33
Nederlands
STARTEN
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
STARTEN VAN DE MOTOR
LET OP! De machine wordt zonder olie in de
t r a n s m i s s i e g r o e p g e l e ve r d : z i e h o o f d s t u k
ONDERHOUD – Olie transmissiegroep.
OPGELET - Knijp nooit de versnellingshendel
dicht tijdens het opstarten van de motor. Door
de versnellingshendel dicht te knijpen, wint de
motor aan snelheid waardoor de draaifrezen van
de machine beginnen te bewegen, met risico op
ongevallen of letsels. Wikkel het startkoord nooit
rond uw hand.
OPGELET – Om de machine te starten, moet u zich in
het gearceerde gebied plaatsen (Fig.33).
• Zet de schakelhendel in de uitgeschakelde stand 0 (Fig.34)
• Zet de schakelaar/gashendel (E, Fig.35) op 'MAX',
startstand.
• Zet de starthendel (F, Afb.36) in de gesloten stand.
• Zet de chokehendel (F, Fig.37) bij draaiende motor in de
geopende stand.
LET OP - VOOR ALLE ANDERE ASPECTEN VAN DE
STARTPROCEDURE DIENT U AANDACHTIG DE
HANDLEIDING VAN DE MOTOR TE LEZEN
BEDIENINGEN
Om de versnellingshendel te bedienen (A, Fig.38) moet deze
eerst vrijgegeven worden door de veiligheidsblokkering in te
duwen (C).
VOORZICHTIG - Om de voorkomen dat de
transmissieriemen voortijdig slijten, moet u stevig
aan de bedieningshendel trekken.
SCHAKELEN
LET OP! – Laat de versnellingshendel (A, Fig.38)
altijd los en zet de gashendel (E, Fig. 39) in de
minimumstand voordat u schakelt!
26
34
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA.
ZAGON MOTORJA
POZOR! Stroj se dobavlja brez olja v prenosnem
sklopu: glejte poglavje VZDRŽEVANJE - Olje sklopa
prenosnika.
POZOR - Med zaganjanjem motorja nikdar ne stiskajte
ročice za plin. S stiskanjem ročice za plin povečujete
število vrtljajev motorja in posledično se začnejo
vrtljiva rezila motorne freze vrteti, kar ima lahko za
posledico nevarnost delovnih nesreč ali poškodb.
Vrvice zaganjalnika si nikoli ne ovijte okoli roke.
OPOZORILO - Pri zaganjanju motorja se morate obvezno
postaviti na mesto, ki je na sliki označeno s šrafuro (slika 33).
• Krmilno ročico prestav postavite v položaj izklopa 0
(slika 34)
• Stikalo/ročico za upravljanje plina (E, slika 35) postavite na
"MAX", to je položaj za zagon.
• Postavite ročico starterja (F, slika 36) v zaprti položaj.
• Ko se motor zažene, ročico starterja (F, slika 37) povrnite v
odprti položaj.
POZOR - O VSEM OSTALEM, KAR ZADEVA POSTOPEK
ZAGONA, POZORNO PREBERITE PRIROČNIK MOTORJA
KOMANDE
Za aktiviranje ročice za upravljanje s prestavami (A, slika 38) morate
slednjo sprostiti s pritiskom na ročico za varno upravljanje (C).
PREVIDNO - Ročico za varno upravljanje stisnite do konca,
da preprečite prehitro obrabljanje prenosnih jermenov.
MENJAVANJE PRESTAV
POZOR! - Vedno spustite ročico za upravljanje
prestav (A, slika 38) in postavite ročico plina (E, slika
39) na minimum, preden prestavo zamenjate!
35
Slovenščina
ZAGON
36
Svenska
START
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
START AV MOTORN
VARNING! Maskinen levereras utan olja i växellådan:
se kapitlet UNDERHÅLL – Växellådsolja.
VARNING - Tryck aldrig på gasreglagespaken under
start av motorn. Om du trycker på gasreglagespaken
får motorn hastighet, med efterföljande rörelse av
maskinens roterande fräsar med risk för olyckor eller
skador. Snurra aldrig startsnöret runt handen.
FÖRSIKTIGHET – För att starta maskinen, måste du
absolut placera dig i det streckade området (Fig.33).
• Ställ växelspaken i neutralläge 0 (Fig.34)
• Placera brytaren/gasspaken (E, Fig. 35) i startläge "MAX".
• Ställ startspaken (F, Fig. 36) i stängt läge.
• Ställ startspaken (F, Fig. 37) i öppet läge när motorn
startats.
VARNING – LÄS OM ALLT ANNAT SOM GÄLLER
STARTPROCEDUREN I MOTORNS HANDBOK
REGLAGE
För att aktivera körspaken (A, Fig.38) måste den
först lösgöras, vilket man gör genom att trycka på
säkerhetsspaken (C).
FÖRSIKTIGHET – För att undvika onödigt slitage på
transmissionsremmarna, dra ordentligt i körspaken.
BYTA VÄXEL
VARNING! – Släpp alltid körspaken (A, Fig.38) och
ställ gasspaken (E, Fig. 39) på tomgång innan du
växlar!