Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
D-95448 Bayreuth / Germany
F: +420 571 616 271
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
83 Fennell Street
Denmark
North Parramatta NSW 2151
T +45-70 25 56 10
Australia
F +45-70 25 56 20
T +61-2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
F +61-2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
6020 Innsbruck
Spain
Austria
T +34-932 60 04 00
T +43 512 57 95 15
F +34-932 60 23 14
F +43 512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
www.medi-austria.at
medi France
medi Belgium NV
Z.I. Charles de Gaulle
Staatsbaan 77/0099
25, rue Henri Farman
3945 Ham
93297 Tremblay en France Cedex
Belgium
France
T: + 32-11 24 25 60
T +33-1 48 61 76 10
F: +32-11 24 25 64
F +33-1 49 63 33 05
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
medi Canada Inc / médi Canada Inc
medi Hungary Kft.
597, Rue Duvernay, Verchères
Bokor u. 21.
QC Canada J0L 2R0
1037 Budapest
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Hungary
F: +1 888-583-6827
T +36 1 371-0090
service@medicanada.ca
F +36 1 371-0091
www.medicanada.ca
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
medi Ankle sport brace
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
Sprunggelenkorthese zur Stabilisierung in einer Ebene,
192 06 Sollentuna
einstellbar · Adjustable ankle brace for stabilisation in one
Sweden
T +46 8 96 97 98
plane
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
www.medi.se
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Használati útmutató. Інструкція з використання.
Navodila za uporabo Návod na použitie. ‫ .دليل االستخدام‬使用说明.
Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgen-
des Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas
le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos
o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico
inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o
produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non
applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het
product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har
produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på
åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento
. Se for utilizado para o tratamento de mais
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor medi Ankle sport brace

  • Pagina 1 Box 6034 produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på medi Canada Inc / médi Canada Inc Sprunggelenkorthese zur Stabilisierung in einer Ebene, åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
  • Pagina 2 T: +86-21 50582319 medi Ankle • Lymphabflussstörungen – ebenso nicht F: +86-21 50582319 eindeutige Schwellungen von Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS sport brace Weichteilen abseits des Anwendungs- Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 bereichs 06510 Çankaya Ankara...
  • Pagina 3: Entsorgung

    • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise unten nach oben wie einen Schuh zu (Abb. 3) mit medi clean Waschmittel, von Hand, • Nehmen Sie nun den längeren äußeren oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Gurt. Führen Sie diesen über den Feinwaschmittel ohne Weichspüler.
  • Pagina 4 Deutsch wesentlichen Verschlechterung des Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können, sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitglieds- staates zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) definiert Die Rückverfolgbarkeit des Produktes ist mit dem UDI Code gewährleistet.
  • Pagina 5: Contraindications

    (particularly in conjunction with sweating) or due to the composition of the material. Intended purpose medi Ankle sport brace is an adjustable Intended patient groups ankle brace for stabilisation in one Healthcare professionals should provide plane.
  • Pagina 6: Storage Instructions

    • Wash the product by hand, preferably manufacturer or the relevant authorities using a medi clean detergent, or in in the EU member state. The criteria for delicate cycle at 30°C using a mild serious incidents are defined in Section detergent without fabric conditioners.
  • Pagina 7: Utilisation Prévue

    Porter des accessoires trop serrés peuvent provoquer des irritations/ Utilisation prévue démangeaisons localisées dus à une medi Ankle sport brace est une orthèse irritation mécanique de la peau (en réglable destinée à la stabilisation de la particulier liée à la transpiration) ou à la cheville dans un seul plan.
  • Pagina 8 • Laver le produit à la main, de la plus longue. Tirez-la par-dessus le préférence en utilisant le détergent pied (cou-de-pied) vers l'intérieur et de medi clean, ou en machine sur manière centrée sous la plante du pied programme délicat à 30°C avec une (Fig. 4).
  • Pagina 9 Français Seuls les incidents graves pouvant mener à une détérioration considérable de l’état de santé ou à la mort doivent être signalés au fabricant ou aux autorités compétentes de l’État membre. Les incidents graves sont définis à l’article 2 no 65 du Règlement (UE) 2017/745 (MDR).
  • Pagina 10 Finalidad ámbito de aplicación medi Ankle sport brace es una órtesis de En caso de utilizar elementos ajustados, tobillo ajustable para estabilización en pueden producirse irritaciones en la piel uno de los planos.
  • Pagina 11 Estado miembro los • Lave el producto a mano, incidentes graves que puedan provocar preferiblemente con detergente medi un deterioro significativo de la salud o la...
  • Pagina 12 Español muerte. Los incidentes graves se definen en el artículo 2, n.º 65 del Reglamento (UE) 2017/745 (MDR). La trazabilidad del producto se garantiza con el código UDI...
  • Pagina 13 Finalidade atrito mecânico na pele (especialmente A medi Ankle sport brace é uma ortótese em combinação com a transpiração) ou da para a articulação tibiotársica de composição do material. estabilização num único plano e ajustável.
  • Pagina 14 • Preferencialmente lave o produto à mão do estado de saúde ou a morte devem ser com detergente medi clean ou no comunicados ao fabricante e às programa de lavagem para tecidos autoridades competentes do Estado- delicados a 30°C com detergente suave...
  • Pagina 15 - possono verificarsi gonfiori ambigui dei tessuti molli anche al di fuori della Scopo zona di applicazione medi Ankle sport brace è un dispositivo Gli indumenti compressivi aderenti ortopedico regolabile per la possono causare infiammazioni cutanee stabilizzazione della caviglia in una locali dovute all’irritazione meccanica...
  • Pagina 16 • Lavare il prodotto preferibilmente a calzatura (Fig. 3) • Afferrare ora la cintura esterna più mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C lunga. Portare la cinghia sopra al dorso del piede (collo del piede) verso...
  • Pagina 17 Italiano invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato. Solo gli incidenti gravi, che comportano un grave deterioramento delle condizioni di salute o il decesso del paziente, sono da notificare al fabbricante e alle autorità competenti dello Stato membro. Gli incidenti gravi sono definiti nell'articolo 2 n.
  • Pagina 18: Indicaties

    (vooral in combinatie met Beoogd doel transpiratie) of aan de samenstelling medi Ankle sport brace is een orthese van het materiaal. voor spronggewrichten voor stabilisering in een vlak, instelbaar. Beoogde patiëntengroep...
  • Pagina 19: Aansprakelijkheid

    • Was het product bij voorkeur met medi kunnen leiden, moeten aan de fabrikant clean wasmiddel met de hand of in de en de bevoegde autoriteit van de zachte was op 30°...
  • Pagina 20 (især i forbindelse med sveddannelse) eller materialesammensætningen. Formål medi Ankle sport brace er en Beregnet patientgruppe ankelledortese til stabilisering i et Sundhedsprofessionelle forsyner ved niveau, indstillelig. hjælp af de disponible mål/størrelser og de nødvendige funktioner/indikationer...
  • Pagina 21 Sæberester kan fremkalde strikvaren eller mangler i pasformen, hudirritationer og materialeslid. henvend dig venligst direkte til din • Produktet skal helst vaskes med medi medicinske specialforhandler. Kun clean vaskemiddel i hånden, eller ved alvorlige hændelser, der fører til en skånevask ved 30 °C med...
  • Pagina 22 (i synnerhet vid svettning) eller materialets sammansättning. Ändamål medi Ankle sport brace är en Patientgrupper som kommer i fråga fotledsortos för stabilisering på en nivå, för utlämning ortosen kan ställas in.
  • Pagina 23: Förvaring

    återförsäljare av • Tvätta produkten för hand, sjukvårdsprodukter. Endast allvarliga företrädesvis med medi clean- företeelser som kan innebära en tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med väsentlig försämring av hälsotillståndet skonsamt medel utan sköljmedel.
  • Pagina 24 (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Informace o účelu použití Zamýšlená skupina pacientů medi Ankle sport brace je ortéza hlezenního kloubu ke stabilizaci v jedné Příslušníci zdravotnických profesí rovině, nastavitelná. ošetřují na základě měr/velikostí, které mají k dispozici a potřebných funkcí/ Indikace indikací, dospělé...
  • Pagina 25 úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím • Výrobek perte nejlépe za použití obraťte přímo na svého pracího prostředku medi clean v ruce specializovaného prodejce nebo v pračce na šetrný program při zdravotnických prostředků. Pouze teplotě 30°C za použití pracího závažné...
  • Pagina 26: Indikacije

    što se može pripisati mehaničkoj iritaciji kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena medi Ankle sport brace ortoza je za Predviđena skupina pacijenata skočni zglob koja služi za stabilizaciju u Zdravstveni radnici, sukladno svojoj jednoj ravnini, podesiva.
  • Pagina 27 • Proizvod operite ručno, po ili ako vam ne pristaje, obratite se mogućnosti s medi clean izravno svom dobavljaču medicinskih deterdžentom, ili u perilici rublja uz proizvoda. Samo ozbiljni slučajevi, koji bi program za osjetljivo rublje na 30°C mogli dovesti do značajnog narušavanja...
  • Pagina 28 диабете, расширении вен) • Нарушения лимфооттока – а также неоднозначные опухания мягких тканей за пределами области Назначение применения medi Ankle sport brace – это Ношение тесно прилегающих ортез голеностопного сустава для вспомогательных средств может стабилизации в одной плоскости, привести к появлению местных...
  • Pagina 29 • Стирайте изделие вручную • Теперь завяжите ортез снизу вверх, предпочтительно с использованием как ботинок (рис. 3). моющего средства medi clean • Далее возьмите более длинный или в щадящем режиме стирки внешний ремешок. Проведите его при температуре 30 °C с...
  • Pagina 30 (özellikle Kullanım amacı ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel medi Ankle sport brace, bir düzeyde tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. sabitlemek için kullanılan ayarlanabilir bir ayak bileği ortezidir. Öngörülen hasta grubu Sağlık mesleklerinde çalışanlar,...
  • Pagina 31 Türkçe aşınmasına yol açabilir. üzerinden içe doğru, ayak tabanının ortasından geçecek şekilde geçirin • Ürünü tercihen medi clean (Şekil 4) deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas • Şimdi bir parmağınızla kayışta oluşan çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kıvrımdan tutup kayışı bacağın yan kullanmadan çamaşır makinesinde...
  • Pagina 32 środków pomocniczych może dojść do miejscowych podrażnień skóry, wynikających z mechanicznego Przeznaczenie uszkodzenia skóry (przede wszystkim w medi Ankle sport brace to regulowana związku z potliwością) lub składu orteza stawu skokowego do stabilizacji materiałowego. w jednej płaszczyźnie. Docelowa grupa pacjentów Wskazania Pracownicy służby zdrowia opatrują...
  • Pagina 33 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej bezpośrednio z odpowiednim środkiem do mycia marki medi clean, sprzedawcą sprzętu medycznego. lub w pralce w programie do tkanin Producentowi i odpowiednim władzom delikatnych w temperaturze 30°C, kraju członkowskiego należy zgłaszać...
  • Pagina 34: Meghatározott Betegcsoport

    (elsősorban izzadással összefüggő) mechanikus irritációjára vagy az anyagösszetételre visszavezethető Rendeltetés irritáció léphet fel. A medi Ankle sport brace egy síkban történő stabilizálásra szolgáló Meghatározott betegcsoport ugróízületi ortézis, amely beállítható. Az egészségügyi szakemberek a rendelkezésre álló méretek és a Javallatok szükséges funkciók/javallatok alapján...
  • Pagina 35 Csak azokat a súlyos A szappanmaradványok bőr-irritációt váratlan eseményeket lehet jelenteni a és anyagkopást okozhatnak. gyártónak és a tagállam illetékes • A terméket ajánlott medi clean hatóságának, amelyek az egészségi mosószerrel, kézzel mosni, vagy állapot jelentős romlásához vagy pedig a mosógép kímélő programján halálhoz vezethetnek.
  • Pagina 36 варикозному розширенні вен) • При порушеннях відтоку лімфи, а також слабо вираженому набряку Призначення м’яких тканин навколо місця medi Ankle sport brace – це застосування ортез гомілковостопного суглоба Під час носіння щільно прилягаючих для стабілізації на одному рівні, засобів можуть виникати місцеві...
  • Pagina 37 сприяти зношуванню матеріалу. • Тепер зав’яжіть ортез знизу вгору, як • Періть виріб вручну, бажано з черевик (мал. 3). використанням засобу medi clean. • Далі візьміть довший зовнішній Також можливе прання у пральній ремінець. Проведіть його через машині у щадному режимі при...
  • Pagina 38 česar vzrok je mehansko draženje kože (predvsem v z vezi s potenjem) ali sestava materiala. Predvidena uporaba Predvidena skupina pacientov medi Ankle sport brace je nastavljiva Izvajalci zdravstvenih poklicev na svojo ortoza za stabilizacijo skočnega sklepa v odgovornost ob upoštevanju informacij eni ravnini.
  • Pagina 39: Odstranjevanje

    članice morate poročati • Izdelek operite ročno, priporočljivo s samo o resnih zapletih, ki lahko pralnim sredstvom medi clean, ali povzročijo bistveno poslabšanje strojno s programom za občutljive zdravstvenega stanja ali smrt. Resni tkanine pri temperaturi 30 °C, pri zapleti so opredeljeni pod št.
  • Pagina 40 (predovšetkým v spojení s potením) alebo so zložením materiálu. Informácia o účele použitia medi Ankle sport brace je členková Určená skupina pacientov ortéza na stabilizáciu v jednej rovine, Príslušníci zdravotníckych povolaní nastaviteľná.
  • Pagina 41 členského štátu sa • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím musia hlásiť len závažné nehody, ktoré prostriedkom medi clean, alebo v môžu viesť k podstatnému zhoršeniu práčke šetrným pracím programom pri zdravotného stavu alebo k smrti. 30 °C s jemným pracím prostriedkom Závažné...
  • Pagina 42 ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫تعليمات العناية‬ ‫ترجى إزالة عناصر التثبيت الجانبية وإغالق‬ ‫فريق‬ medi ‫الصق األهداب والخطاطيف قبل الغسل. قد‬ !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫تسبب بقايا الصابون ومستحضرات الغسول‬ ‫والمراهم تهيج ً ا في الجلد وقد تتلف المواد‬...
  • Pagina 43 ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتثبيت‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ medi Ankle sport brace ‫مفصل الكاحل في مستوى واحد، يمكن‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ .‫تعديله‬ ‫فئات المرضى المستهدفين‬...
  • Pagina 44 时, 应当脱下。 sport brace 穿戴 脱下 • 打开所有绑带并松开矫正用具的系带, 用途 以便您能够穿上 (图 ) 是一款用于在一个 • 从上方抓住矫正用具两侧, 将其套到脚上, medi Ankle sport brace 平面上进行固定的踝关节矫正用具, 可调节。 直至裸露的脚跟部分位于正确位置。 踝骨 应位于稳定部件的空隙中间 (图 ) 适应症 • 从下向上系上矫正用具, 像穿鞋一样 (图 ) 所有需要将上下踝关节固定在同一平面的 • 拿起较长的外侧绑带。 将其向内绕过脚背, 适应症, 例如: 穿过脚掌中部下方 (图...
  • Pagina 45 中文 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 聚乙烯 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此 请注意使用说明中相应的安全提示和指导。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起 作为废物 处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Pagina 46 în afara zonei de aplicare Destinaţia utilizării a ortezei medi Ankle sport brace este o orteză La purtarea unor elemente de susţinere reglabilă a articulaţiei tibio-tarsiene, aplicate prea strâns, se pot produce pentru stabilizarea într-un plan, iritaţii ale pielii sau iritaţii, cauzate de...
  • Pagina 47 • Pentru spălarea produsului, folosiți cu de specialitate pentru dispozitive precădere detergent medi clean, medicale. Numai incidentele grave, care spălați-l manual sau cu maşina de pot cauza deteriorarea gravă a stării de...
  • Pagina 48 Română sănătate sau decesul trebuie anunţate la producător şi la autoritatea competentă din statul membru. Evenimentele grave sunt definite în Articolul 2 Nr. 65 al Regulamentului (UE) 2017/745 (MDR). Trasabilitatea a produsului este garantată prin codul UDI...
  • Pagina 49 ‫הצדדיים ולסגור את סוגרי הסקוץ'. שאריות‬ ‫סבון, קרמים או משחות עלולים לגרום‬ .‫לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ • ‫יש לכבס את המוצר ידנית, אם אפשר‬ ‫, או בתוכנית לכביסה‬medi clean ‫בסבון‬ ‫עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון‬ .‫לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ • .‫לא להלבין‬...
  • Pagina 50 ‫למבוגרים ולילדים בהתאם לאחריותם, תוך‬ ,‫התחשבות במידע המסופק על ידי היצרן‬ ‫בהתבסס על המידות/הגדלים הזמינים‬ .‫והפונקציות/ההתוויות הדרושות‬ ‫מטרה‬ ‫ הוא התקן‬medi Ankle sport brace ‫הוראות לבישה‬ ,‫אורתופדי לקרסול לקיבוע במישור אחד‬ ‫השפעתו הגדולה ביותר של המכשיר‬ .‫הניתן להתאמה‬ .‫האורתוטי מושגת בעת פעילות גופנית‬...
  • Pagina 54 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.

Inhoudsopgave