot ve korumanın suyla dolu şekilde kalması gereklidir. 5. Dolum kartuşu kabını, içindeki elektrolitin çevreye saçılmaması için dik bir şekilde düz bir yüzeye koyarak üstünü...
Pagina 117
Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir tereddüdünüz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach Lange temsilcinize başvurun. 4.2.2 Sensör ek bağlantı parçası • Sensörü doğrudan akış odacığına veya sokete takın. Sensörü bükmeyin.
Pagina 118
Standart bakım işlemlerine ek olarak ORBISPHERE 32301 temizleme ve rejenerasyon merkezinin kullanılması sensör kullanım ömrünü önemli ölçüde uzatacaktır. 5.1 Sensör bakımı için gerekli öğeler Aşağıdaki tabloda sensör bakımı için gerekli öğeler listelenmektedir. Tablo 1 Sensör bakımı için gerekli öğeler Parça No. Açıklama 2959 Oksijen sensörleri için elektrolit, 50 mL şişe...
Pagina 119
1. Sensörün ana gövdesini tutun ve koruma kapağının kilitleme pulunu saat yönünün tersine çevirerek gevşetin. Pulu sensörden çıkarıp bir kenara koyun. ® 2. Koruma kapağını çekin/çevirerek çıkarın ve bir kenara koyun. Dacron meşi kapaktan çıkarıp atın. 3. Elektrolitin etrafa sıçramaması için sensörü membran aşağı bakacak şekilde tutup eski kartuşu dikkatlice gevşetin.
Pagina 120
B İ L G İ Bu aşamada, sensörün daha iyi performans sağlaması ve kullanım ömrünün uzun olması açısından ORBISPHERE 323021 elektrokimyasal temizleme ve rejenerasyon merkezinin kullanılması önemle tavsiye edilir. Temizleme ve rejenerasyon merkezinin kullanımı ile ilgili ayrıntılı bilgiler 32301 Kullanım Kılavuzunda yer almaktadır.
Pagina 121
® 14. Dolum kitindeki O halka kutusundan yeni bir Dacron meş yama çıkarın. Meşi koruma kapağının ortasına yerleştirin. Meşin koruma kapağının ortasına yerleştirilmesi ve ızgaranın tamamını kaplaması önemlidir. Meşi oynatmamaya dikkat ederek sensörü koruma kapağının üzerine indirin. 15. Koruma kapağını iterek yerine sabitleyin ve kapaktaki dört yuvadan birinin küçük kilitleme pimine oturduğundan emin olun (sağda gösterilmiştir).
Pagina 122
Cuprins 1 Specificaţii de la pagina 122 4 Instalarea de la pagina 125 2 Informaţii generale de la pagina 123 5 Întreținerea de la pagina 128 3 Ce aţi primit de la pagina 124 6 Depanarea de la pagina 131 Secţiunea 1 Specificaţii Produsul are doar aprobările enumerate și înregistrările, certificatele și declarațiile furnizate oficial împreună...
Caracteristică tehnică Membrană 2956A Membrană 29552A Debit de lichid minim recomandat [ml/min] Debit liniar minim recomandat [cm/sec] Secţiunea 2 Informaţii generale În niciun caz producătorul nu este responsabil pentru daunele provocate de utilizarea incorectă a produsului sau de nerespectarea instrucţiunilor din manual. Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără...
Pagina 124
Acesta este simbolul de alertă privind siguranţa. Respectaţi toate mesajele privind siguranţa, care urmează după acest simbol, pentru a evita potenţiale vătămări. În cazul prezenţei pe instrument, consultaţi manualul de instrucţiuni pentru informaţii referitoare la operare sau siguranţă. Acest simbol indică necesitatea echipamentului de protecţie pentru ochi. Acest simbol indică...
Pagina 125
şi de unul dintre plasturii de plasă incluşi în kit. Următoarele instrucţiuni detaliază paşii necesari pentru a pune senzorul în funcţiune. Dacă aveţi întrebări, reprezentantul dvs. Hach Lange vă va ajuta cu plăcere. A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică.
Pagina 126
1. Ţineţi corpul senzorului şi deşurubaţi şaiba de blocare a capacului de protecţie, rotind spre stânga. Scoateţi-o de pe senzor şi puneţi-o la o parte. ® 2. Trageţi/rotiţi capacul de protecţie până când iese şi puneţi-l la o parte. Scoateţi plasa Dacron interiorul capacului şi aruncaţi-o.
Pagina 127
Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach Lange pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă.
Pagina 128
4.2.2 Introducerea senzorului • Introduceţi senzorul direct în camera de flux sau în mufă. Nu răsuciţi senzorul. • Strângeţi colierul de prindere cu mâna. • Conectaţi cablul senzorului. • Verificaţi dacă există scurgeri; înlocuiţi garniturile inelare dacă există scurgeri vizibile de produs. 4.2.3 Scoaterea senzorului •...
Pagina 129
5.2 Înlocuirea membranei şi curăţarea capului senzorului Aveţi nevoie de un kit de reîncărcare a senzorului (consultaţi Kitul de reîncărcare a senzorului de la pagina 124) deoarece acesta conţine toate componentele necesare pentru înlocuirea acestei membrane şi pentru procesul de curăţare a capului de senzor (adică, un cartuş care conţine electrolitul şi membrana preinstalată, un instrument de curăţare a senzorului, garnituri inelare de ®...
Pagina 130
5. Folosind o pensetă, scoateţi garnitura inelară veche de pe corpul senzorului. Înlocuiţi garnitura inelară cu una nouă din kitul de reîncărcare. 6. Curăţaţi anodul folosind instrumentul de curăţare furnizat. Aşezaţi instrumentul pe capul senzorului. Curăţaţi rotind instrumentul de curăţare pe capul senzorului timp de câteva secunde, numai spre dreapta.
atenţie. Scoateţi componenta de ambalare din centrul cartuşului, asigurându-vă că garnitura inelară de la partea superioară a cartuşului rămâne fixată. Dacă aceasta iese din poziţie, înlocuiţi- o înainte de a continua. Dacă există bule vizibile în electrolit, eliminaţi-le agitând componenta de ambalare.
Pagina 132
Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă Scală de citire incorectă Modificaţi scala de citire selectând Se afişează niveluri de O de „0000”. „XXXX” selectată pentru „X,XXX, XX,XX sau XXX,X”. unitatea de afişare. În cazul în care concentraţia este semnificativ mai mare decât limita Curent rezidual ridicat.
Sadržaj 1 Specifikacije na stranici 133 4 Postavljanje na stranici 136 2 Opći podaci na stranici 134 5 Održavanje na stranici 138 3 Isporučene stavke na stranici 135 6 Rješavanje problema na stranici 142 Odjeljak 1 Specifikacije Proizvod ima samo navedena odobrenja i registracije, certifikate i izjave službeno priložene uz proizvod.
Specifikacije Membrana 2956A Membrana 29552A Preporučena minimalna brzina protoka tekućine [mL/min] Preporučena minimalna linearna brzina protoka [cm/s] Odjeljak 2 Opći podaci Proizvođač ni u kojem slučaju neće biti odgovoran za štetu koja proizlazi iz neispravne uporabe proizvoda ili nepridržavanja uputa u priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze.
Pagina 135
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol. Ako se nalazi na uređaju, pogledajte korisnički priručnik za rad ili sigurnosne informacije. Ovaj simbol upozorava da je potrebno koristiti zaštitu za oči. Ovaj simbol ukazuje na potrebu za zaštitnim rukavicama.
U sljedećim se uputama detaljno opisuju koraci koji se moraju obaviti kako bi se senzor osposobilo za rad. Ako imate pitanje, predstavnik tvrtke Hach Lange rado će vam pomoći. O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
Pagina 137
4. Ispirite glavu senzora 15 sekundi pod slavinom tako da mlaz vode usmjerite izravno na glavu senzora. Nemojte sušiti katodu jer prostor između nje i zaštite mora biti ispunjen vodom. 5. Postavite spremnik patrone za punjenje na ravnu radnu površinu i držite ga uspravno kako biste spriječili izlijevanje elektrolita te pažljivo odvijte njegov vrh.
Napomena: Postoje slučajevi u kojima se ne mogu ispuniti svi prethodno navedeni uvjeti. Ako je to slučaj ili ako ste zabrinuti zbog nečega, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach Lange kako bi procijenio situaciju i odredio najbolje rješenje koje se može primijeniti.
Pagina 139
5.1 Predmeti potrebni za održavanje senzora Tablica koja slijedi navodi stavke potrebne za održavanje senzora. Tablica 1 Predmeti potrebni za održavanje Dio ne. Opis 2959 Elektrolit za senzore kisika, boca od 50 ml 29781 Prašak za poliranje katode (br. dijela 29331) i tkanina (br. dijela 2934) 32301 Centar za elektrokemijsko čišćenje i regeneraciju 40089...
Pagina 140
1. Držite kućište senzora i odvijte sigurnosnu podlošku zaštitne kapice tako da je okrenete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Uklonite je sa senzora i odložite sa strane. ® 2. Izvucite ili odvrnite zaštitnu kapicu i odložite je sa strane. Uklonite Dacron mrežicu iz kapice i bacite je.
Pagina 141
9. Postavite spremnik patrone za punjenje na ravnu radnu površinu i držite ga uspravno kako biste spriječili izlijevanje elektrolita te pažljivo odvijte njegov vrh. Uklonite sustav brtvi iz središta patrone i pritom pazite da brtveni prsten na vrhu patrone ostane na svom mjestu. Ako se odvoji, zamijenite ga prije nego što nastavite.
Pagina 142
kako bi sjela u osigurač, obavezno je okrećite samo u smjeru kazaljke na satu kako ne biste odvili patronu. 16. Naposljetku zavijte sigurnosnu podlošku zaštitne kapice u smjeru kazaljke na satu i zategnite je rukom što više možete. Odjeljak 6 Rješavanje problema 6.1 Senzor ozona Nakon ispravne kalibracije senzora O pomoću mjernog instrumenta ORBISPHERE senzor mora...