Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Schmutzwasser-Tauchpumpe
Submersible dirty-water pump
Pompe submersible pour eaux usées
Pompa sommergibile per acque sporche
Bomba sumergida de agua sucia
Dompelpomp voor vuil water
Υποβρύχια αντλία ακαθάρτων
Szennyvíz merülőszivattyú
Pompa zanurzeniowa do wody brudnej
Ponorné čerpadlo pro odpadní vody
Pis su için dalgıç pompa
EXTREMA CUT 300/18 CX
Потъваща помпа за мръсна вода
Pompă imersă pentru apă murdară

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor T.I.P. EXTREMA CUT 300/18 CX

  • Pagina 1 EXTREMA CUT 300/18 CX Schmutzwasser-Tauchpumpe Потъваща помпа за мръсна вода Submersible dirty-water pump Pompă imersă pentru apă murdară Pompe submersible pour eaux usées Pompa sommergibile per acque sporche Bomba sumergida de agua sucia Dompelpomp voor vuil water Υποβρύχια αντλία ακαθάρτων...
  • Pagina 2 2014/30/EU, 2006/42 EG, 2011/65/EU. Art.: applied standards/ angewendete Normen: Tauchpumpe EN 55014-1:2017 Submersible pump EN 55014-2:2015 EN 61000 6-3:2007 + A1:2011 EXTREMA CUT 300/18 CX EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-11:2000 EN 809:2012 EN 50581:2012 Dokumentationsbevollmächtigter: Peter Haaß...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Er- kenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Pagina 4: Einsatzgebiet

    Originalgebrauchsanweisung dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann. Das Personal für Montage, Bedienung, Wartung und Inspektion muss fachlich für diese Arbeiten qualifiziert sein und sich durch das Lesen der Bedienungs- anleitung ausreichend informiert haben. Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten: Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens verbunden.
  • Pagina 5: Technische Daten

    Originalgebrauchsanweisung 4. Technische Daten Modell EXTREMA CUT 300/18 CX Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 2.000 Watt Schutzart IPX8 Druckanschluss IG 57,29 mm (2“) Max. Fördermenge (Q 18.000 l/h Max. Druck 1,8 bar Max. Förderhöhe (H 18 m Max.
  • Pagina 6 Originalgebrauchsanweisung 5.2. Installation der Druckleitung Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahme- stelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den gleichen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (1) der Pumpe. Als Druckleitung ist ein für diesen Verwendungszweck geeigneter flexibler Schlauch zu verwenden - beispielsweise ein speziell konzipierter Entwässerungsschlauch.
  • Pagina 7: Elektrischer Anschluss

    Originalgebrauchsanweisung Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund. Stellen Sie die Pumpe nicht direkt auf lose Steine oder Sand. Achten Sie bei der Positionierung unbedingt darauf, dass die Pumpe nicht umfallen oder mit ih- ren Ansaugöffnungen (6) in den Grund einsinken kann. Das Ansaugen von Sand, Schlamm oder ähn- lichen Stoffen muss vermieden wer-den.
  • Pagina 8: Wartung Und Hilfe Bei Störfällen

    Originalgebrauchsanweisung Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. EXTREMA verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“...
  • Pagina 9: Garantie

    Originalgebrauchsanweisung Störung Mögliche Ursache Behebung 3. Die Pumpe bleibt nach ei- 1. Der elektrische Anschluss stimmt 1. Mit einem GS-gerechten Gerät die ner kurzen Betriebszeit nicht mit den Angaben überein, die Spannung auf den Leitungen des An- stehen, weil sich der ther- auf dem Typenschild genannt sind.
  • Pagina 10: Bestellung Von Ersatzteilen

    Originalgebrauchsanweisung Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausge- tauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden. V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist.
  • Pagina 11: General Safety Information

    Translation of original operating instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Pagina 12: Range Of Use

    Translation of original operating instructions Notes and instructions with the following symbols require particular attention: Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or damage to property. Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause damage to persons or property.
  • Pagina 13: Technical Data

    Translation of original operating instructions 4. Technical Data Model EXTREMA CUT 300/18 CX Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz Nominal performance 2.000 Watt Protection type IPX8 Pressure port 57.29 mm (2“), female Max. flow rate (Q 18,000 l/h Max.
  • Pagina 14: Installation Of The Pressure Line

    Translation of original operating instructions 5.2. Installation of the pressure line The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (1) of the pump.
  • Pagina 15: Electrical Connection

    Translation of original operating instructions 6. Electrical connection The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either.
  • Pagina 16: Maintenance And Troubleshooting

    Translation of original operating instructions 8. Maintenance and troubleshooting Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump.
  • Pagina 17: Warranty

    Translation of original operating instructions MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 3. The pump stops 1. The electrical supply does not 1. Please use a device complying with GS after a short time of correspond to the information given (German technical supervisory authority) operation because on the type plate.
  • Pagina 18: How To Order Spare Parts

    Translation of original operating instructions Please note: 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: −...
  • Pagina 19 Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Pagina 20: Données Techniques

    Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat. 2. Données techniques Modèle EXTREMA CUT 300/18 CX Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 2.000 Watt...
  • Pagina 21: Volume De Livraison

    Traduction du mode d’emploi d’origine Étant donné qu’il est impossible, pour des raisons techniques, de prévenir tout contact avec le dispositif de coupe, l’appareil doit être installé à l’endroit prévu par un spécialiste en tenant compte des dispositions et réglementations nationales ainsi que des dispositions régionales en vigueur. Si vous utilisez la pompe dans un étang il faut prendre soin de ne pas aspirer des poissons etc.
  • Pagina 22: Ajustement De L'interrupteur Flottant

    Traduction du mode d’emploi d’origine Ajustement de l’interrupteur flottant 5.4. Vérifiez que la pompe s’arrête quand le niveau de l’eau baisse et l’interrupteur flottant a atteint le niveau d’arrêt. Il faut absolument que l’interrupteur flottant soit mobile. Lorsque la pompe est en mode de fonctionnement manuel (avec contacteur à flotteur bloqué), elle doit être surveillée en permanence afin d'éviter sa marche à...
  • Pagina 23: Entretien Et Détection Des Pannes

    Traduction du mode d’emploi d’origine La pompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques indiquées sur la plaque. La marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts. Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où...
  • Pagina 24 Traduction du mode d’emploi d’origine PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation. 1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
  • Pagina 25: Garanti

    Traduction du mode d’emploi d’origine 9. Garanti Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement.
  • Pagina 26 Traduzione istruzioni per l'uso originali Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´utilizzo dei piú...
  • Pagina 27: Dati Tecnici

    Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Dati tecnici Modello EXTREMA CUT 300/18 CX Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale 2.000 Watt...
  • Pagina 28: Contenuto Della Confezione

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Per l´impiego in un laghetto, adottare le misure necessarie onde evitare l´aspirazione di fauna presente. La pompa non presenta la protezione antideflagrante e quindi non deve essere utilizzata per il pompaggio da pozzetti collegati al sistema fognario pubblico. La pompa non é...
  • Pagina 29: Allacciamento Elettrico

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Durante l´installazione assicurarsi bene che l´interruttore flottante possa muoversi liberamente. In modalità operativa manuale della pompa (con interruttore galleggiante arrestato), occorre monitorare costantemente la pompa, affinché non funzioni a secco. La pompa dispone di un interruttore flottante (2) il quale, a seconda del livello dell´acqua, agisce sull´arresto o sull´attivazione del macchinario.
  • Pagina 30: Manutenzione E Suggerimenti In Caso Di Guasto

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Il funzionamento a secco - la pompa é in funzione senza pompare acqua - deve essere evitato, poiché la scarsità o mancanza di acqua provoca il surriscaldamento della pompa, che potrebbe causare danni notevoli al motore. Assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi.
  • Pagina 31: Garanzia

    Traduzione istruzioni per l'uso originali GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa liquido. 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare le Il motore non funziona. misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
  • Pagina 32: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Traduzione istruzioni per l'uso originali I diritti di risarcimento di danni sono esclusi finche ´questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente negligenza del produttore. Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto.
  • Pagina 33: Instrucciones Generales De Seguridad

    Traducción de las instrucciones de uso originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Pagina 34: Datos Técnicos

    Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo EXTREMA CUT 300/18 CX Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz Potencia nominal 2.000 vatios...
  • Pagina 35: Volumen De Suministro

    Traducción de las instrucciones de uso originales La bomba no es adecuada para el servicio en centros de mesa, acuarios y similares áreas de aplicacion. En el caso de que la bomba esté en funcionamiento en un estanque, hay que tomar medidas para evitar la aspiración de seres vivientes.
  • Pagina 36: Conexión Eléctrica

    Traducción de las instrucciones de uso originales 5.4. Regulación del interruptor de flotador Asegúrese que la bomba se desconecte cuando el nivel de agua baje y el interruptor de flotador haya alcanzado el nivel de desconexión. Durante la instalación se debe poner atención incondicionalmente a que el interruptor de flotador se pueda mover libremente.
  • Pagina 37: Puesta En Marcha

    Traducción de las instrucciones de uso originales 7. Puesta en marcha Durante el funcionamiento de la bomba no se debe encontrar ninguna persona en el agua. La bomba solo puede ser utilizada en el rango de potencia que está indicado en la placa de identificación.
  • Pagina 38 Traducción de las instrucciones de uso originales Interrupción Causas posibles Eliminación 1. La bomba no bombea ningún 1. No hay electricidad. 1. Compruebe con un equipo GS (de líquido, el motor no funciona. seguridad comprobada) si hay tensión (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad).
  • Pagina 39: Garantía

    Traducción de las instrucciones de uso originales 9. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Pagina 40: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Pagina 41: Technische Gegevens

    Controleer het toestel op transportschade. In geval van schade moet de winkelier onmiddellijk - echter uiterlijk binnen 8 dagen na koopdatum - hierover worden ingelicht. 2. Technische gegevens Model EXTREMA CUT 300/18 CX Netspanning / frequentie 230 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen 2.000 Watt...
  • Pagina 42: Leveringsomvang

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Aangezien het snijmechanisme van de pomp om technische redenen niet volledig tegen aanraking kan worden beveiligd, moet het apparaat om veiligheidsredenen door een specialist vast op de betreffende gebruikslocatie worden geïnstalleerd - met inachtneming van de betreffende nationale voorschriften en wetten en de plaatselijke voorschriften.De pomp is niet geschikt voor gebruik in huiskamerfonteinen, aquaria en soortgelijke toepassingen.
  • Pagina 43: Instelling Van De Vlotterschakelaar

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 5.4. Instelling van de vlotterschakelaar Controleer of de pomp afslaat als de waterstand daalt en de vlotterschakelaar het uitschakelniveau heeft bereikt. Let er tijdens de installatie goed op dat de vlotterschakelaar zich vrij kan bewegen. In de handmatige modus van de pomp (met vastgezette vlotter), moet de pomp voortdurend in de gaten worden gehouden, zodat hij niet droogloopt.
  • Pagina 44: Ingebruikname

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 7. Ingebruikname Tijdens het gebruik van de pomp mogen zich geen personen in het water bevinden. De pomp mag uitsluitend voor het op het typeplaatje aangegeven toepassingsgebied worden gebruikt. Drooglopen - het pompen van het toestel zonder waterdoorvoer - moet worden voorkomen, omdat de pomp bij watergebrek oververhit kan raken.
  • Pagina 45: Garantie

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Toestel pompt geen vloeistof, 1. Geen elektriciteitstoevoer. 1. Met een gekeurd apparaat controleren of de motor loopt niet. er spanning aanwezig is (neem de veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. 2.
  • Pagina 46: Bestelling Van Reserveonderdelen

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Er kan geen aanspraak worden gemaakt op schadevergoeding voor zover de schade niet op opzet of grove nalatigheid door de fabrikant berust. Verdere aanspraken kunnen op basis van deze garantie niet worden gemaakt. De koper moet d.m.v. een aankoopbon de aanspraak op garantie kunnen aantonen.
  • Pagina 47 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Pagina 48: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Σας παρακαλούμε να ελέγξετε την συσκευή για τυχόν φθορές κατά την μεταφορά. Σε περίπτωση φθοράς θα πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο EXTREMA CUT 300/18 CX Τάση / συχνότητα 230 V~ / 50 Hz Ισχύς 2.000 Watt Τύπος...
  • Pagina 49: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Επειδή ο μηχανισμός κοπής της αντλίας για τεχνικούς λόγους δεν είναι εφικτό να προστατευτεί πλήρως έναντι επαφής από άτομα, θα πρέπει η συσκευή για λόγους ασφαλείας στον εκάστοτε τόπο χρήσης να εγκαθίσταται σταθερά από έναν τεχνικό - με τήρηση των εκάστοτε εθνικών κανονισμών και νόμων καθώς και των τοπικών διατάξεων.
  • Pagina 50: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Σταθερή εγκατάσταση 5.3. Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε σταθερή εγκατάσταση της αντλίας. Στην περίπτωση αυτή συνιστούμε σταθερούς σωλήνες ως ιδανική σωλήνωση κατάθλιψης. Σε αυτό τον τύπο εγκατάστασης, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε στο δίκτυο πίεσης και μία βαλβίδα αντεπιστροφής, αμέσως μετά το στόμιο εξόδου της αντλίας έτσι ώστε...
  • Pagina 51: Θέση Σε Λειτουργία

    Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται κάποια επέκταση καλωδίου (μπαλαντέζα), αυτή δεν θα πρέπει να έχει διατομή μικρότερη από την διατομή του κυρίως καλωδίου με σήμανση H07RN-F (3 x 1,0 mm²). Τόσο ο ρευματοδότης (πρίζα), όσο και ο ρευματολήπτης (φις), θα πρέπει...
  • Pagina 52 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Σε περίπτωση προβληματικής λειτουργίας, θα πρέπει πρώτα να ελέγξετε εάν το πρόβλημα προέρχεται από κάποιο λάθος στον χειρισμό, ή κάποια άλλη αιτία που δεν οφείλεται σε βλάβη της συσκευής (πχ διακοπή της ηλεκτρικής τροφοδοσίας). Ο...
  • Pagina 53: Εγγύηση

    Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 9. Εγγύηση Η παρούσα συσκευή κατασκευάστηκε και επιθεωρήθηκε σύμφωνα με τις τελευταίες τεχνολογικές μεθόδους. Ο πωλητής εγγυάται για τυχόν προβλήματα, που οφείλονται σε αστοχία του υλικού ή σε ανθρώπινο λάθος, σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις που ισχύουν στην χώρα από την οποία αγοράστηκε το μηχάνημα. Η περίοδος εγγύησης...
  • Pagina 54: Általános Biztonsági Útmutatók

    Az eredeti használati útmutató fordítása Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
  • Pagina 55: Műszaki Adatok

    Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul – de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell. 2. Műszaki adatok Modell EXTREMA CUT 300/18 CX Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 2.000 Watt...
  • Pagina 56: Szállítási Tartalom

    Az eredeti használati útmutató fordítása A szivattyú nem rendelkezik robbanásvédelemmel, ezért nem szabad olyan aknák szivattyúzására használni, amelyek összeköttetésben vannak a közcsatorna-hálózattal. A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet.
  • Pagina 57: Villamos Csatlakozás

    Az eredeti használati útmutató fordítása Győződjön meg arról, hogy a szivattyú lekapcsol, ha a vízállás csökken és az úszókapcsoló a kikapcsolási szintet elérte. A szivattyú kézi üzemmódjában (rögzített úszókapcsolóval) a szivattyút folyamatosan felügyelni kell, hogy ne működjön szárazon. A szivattyúnak van egy úszókapcsolója (2), amelyik - a vízállástól függően - a készüléket automatikusan ki- vagy bekapcsolja.
  • Pagina 58: Karbantartás És Segítség Üzemzavarok Esetén

    Az eredeti használati útmutató fordítása Biztosítsa, hogy a villamos dugaszoló csatlakozások elöntéstől mentes területen legyenek. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó vezetékre és a hálózati dugaszra.
  • Pagina 59: Garancia

    Az eredeti használati útmutató fordítása HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de a 1. A felszívó nyílások eldugultak. 1. A dugulást meg kell szüntetni. 2. A nyomótömlő eldugult. szivattyú nem szállít 2. A dugulást meg kell szüntetni. 3. Levegő hatolt a szivattyútestbe. folyadékot.
  • Pagina 60: Alkatrészek Rendelése

    Az eredeti használati útmutató fordítása Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: −...
  • Pagina 61: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Pagina 62: Dane Techniczne

    Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. 2. Dane techniczne Modell EXTREMA CUT 300/18 CX Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 2.000 W...
  • Pagina 63: Zakres Dostawy

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa nie jest odporna na działanie EX i dlatego nie może być stosowana do pompowania z szybów podłączonych do publicznej sieci kanalizacyjnej. Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody, fekaliów, cieczy palnych, żrących, wybuchowych oraz innych cieczy stwarzających jakiekolwiek zagrożenie. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać...
  • Pagina 64: Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi W ręcznym trybie pracy pompy (z unieruchomionym przełącznikiem pływakowym) pompę należy stale nadzorować, aby nie dopuścić, by działała na sucho. Pompa wyposażona jest w wyłącznik pływakowy (2), który w zależności od poziomu pompowanej wody automatycznie włącza lub wyłącza urządzenie. Pompa wyłączy się, gdy poziom wody osiągnie lub przekroczy poziom zatrzymania.
  • Pagina 65: Konserwacja I Pomoc W Przypadku Zakłóceń Pracy

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Bezwzględnie zabrania się chwytania rękoma za otwór pompy, gdy jest podłączona do sieci elektrycznej. Skontroluj pompę przed każdym użyciem. Dotyczy to zwłaszcza kabla przyłączeniowego i wtyczki. Sprawdź, czy wszystkie śruby są mocno dokręcone i czy wszystkie przyłącza znajdują się w nienagannym stanie. Nie wolno używać...
  • Pagina 66: Gwarancja

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Zatkane otwory zasysające ciecz. 1. Odetkaj pompę lub/i otwory zasysające. 2. Silnik pracuje, ale pompa nie tłoczy cieczy. 2. Zatkany przewód tłoczny. 2. Odetkaj pompę lub/i otwory zasysające. 3. Wniknięcie powietrza do obudowy pompy. 3.
  • Pagina 67: Zamawianie Części Zamiennych

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szczególne wskazówki: 1. 1.Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia. 2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty: −...
  • Pagina 68 Překlad originálního návodu k obsluze Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp.
  • Pagina 69: Oblast Použití

    V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. 3. Technické údaje Model EXTREMA CUT 300/18 CX Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz 2.000 wattů Jmenovitý výkon Druh krytí...
  • Pagina 70: Rozsah Dodávky

    Překlad originálního návodu k obsluze Uvedené maximální výkony byly stanoveny při volném, neredukovaném výtoku. Údaje v závorkách se vztahují k obrázkům na konci návodu k použití. Je-li teplota vody mezi 50°C a 90°C, pracuje přístroj pouze 4 minuty a poté se automaticky vypne kvůli úplnému vychladnutí...
  • Pagina 71: Elektrická Přípojka

    Překlad originálního návodu k obsluze Pokud má čerpadlo odsávat nad úroveň vypnutí, je nutné plovákový spínač ručně aktivovat, např. zafixováním ve vzpřímené poloze. K tomu musíte kabel plovákového spínače vyjmout z bočního kabelového vedení (4). Následně zaaretujte plovákový spínač v držáku (13), který je k tomu určen tak, že spínač zasunete zeshora svisle do držáku, aby kabel ukazoval směrem dolů.
  • Pagina 72: Údržba A Pomoc Při Poruchách

    Překlad originálního návodu k obsluze 8. Údržba a pomoc při poruchách Před vykonáváním údržby musíte odpojit čerpadlo od elektrické sítě. V případě neodpojení hrozí kromě jiného nebezpečí náhodného spuštění čerpadla. Neručíme za škody způsobené v důsledku neodborných pokusů o opravy. Škody v důsledku neodborných pokusů...
  • Pagina 73: Záruka

    Překlad originálního návodu k obsluze MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 5. Čerpadlo čerpá 1. Viz bod 2.1. 1. Viz bod 2.1. omezené množství 2. Viz bod 2.2. 2. Viz bod 2.2. 3. Opotřebované oběžné kolo. 3. Obraťte se na servis. vody. 6.
  • Pagina 74 Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Pagina 75: Kullanım Alanları

    Pompa içerisinde usulüne uygun olmayan kullanım veya cihazın arızalanması sırasında taşıma sıvısını kirletebilecek yağ maddesi açığa çıkar. Kullanılan yağ maddeleri biyolojik olarak çözülebilir ve sağlık bakımından zararlı değildir. 3. Teknik veriler Model EXTREMA CUT 300/18 CX Şebeke gerilimi / Frekans 230 V~ / 50 Hz Nominal güç 2.000 Vat Koruma türü...
  • Pagina 76: Teslimat Kapsamı

    Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi 4. Teslimat kapsamı Bu ürünün teslimat kapsamında mevcut olanlar aşağıdaki gibidir: Bağlantı kablosu ile pompa, üç bağlantı parçası, kullanım kılavuzu, Çok boyutlu bağlantı parçası. Teslimat kapsamını tümüyle kontrol ediniz. Kullanım amacına göre ilave aksesuar gerekli olabilir (bkz. „Kurulum“ ve „Yedek parça siparişi“...
  • Pagina 77: Elektrik Bağlantısı

    Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Pompa, kapatma seviyesinin üstünde emecekse, şamandıralı şalter örn. dik konuma sabitleme aracılığıyla manuel olarak basılmalıdır. Bunun için şamandıralı şalterin kablosunu yan kablo kılavuzundan (4) çıkarmalısınız. Ardından şamandıralı şalteri, kablo kılavuzunun altındaki öngörülen tutucuya (13) kilitleyin. Bunun için şalteri, kablo aşağıya bakacak şekilde üstten dikey bir şekilde tutucunun içine itin.
  • Pagina 78: Arıza Durumlarında Bakım Ve Yardım

    Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi T.I.P. EXTREMA serisindeki elektrik pompalarında entegreli termik motor koruma bulunur. Aşırı yüklenme karşısında motor kendiliğinden durur ve soğutma işlemi tamamladıktan sonra tekrar çalışmaya başlar. Olası nedenler ve nedenlerin giderilmesi için adımlar “Arıza durumlarında bakım ve yardım” bölümünde belirtilmiştir. Lütfen >...
  • Pagina 79: Garanti

    Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 4. Devre dışı kalan işlevler ya da 1. Sert cisimler tevzi makarasını 1. Sert cisimleri çıkartınız. düzensiz çalışma. engelliyordur. 2. Bakınız madde 3.3. 2. Bakınız madde 3.3. 3. Bakınız madde 3.4. 3.
  • Pagina 80 Превод на оригинално ръководство за експлоатация Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с...
  • Pagina 81: Технически Данни

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация Невземането под внимание на това упътване има опасност от електрически удар, който може да причинява нараняване на лицето и/или материални щети. Проверете дали уредът не е бил повреден по време на транспорта. В случай на повреда трябва незабавно...
  • Pagina 82: Размерът На Доставката

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация Помпата не е самозащитена и по тази причина не трябва да се използва за изпомпване от шахти, които са свързани към обществената канализационна мрежа. Помпата не е подходяща за изпомпване на солени води, фекалии, възпламеними, експлозивни, киселинни...
  • Pagina 83: Електрическо Съединение

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация При инсталацията трябва непременно да се следи плаващият шалтер да може да се движи свободно. В ръчен режим на работа (с блокиран поплавъков превключвател) помпата трябва да се следи непрекъснато, за да не работи на сух ход. Помпата...
  • Pagina 84: Поддръжка И Помощ При Аварии

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в типовата таблица Работата на празен ход – работа на помпата без да се изпомпва вода – трябва да не се допуска, тъй...
  • Pagina 85: Гаранционен Срок

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 2. Моторът работи, но 1. Запушени засмукващи отвори. 1. Отстранете запушванията. помпата не пренася 2. Тръбата под напор е запушена 2. Отстранете запушванията. течност. 3. В корпуса на помпата е проникнал 3.
  • Pagina 86: Доставка На Резервни Части

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация Специални упътвания: 1. Ако Вашото оборудване не работи добре, първо проверете, дали няма грешка в обслужването, или е налице такава причина, която не може да се довежда до разваляне на оборудването. 2. Ако донасяте или изпращате разваленото си оборудване, на всяка цена приложете следните документи: −...
  • Pagina 87 Traducerea instrucţiunii de utilizare originală Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Pagina 88: Date Tehnice

    Verificaţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imediat comerciantul - cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei. 2. Date tehnice Model EXTREMA CUT 300/18 CX Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ / 50 Hz Putere nominală...
  • Pagina 89: Completul De Furnitură

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă specificată în fişele tehnice. La această pompă este posibil, ca particularitate specială, un regim de scurtă durată (max. 4 min.) cu o temperatură...
  • Pagina 90: Racordarea Electrică

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală Pompa dispune de un comutator plutitor (2), care - în funcţie de nivelul apei - determină oprirea sau pornirea automată a aparatului. Dacă nivelul apei atinge sau coboară sub nivelul de oprire, pompa se deconectează. Dacă nivelul apei atinge sau depăşeşte nivelul de pornire, pompa intră...
  • Pagina 91: Întreţinere Şi Ajutor În Caz De Deranjamente

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală Efectuaţi o verificare vizuală a pompei înaintea fiecărei utilizări. Aceasta este valabil în special pentru cablul şi ştecherul de racordare la reţea. Atenţie la fixarea rigidă a tuturor şuruburilor şi a stării perfecte a tuturor racordurilor.
  • Pagina 92: Garanţie

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 4. Funcţionare 1. Corpurile solide împiedică rotorul. 1. Îndepărtaţi corpurile solide. intermitentă, 2. vezi punctul 3.3. 2. vezi punctul 3.3. respectiv 3. vezi punctul 3.4. 3. vezi punctul 3.4. neregulată. 4. Tensiunea reţelei în afara toleranţei. 4.
  • Pagina 93: Anexe: Desene

    Anhang: Annex: Annexe: Appendice: Apéndice: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Παράρτημα: Załącznik: Příloha: Aanhangsel: Melléklet: Σχέδια & Φωτογραφίες Afbeeldingen Ábrák rysunki Obrázky Приложение: Anexe: Картини Resimler Desene EXTREMA CUT 300/18 CX...
  • Pagina 94 Funktionsteile / Details Druckanschluss Netzanschlusskabel Min. Selbstansaugniveau * Schwimmerschalter Pumpenfuß Min. Absaugniveau * Kabel des Schwimmerschalters Schrauben am Pumpenfuß Startniveau * Kabelführung Schwimmerschalter 12 Anschlussstück Abschaltniveau * Tragegriff 14 Schwimmer Arretierung Ansaugöffnungen * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“ genannt. Functional parts / Details Pressure port Mains connection cable...
  • Pagina 95 Onderdelen / details Drukaansluiting Netsnoer Min. zelfaanzuigniveau * Vlotterschakelaar Pompvoet Min. afzuigniveau * Kabel van de vlotterschakelaar Schroeven aan de pompvoet C Startniveau * Kabelhouder vlotterschakelaar 12 Aansluitstuk D Uitschakelniveau * Handvat 14 Vlotterschakelaar houder Aanzuigopeningen * Deze waarden zijn aangegeven in het hoofdstuk "Technische gegevens". Λειτουργικά...
  • Pagina 96 İşlev parçaları / Ayrıntılar Basınç bağlantısı Şebeke bağlantı kablosu Asgari kend. vak. seviyesi* Şamandıralı anahtar Pompa ayağı Asgari vakum seviyesi * Şamandıralı anahtarın kablosu Pompa ayağındaki vidalar C Başlatma seviyesi * Şamandıralı anahtarın kablo boyu 12 Bağlantı parçası D Kapatma seviyesi * Taşıma kolu 14 Şamandıralı...
  • Pagina 100: Service-Hotline

    Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für die EXTREMA CUT 300/18 CX entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...

Inhoudsopgave