Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

seca 745
seca 725
Vol. 2

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Seca 745

  • Pagina 1 745 seca 725 Vol. 2...
  • Pagina 2 Betjeningsvejledning og garantibevis....3 Bruksanvisning och garanti ......23 Bruksanvisning og garantierklæring.
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    ... 10 vedligeholdelse og 4.3 Mærkninger på emballagen . . 10 efterkalibrering (seca 745) . . 20 5. Inden man kommer rigtigt 11. Tekniske data ....20 i gang ...
  • Pagina 4: Med Brev Og Segl

    Med denne mekaniske vægt til spædbørn har du købt et både særdeles præcist og samtidig robust apparat. I mere end 170 år har seca stillet sin erfaring i sundhe- dens tjeneste. Med innovative udviklinger i forbindelse med vejning og måling indfører seca som markedsfører i mange af jordens lande til stadighed nye dimensioner.
  • Pagina 5: Funktionsbeskrivelse

    Dansk Vægten tjener både til at fastslå fødselsvægten og til kontrol af vægtstigningen under væksten, og den understøtter den behandlende læge ved diagnostice- ring eller terapivalg. For at stille en præcis diagnose skal lægen dog, for- uden registreringen af vægtværdien, foranledige yderli- gere målrettede undersøgelser, hvis resultater der skal tages hensyn til.
  • Pagina 6: Sikkerhedsinformationer

    3. SIKKERHEDSINFORMATIONER 3.1 Sikkerhedshenvisninger i denne betjeningsvejledning FARE! Kendetegner en usædvanlig stor faresituation. Hvis denne henvisning ikke overholdes, vil der opstå alvorlige irreversible eller dødelige kvæ- stelser. ADVARSEL! Kendetegner en usædvanlig stor faresituation. Hvis denne henvisning ikke overholdes, kan der opstå...
  • Pagina 7: Undgåelse Af Infektioner

    Dansk autoriseret seca servicepartner. Din lokale servicepartner kan findes på www.seca.com, eller send en e-mail til service@seca.com. • Brug udelukkende originalt tilbehør og reser- vedele fra seca. Ellers giver seca ingen garanti. Undgåelse af ADVARSEL! infektioner Infektionsfare • Apparatet skal klargøres hygiejnisk med regel- mæssige mellemrum, som beskrevet i det til-...
  • Pagina 8: Håndtering Af Måleresultater

    Inkonsistente måleresultater • Inden måleresultater, der er registreret med dette apparat, lagres og anvendes til andre formål (f.eks. i en seca PC-software eller i et hospitalsinformationssystem), bør man kon- trollere, at måleværdierne er rimelige. • Hvis måleværdier er blevet overført til en seca PC-software eller til et hospitalsinformations- system, bør man kontrollere, at måleværdi-...
  • Pagina 9: Oversigt

    Dansk 4. OVERSIGT 4.1 Betjeningselementer seca 745/725 Betjeningselement Funktion Kan flyttes for at indstille vægten omtrentligt Stor løbevægt • Træk frem: Løbevægten løsnes • Slip: Løbevægten låses fast Lille løbevægt Kan flyttes for at indstille vægten mere præcist Kan flyttes for at bringe løbevægtbjælken i lige- Tareringsvægt med...
  • Pagina 10: Mærkninger På Apparatet Og På Typeskiltet

    Betjeningselement Funktion • 4 stk. Apparatets fødder • Kan indstilles for at justere vægten nøjagtigt (kalibrerede modeller) 4.2 Mærkninger på apparatet og på typeskiltet Tekst/symbol Betydning Model Modelnummer Ser. No. Serienummer Vær opmærksom på brugsanvisningen Konformitetsmærke iht. direktiv 2009/23/EF om ikke- automatiske vægte (kalibrerede modeller) Værdi i masseenheder, der bruges til klassificering og kalibrering af en vægt (kalibrerede modeller)
  • Pagina 11: Inden Man Kommer Rigtigt I Gang

    Dansk Tilladt min. und maks. temperatur til transport og oplag- ring Tilladt min. und maks. luftfugtighed til transport og oplag- ring Emballagemateriale kan bortskaffes ved hjælp af gen- brugsprogrammer 5. INDEN MAN KOMMER RIGTIGT I GANG ... 5.1 Inkluderet i leverancen Komponent Stk.
  • Pagina 12: Sæt Skålen På

    5.3 Sæt skålen på 1. Sæt skålen i midten af vægten. 2. Kontroller, at skålens låsegreb griber ind i udskæringerne i huset. 3. Tryk låsegrebene ned. Skålen er fastgjort på huset. 5.4 Opstilling og justering af vægten BEMÆRK! Fejlmålinger pga. kraftafledning Hvis vægten opstilles eller justeres forkert, måles vægten ikke korrekt.
  • Pagina 13: Betjening

    Dansk 6. BETJENING 6.1 Klargøring af vægten Løbevægtbjælken Løbevægtbjælken skal være låst fast, når apparatet transporteres, og når skålen skal sættes på huset. løsnes/låses fast Inden vejning skal løbevægtbjælken løsnes. Tryk låsearmen op. Løbevægtbjælken er løsnet. Tryk låsearmen ned. Løbevægtbjælken er låst fast. Kontrol af 1.
  • Pagina 14: Sådan Bringes Løbevægtbjælken I Ligevægt

    Sådan bringes løbevægtbjælken i ligevægt 1. Kontroller, at begge løbevægte er i »0«-position. 2. Løsn fingerskruen på tareringsvægten. 3. Flyt tareringsvægten for at bringe løbevægtbjælken i ligevægt. 4. Vent, indtil løbevægtbjælken ikke længere pendulerer. BEMÆRK! Fejlmålinger pga. kraftafledning Hvis vægten berøres, måles vægten ikke korrekt.
  • Pagina 15: Vejning

    Dansk 7. Fastgør tareringsvægten med fingerskruen. 8. Drej fintareringsskruen, indtil viser og modviser står nøjagtigt overfor hinanden. Vægten er parat til brug. 6.2 Vejning FORSIGTIG! Fare for styrt, fejlbetjening For at undgå styrt fra vægten og fejlbetjening skal du inden enhver brug sikre dig, at vægten er parat til brug.
  • Pagina 16: Udtarering Af Ekstra Vægt

    3. Flyt den store løbevægt, indtil løbevægtbjælken befinder sig nogenlunde i ligevægt. Viser og modviser skal være omtrent i samme højde. 4. Vent, indtil løbevægtbjælken ikke længere pendulerer. BEMÆRK! Fejlmålinger pga. kraftafledning Hvis vægten berøres, måles vægten ikke korrekt. – Undgå at berøre vægten, mens løbevægtbjælken pendulerer.
  • Pagina 17: Hygiejnisk Klargøring

    Dansk 2. Bring løbevægtbjælken i ligevægt (se afsnitt »Sådan bringes løbevægtbjælken i ligevægt« på side 14). 3. Gennemfør vejningen (se »Gennemfør vejningen« fra side 15). 7. HYGIEJNISK KLARGØRING BEMÆRK! Skader på apparatet Uegnede rengørings- og desinfektionsmidler kan beskadige apparatets følsomme overflader. –...
  • Pagina 18: Sterilisering

    »Hvad skal man gøre, hvis…?« i dette dokument, må du ikke bruge apparatet. – Lad apparatet reparere af seca service eller af en autoriseret servicepartner. – Overhold afsnittet »Vedligeholdelse/ kalibrering« i dette dokument.
  • Pagina 19: Hvad Skal Man Gøre, Hvis

    3 til 5 års mellemrum. BEMÆRK! Fejlmålinger p.g.a. uhensigtsmæssig vedligehol- delse – Vedligeholdelse og reparation må udelukkende udføres af seca service eller en autoriseret servicepartner. – Din lokale servicepartner findes på www.seca.com, eller send en e-mail til service@seca.com.
  • Pagina 20: Oplysninger Om Vedligeholdelse Og Efterkalibrering (Seca 745)

    – Lad altid kun vedligeholdelse og reparation udføre af autoriserede servicepartnere. – Din lokale servicepartner findes på www.seca.com, eller send en e-mail til service@seca.com. En efterkalibrering skal udføres af autoriserede perso- ner i overensstemmelse med de nationale lovbestem- melser. Året for første kalibrering er oplyst bag CE- mærket på...
  • Pagina 21: Vejetekniske Data

    Dansk Generelle tekniske data seca 745/725 Omgivelsesbetingelser, transport • Temperatur -10 °C til +65 °C (14 °F til 149 °F) • Lufttryk 700 - 1060 hPa • Luftfugtighed 0 % - 95 % ikke kondenserende Medicinsk produkt iht. direktiv Klasse I med målefunktion 93/42/EØF...
  • Pagina 22: Garanti

    Opbevar derfor alle emballagedele. Der består ingen garanti, hvis apparatet åbnes af per- soner, som ikke udtrykkeligt er autoriseret hertil af seca. Vi beder kunder i udlandet henvende sig direkte til det pågældende lands sælger ved et garantitilfælde. 22 •...
  • Pagina 23 4.3 Markeringar på (seca 745) ....40 förpackningen ... . . 30 11. Tekniska data ....40 5.
  • Pagina 24: Garanterat

    1. GARANTERAT! När du köper en seca produkt får du inte bara en teknik som har mognat under mer än ett sekel, utan också en kvalitet som har bekräftats av myndigheter, lagar och olika institut. seca produkterna uppfyller EU:s direktiv och normer och den nationella lagstiftningen.
  • Pagina 25: Användningsändamål

    Svenska 2.2 Användningsändamål Den mekaniska spädbarnsvågen används i enlighet med nationella bestämmelser i första hand vid sjukhus, läkarmottagningar och stationära vårdinrättningar. Vågen används både för att fastställa födelsevikten och för kontroll av viktökningen under tillväxtprocessen och hjälper den behandlande läkaren att utarbeta diagnoser och besluta om behandlingar.
  • Pagina 26: Säkerhetsinformation

    • Tekniska förändringar på apparaten är för- bjudna. Apparaten innehåller inga delar som skall underhållas av användaren. Låt enbart en auktoriserad seca servicepartner utföra service och reparationer. Din närmaste servi- cepartner hittar du på www.seca.com. Du kan också e-posta till service@seca.com. 26 •...
  • Pagina 27: Förhindrande Av Infektioner

    Svenska • Använd enbart original seca tillbehör och reservdelar. Annars gäller inte seca garantin. Förhindrande av VARNING! Infektionsrisk infektioner • Rengör/desinficera apparaten regelbundet, så som beskrivs i motsvarande avsnitt i detta dokument. • Kontrollera att patienten inte har någon smitt- sam sjukdom.
  • Pagina 28: Hantering Av Mätresultat

    OBS! Inkonsistenta mätresultat • Innan värdena som registrerats med instru- mentet sparas och används (t.ex. i seca PC programvaran eller i sjukhusets informations- system), skall man kontrollera att mätvärdena är rimliga. • När mätvärdena överförts till seca PC-pro- gramvaran eller till sjukhusets informations- system, skall man kontrollera att mätvärdena...
  • Pagina 29: Översikt

    Svenska 4. ÖVERSIKT 4.1 Manöverorgan seca 745/725 Nummer Manöverorgan Funktion Kan flyttas för grovinställning av viktvisningen Stor skjutvikt • Dra famåt: lossa skjutvikten • Släpp: lås skjutvikten Liten skjutvikt Kan flyttas för fininställning av viktvisningen Kan flyttas för att ställa balansarmen i jämvikts- Tareringsvikt med läge...
  • Pagina 30: Markeringar På Instrumentet Och Typskylten

    Nummer Manöverorgan Funktion • 4 styck Instrumentfötter • Inställbara för att rikta upp vågen exakt (kalibrerade modeller) 4.2 Markeringar på instrumentet och typskylten Text/symbol Innebörd Modell Modellnummer Serie nr. Serienummer Följ bruksanvisningen CE-dekal enligt direktiv 2009/23/EG om icke- automatiska vågar (kalibrerade modeller) Värde i måttenheter som används för att klassa och kalibrera vågen (kalibrerade modeller) Värde i måttenheter, som anger differensen, hos värdena...
  • Pagina 31: Innan Du Kan Sätta Igång

    Svenska Tillåten min. och max. luftfuktighet för transport och lagring Förpackningsmaterialet skall lämnas till återvinning 5. INNAN DU KAN SÄTTA IGÅNG… 5.1 Leveransomfattning Komponenter Antal Våg Vågskål Bruksanvisning, utan figurer 5.2 Avlägsna transportsäkring Skjutvikterna och tareringsvikten är fixerade av en transportsäkring (gummiring).
  • Pagina 32: Påsättning Av Vågskål

    5.3 Påsättning av vågskål 1. Sätt vågskålen i mitten på vågen. 2. Kontrollera att vågskålens låsspak griper in i uttagen på huset. 3. Tryck låsspaken nedåt. Vågskålen är fastsatt på huset. 5.4 Uppställning och uppriktning av vågen OBS! Felaktig mätning på grund av yttre påverkan Om vågen ställs upp eller riktas upp felaktigt mäts inte vikten korrekt.
  • Pagina 33: Användning

    Svenska 6. ANVÄNDNING 6.1 Iordningställning av vågen Lossa/lås balansarmen Balansarmen måste vara låst när instrumentet trans- porteras och när vågskålen skall sättas fast på huset. Före vägningen måste balansarmen lossas. Tryck låsspaken uppåt. Balansarmen är lossad. Tryck låsspaken nedåt. Balansarmen är låst. Kontrollera 1.
  • Pagina 34: Jämviktsläge För Balansarmen

    Jämviktsläge för balansarmen 1. Kontrollera att båda skjutvikterna befinner sig i ”0”-läget. 2. Lossa räffelskruven på tareringsvikten. 3. Flytta tareringsvikten tills balansarmen står i jäm- viktsläge. 4. Vänta tills balansarmen inte längre pendlar. OBS! Felaktig mätning på grund av indirekt kraftöverföring Om du rör vid vågen mäts inte vikten korrekt.
  • Pagina 35: Vägning

    Svenska 6.2 Vägning FÖRSIKTIGT! Fallrisk, felanvändningar För att undvika olyckor och felanvändningar skall man alltid före var användning kontrollera att vågen är klar att använda. – Se till att vågskålen är korrekt fastsatt (se ”Påsättning av vågskål” på sida 32). –...
  • Pagina 36: Tarering Av Extravikt

    5. Flytta den lilla skjutvikten tills balansarmen står exakt i jämviktsläge. Visaren och referensvisaren måste ha exakt samma höjd. 6. Vänta tills balansarmen inte längre pendlar. OBS! Felaktig mätning på grund av indirekt kraftöverföring Om du rör vid vågen mäts inte vikten korrekt. –...
  • Pagina 37: Hygienbehandling

    Svenska 7. HYGIENBEHANDLING OBS! Apparatskada Olämpliga rengörings- och desinfektionsmedel kan skada apparatens känsliga ytor. – Använd inga skarpa eller slipande rengöringsmedel. – Använd ingen sprit eller bensin. 7.1 Rengöring Rengör vid behov apparatens ytor med en mjuk trasa som fuktats med en mild tvållösning. 7.2 Desinfektion VARNING! Apparatskador...
  • Pagina 38: Funktionskontroll

    åtgärda med hjälp av kapitel ”Vad gör jag om...?” i detta dokument, får du inte använda instrumentet. – Lämna in instrumentet för reparation hos seca kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare. – Beakta avsnitt ”Service/omkalibrering” i detta dokument.
  • Pagina 39: Vad Gör Jag Om

    3 till 5 års intervall. OBS! Osakkunnigt underhåll kan ge felaktiga mätvärden – Låt enbart seca Service eller en auktoriserad återförsäljare utföra underhåll och reparationer. – Din närmaste servicepartner hittar du på www.seca.com. Du kan också e-posta till service@seca.com.
  • Pagina 40: Information Om Underhåll Och Omkalibrering (Seca 745)

    10.2 Information om underhåll och omkalibrering (seca 745) Vi rekommenderar dig att göra service på apparaten innan du kalibrerar om den. OBS! Osakkunnigt underhåll kan ge felaktiga mätvärden – Låt enbart en auktoriserad servicepartner utföra service och reparationer. – Din närmaste servicepartner hittar du på...
  • Pagina 41: Vägningstekniska Data

    Svenska Allmänna tekniska data seca 745/725 Omgivningsförhållanden under drift • Temperatur -10 °C till +65 °C (14 °F till 149 °F) • Lufttryck 700 - 1060 hPa • Luftfuktighet 0 % - 95 % inte kondenserande Medicinsk produkt enligt direktiv Klass I med mätfunktion...
  • Pagina 42: Garanti

    Spara därför alla förpackningsdelar. Garantin gäller inte om apparaten öppnas av personer utan uttrycklig auktorisation från seca för detta ända- mål. Vi ber våra utländska kunder att vid garantifrågor vända sig direkt till försäljaren i respektive land.
  • Pagina 43 Håndtering av emballasje ..48 10.1 Informasjon om vedlikehold (seca 725) ..59 4. Oversikt ....49 10.2 Opplysninger om vedlikehold...
  • Pagina 44: Med Brev Og Segl

    Med den elektroniske spedbarnsvekten har du kjøpt et ekstremt presist og samtidig robust apparat. I mer enn 170 år stiller seca sine erfaringer i helsens tje- neste, og som ledende foretak i markedet i mange av verdens land setter vi stadig nye standarder med inno- vative utviklinger for veiing og måling.
  • Pagina 45: Funksjonsbeskrivelse

    Norsk Vekten brukes både til å fastslå vekten ved fødsel og til å kontrollere vektøkningen under vekstprosessen. Der- med gir den støtte til behandlende lege når diagnose skal gis, eller det skal treffes en avgjørelse om behand- ling. For å kunne gi en nøyaktig diagnose må imidlertid legen iverksette andre målrettede undersøkelser i tillegg til måling av vekt, samt ta resultatene av disse med i vurderingen.
  • Pagina 46: Sikkerhetsopplysninger

    3. SIKKERHETSOPPLYSNINGER 3.1 Sikkerhetsinstrukser i denne bruksanvisningen FARE! Indikerer en situasjon med uvanlig stor fare. Dersom du ikke tar hensyn til denne merkna- den, vil det oppstå alvorlige irreversible eller dødelige personskader. ADVARSEL! Indikerer en situasjon med uvanlig stor fare. Dersom du ikke tar hensyn til denne merkna- den, kan det oppstå...
  • Pagina 47: Forebyggelse Av Infeksjoner

    Norsk seca servicepartner. Servicepartnere i nærhe- ten finner du på www.seca.com eller send en e-post til service@seca.com. • Bruk utelukkende original-seca tilbehør og – reservedeler. I motsatt fall gir seca ingen form for garanti. Forebyggelse av ADVARSEL! infeksjoner Infeksjonsrisiko • Dekontaminer apparatet med jevne mellom- rom, i samsvar med beskrivelsen i gjeldende avsnitt i dette dokumentet.
  • Pagina 48: Håndtering Av Måleresultater

    PC-programvare eller i et informas- jonssystem for sykehus), må du kontrollere at måleverdiene er plausible. • Hvis måleverdier er overført til en seca PC- programvare eller til et informasjonssystem for sykehus, må du før videre bruk kontrollere at måleverdiene er plausible og tilordnet korrekt...
  • Pagina 49: Oversikt

    Norsk 4. OVERSIKT 4.1 Kontrollelementer seca 745/725 Kontrollelement Funksjon Kan forskyves for å grovinnstille vektindikeringen Stor bevegelig vekt • Trekkes framover: Bevegelig vekt løsnes • Slippes løs: Bevegelig vekt låses Liten bevegelig vekt Kan forskyves for å fininnstille vektindikeringen Kan forskyves for å bringe vektstangen i likevekt Tareringsvekt med •...
  • Pagina 50: Merking På Apparatet Og På Merkeplaten

    4.2 Merking på apparatet og på merkeplaten Tekst/symbol Betydning Modell Modellnummer Serie nr. Serienummer Følg bruksanvisningen Samsvarsmerke iht. direktiv 2009/23/EF om ikke- automatiske vekter (kalibrerte modeller) Verdi i masseenheter som brukes til klassifisering og kalibrering av en vekt (kalibrerte modeller) Verdi i masseenhet som angir forskjellen mellom verdiene til to tilgrensende delingsstreker Markerer nullstilling for tareringsvekten.
  • Pagina 51: Før Du Setter I Gang

    Norsk 5. FØR DU SETTER I GANG… 5.1 Inkludert i leveransen Komponent Stk. Vekt Skål Bruksanvisning, uten avbildning 5.2 Fjerne transportsikringen De bevegelige vektene og tareringsvekten er festet med transportsikring (gummiring). Før du tar vekten i bruk, må du fjerne transportsikringen som vist på...
  • Pagina 52: Oppstilling Og Innretting Av Vekten

    2. Kontroller at skålens låsehåndtak griper inn i utsparingene i huset. 3. Press låsehåndtaket ned. Skålen er festet til huset. 5.4 Oppstilling og innretting av vekten OBS! Feilmåling på grunn av feil kraftoverføring Hvis vekten plasseres eller innrettes feil, måles ikke vekten korrekt.
  • Pagina 53: Betjening

    Norsk 6. BETJENING 6.1 Gjøre vekten klar til bruk Løsne/låse vektarmen Vektarmen må være låst når apparatet transporteres, og når skålen skal settes på huset. Vektarmen må løsnes før veiing. Press låsehåndtaket opp. Vektarmen er løsnet. Press låsehåndtaket ned. Vektarmen er låst. Kontroll av vektarmens 1.
  • Pagina 54: Å Bringe Vektstangen I

    Å bringe vektstangen i likevekt 1. Kontroller at begge bevegelige vekter er i «0»-posisjon. 2. Løsne fingerskruen på tareringsvekten. 3. Forskyv tareringsvekten for å bringe vektstangen i likevekt. 4. Vent til vektstangen ikke lenger pendler. OBS! Feilmåling på grunn av feil kraftoverføring Hvis du berører vekten, måles ikke vekten korrekt.
  • Pagina 55: Veiing

    Norsk 7. Fest tareringsvekten med fingerskruen. 8. Drei på fintareringsskruen til visere og motviser står nøyaktig motsatt hverandre. Vekten er klar til bruk. 6.2 Veiing FORSIKTIG! Fare for fall, feil betjening For å unngå fall fra vekten og feil betjening må du kontrollere at vekten er klar til bruk før hver bruk.
  • Pagina 56: Tarering Av Tilleggsvekt

    3. Forskyv den store bevegelige vekten til vektstangen er i tilnærmet likevekt. Viser og motviser må være i tilnærmet samme høyde. 4. Vent til vektstangen ikke lenger pendler. OBS! Feilmåling på grunn av feil kraftoverføring Hvis du berører vekten, måles ikke vekten korrekt.
  • Pagina 57: Hygiene

    Norsk 7. HYGIENE OBS! Skader på apparatet Uegnede rengjørings- og desinfeksjonsmidler kan ødelegge de ømfintlige overflatene på apparatet. – Ikke bruk skarpe eller skurende rengjøringsmidler. – Ikke bruk alkohol eller bensin. 7.1 Rengjøring Ved behov må du rengjøre apparatets overflater med en myk klut som du fukter med mildt såpevann.
  • Pagina 58: Sterilisering

    Dersom du oppdager noen feil eller avvik ved funksjonskontrollen som ikke kan utbedres ved hjelp av kapittel «Hva må gjøres hvis…?» i dette dokumentet, må du ikke bruke apparatet. – La apparatet repareres av seca service eller en autorisert servicepartner. – Følg avsnittet «Vedlikehold/kalibrering» i dette dokumentet.
  • Pagina 59: Hva Må Gjøres Hvis

    - Kontroller at tilleggsvekten kun hviler mot skålen 10.VEDLIKEHOLD/KALIBRERING 10.1 Informasjon om vedlikehold (seca 725) Produktet må stilles opp og vedlikeholdes med omhu. Vi anbefaler et vedlikehold i intervaller på 3 til 5 år, alt etter hvor ofte produktet blir brukt.
  • Pagina 60: Opplysninger Om Vedlikehold Og Kalibrering (Seca 745)

    10.2 Opplysninger om vedlikehold og kalibrering (seca 745) Vi anbefaler at det utføres vedlikehold på apparatet, før det utføres nykalibrering. OBS! Feilmålinger på grunn av ukorrekt vedlikehold – Sørg for at vedlikehold og reparasjoner kun utføres av en autorisert servicepartner.
  • Pagina 61: Veietekniske Data

    Norsk Generelle tekniske data seca 745/725 Medisinsk produkt iht. direktiv Klasse I med målefunksjon 93/42/EØF 11.2 Veietekniske data Veietekniske data seca 745 Kalibrering iht. direktiv 2009/23/EF Klasse III Maks. last 16 kg Min. last 0,2 kg Deling (e) 10 g Tareringsområde...
  • Pagina 62: Garanti

    Ta derfor vare på alle delene av emballasjen. Garantien tapes dersom apparatet åpnes av personer som ikke har uttrykkelig autorisasjon fra seca til å gjøre dette. Vi ber om at kunder i utlande henvender seg direkte til forhandleren i det aktuelle landet ved krav om garant- iytelse.
  • Pagina 63 10.1 Huoltoon liittyviä tietoja 4.2 Laitteessa ja tyyppikilvessä (seca 725) ....79 olevat merkinnät ... 70 10.2 Huoltoon ja jälkikalibrointiin 4.3 Pakkauksen merkinnät .
  • Pagina 64: Taattua Laatua

    1. TAATTUA LAATUA Ostamalla seca tuotteita saat yli sadan vuoden koke- muksella suunniteltua tekniikkaa, jonka laatu on sään- nöksien mukainen sekä viranomaisten ja tarkastuslaitosten vahvistama. seca tuotteet vastaavat eurooppalaisia direktiivejä, standardeja ja kansallisia lakeja. seca tuotteissa on tulevaisuus. seca yhtiön ammattitaito on tunnustettu myös viralli- selta taholta.
  • Pagina 65: Toimintakuvaus

    Suomi Vaaka on tarkoitettu sekä syntymäpainon mittaukseen että painonnousun tarkkailuun, ja se tukee hoitavaa lää- käriä diagnoosin määrittämisessä tai hoitotavan valin- nassa. Tarkan diagnoosin määrittämiseksi lääkärin on kuiten- kin suoritettava painon mittauksen lisäksi muitakin tutki- muksia ja huomioitava niiden tulokset. 2.3 Toimintakuvaus Mekaanisessa vaa'assa paino määritetään vipuvarsijär- jestelmän avulla.
  • Pagina 66: Turvallisuusohjeet

    • Toimita laite säännöllisesti huoltoihin ja jälkika- librointiin laitteen käyttöohjeen vastaavassa luvussa kuvatulla tavalla. • Laitteeseen ei saa tehdä teknisiä muutoksia. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavaksi tarkoi- tettuja osia. Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina valtuutetun seca huoltopisteen tehtäviksi. Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet- 66 •...
  • Pagina 67: Infektioiden Ehkäiseminen

    Suomi osoitteesta www.seca.com tai saat tiedot lähettämällä sähköpostia osoitteeseen service@seca.com. • Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca lisätarvik- keita ja -varaosia. secan myöntämä takuu ei muussa tapauksessa ole voimassa. Infektioiden VAROITUS! ehkäiseminen Infektiovaara • Puhdista ja desinfioi laite säännöllisin välein tämän dokumentin vastaavassa luvussa kuva- tulla tavalla.
  • Pagina 68: Mittaustuloksien Käsittely

    • Varmista, että mittausarvot ovat uskottavia, ennen kuin tallennat ja käytät tällä laitteella saatuja mittausarvoja (esim. seca-tietokoneo- hjelmistossa tai sairaalan tietojärjestelmässä) • Kun mittausarvoja on välitetty seca-tietokone- ohjelmistoon tai sairaalan tietojärjestelmään, on ennen niiden käyttöä tarkistettava, että mittausarvot ovat uskottavia ja ne on kohdis- tettu oikeille potilaille.
  • Pagina 69: Yleiskuva

    Suomi 4. YLEISKUVA 4.1 Hallintaelementit seca 745/725 Hallintaelementti Toiminta Siirtämällä voidaan säätää painon näyttö karkeasti Suuri siirtopaino • Vedä eteenpäin: siirtopaino siirrettävissä • Päästä irti: siirtopaino lukittuu Siirtämällä voidaan säätää painon näyttö Pieni siirtopaino tarkkaan Siirtämällä voidaan asettaa siirtopainopalkki tasapainoon Taarauspaino ja •...
  • Pagina 70: Laitteessa Ja Tyyppikilvessä Olevat Merkinnät

    Hallintaelementti Toiminta Siirtopainopalkin lukitusta/irrotusta varten Lukitusvipu • Paina alaspäin: lukittuu • Nosta: irtoaa Näyttää, onko laite vaakasuorassa (kalibroidut Tasain mallit) • 4 kpl Laitteen jalat • Säädettävät, vaa'an tarkkaa kohdistusta varten (kalibroidut mallit) 4.2 Laitteessa ja tyyppikilvessä olevat merkinnät Teksti/symboli Merkitys Malli Mallinumero...
  • Pagina 71: Ennen Kuin Aloitat

    Suomi Särkyvää Älä heitä tai pudota Sallittu minimi- ja maksimilämpötila kuljetusta ja säilytystä varten Sallittu minimi- ja maksimi-ilmankosteus kuljetusta ja säi- lytystä varten Pakkausmateriaali voidaan toimittaa kierrätykseen 5. ENNEN KUIN ALOITAT… 5.1 Toimituksen sisältö Komponentti Vaaka Punnitusalusta Käyttöohje, ilm. kuvaa 5.2 Kuljetusvarmistimien poisto Siirtopainot ja taarauspaino on kiinnitetty kuljetusvar- mistimella (kumirenkaalla).
  • Pagina 72: Punnitusalustan Asentaminen

    5.3 Punnitusalustan asentaminen 1. Aseta punnitusalusta vaa'an keskelle. 2. Varmista, että punnitusalustan kiinnitysvivut tarttuvat rungon koloihin. 3. Paina kiinnitysvivut alas. Punnitusalusta on kiinnitetty runkoon. 5.4 Vaa'an pystyttäminen ja kohdistaminen HUOMIO! Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen vuoksi Jos vaaka asetetaan tai kohdistetaan väärin, painoa ei mitata oikein.
  • Pagina 73: Käyttö

    Suomi 6. KÄYTTÖ 6.1 Vaa'an asettaminen toimintakuntoon Siirtopainopalkin Siirtopainopalkki on lukittava laitteen kuljetuksen ajaksi ja silloin, kun punnitusalusta asetetaan rungon päälle. irrottaminen/lukitus Ennen punnitusta siirtopainopalkin lukitus on avattava. Paina kiinnitysvipua ylös. Siirtopainopalkin lukitus on avattu. Paina kiinnitysvipua alas. Siirtopainopalkki on lukittu. Siirtopainopalkin 1.
  • Pagina 74: Siirtopainopalkin Asettaminen Tasapainoon

    Siirtopainopalkin asettaminen tasapainoon 1. Varmista, että molemmat siirtopainot ovat 0-asennossa. 2. Löysää taarauspainon kiinnitysruuvi. 3. Siirrä taarauspainoa niin, että siirtopainopalkki on tasapainossa. 4. Odota, kunnes siirtopainopalkki ei enää heilahtele. HUOMIO! Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen vuoksi Jos kosket vaakaan, painon mittaus ei toimi oikein.
  • Pagina 75: Punnitus

    Suomi 7. Lukitse taarauspaino kiinnitysruuvilla. 8. Kierrä hienosäätöruuvia, kunnes osoitin ja sen vastakappale ovat täsmälleen kohdakkain. Vaaka on käyttövalmis. 6.2 Punnitus VARO! Kaatumisvaara, virheellinen käyttö Jotta vältät vaa'an kaatumisen ja käyttövirheet, varmista vaa'an käyttövalmius aina ennen käyt- töä. – Varmista, että punnitusalusta on kiinnitetty oikein (ks.
  • Pagina 76 VAROITUS! Kaatumisvaara Vauvanvaa'at asetetaan yleensä korotetuille työtasoille. Jos vauva putoaa työtasolta, voi aiheutua vakavia, parantumattomia tai jopa kuo- lemaan johtavia loukkaantumisia. – Varmista, että laite seisoo tukevasti ja tasaisella alustalla. – Asenna liitäntäjohdot (mikäli olemassa) niin, että käyttäjä ei voi kompastua niihin. –...
  • Pagina 77: Lisäpainon Taaraus

    Suomi Lisäpainon taaraus Taarauspainolla voit kompensoida ylimääräisiä painoja (esim. pyyhe tai muu alusta), joiden paino on enintään 2500 g. Lisäpainoa ei lasketa mittaustulokseen. HUOMIO! Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen vuoksi Jos lisäpaino (esim. suurikokoinen pyyhe) kos- kee alustaan, jonka päällä vaaka on, painoa ei mitata oikein.
  • Pagina 78: Sterilointi

    VARO! Henkilövahingot Jos havaitset toimintatarkastuksen yhteydessä virheitä tai poikkeamia, joita ei voi korjata käyttö- ohjeen luvun ”Mitä tehdä, jos...?” avulla, laitetta ei saa käyttää. – Toimita laite korjattavaksi seca-huoltoon tai valtuutettuun huoltopisteeseen. – Noudata tämän dokumentin kappaletta ”Huolto/jälkikalibrointi”. 78 •...
  • Pagina 79: Mitä Tehdä, Jos

    Suosittelemme, että tuote huolletaan käyttötihey- destä riippuen 3–5 vuoden välein. HUOMIO! Epäasianmukainen huolto aiheuttaa mittausvirheitä – Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina seca palvelun tai valtuutetun huoltopisteen tehtäviksi. – Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet-osoitteesta www.seca.com tai saat tiedot lähettämällä sähköpostia osoitteeseen service@seca.com.
  • Pagina 80: Huoltoon Ja Jälkikalibrointiin Liittyviä Tietoja (Seca 745)

    10.2 Huoltoon ja jälkikalibrointiin liittyviä tietoja (seca 745) Suosittelemme, että laite huolletaan ennen jälkikalibrointia. HUOMIO! Epäasianmukainen huolto aiheuttaa mittausvirheitä – Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina valtuutetun huoltopisteen tehtäviksi. – Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet-osoitteesta www.seca.com tai saat tiedot lähettämällä sähköpostia osoitteeseen service@seca.com.
  • Pagina 81: Punnituksen Tekniset

    Suomi Yleiset tekniset tiedot seca 745/725 Ympäristöolosuhteet kuljetuksen aikana • Lämpötila -10 °C...+65 °C (14 °F...149 °F) • Ilmanpaine 700–1060 hPa • Ilmankosteus 0 % - 95 %, ei kondensoiva Lääkintälaite direktiivin Luokka I, mittaustoiminnon omaavat 93/42/ETY mukaan laitteet 11.2 Punnituksen tekniset tiedot...
  • Pagina 82: Takuu

    Säilytä tämän vuoksi kaikki pakkauksen osat. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti siihen valtuuttanut. Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme kääntymään takuutapauksessa suoraan kyseisessä maassa toimivan myyjän puoleen.
  • Pagina 83 10.2 Informatie over onderhoud 4.2 Markeringen op het apparaat en herijking (seca 745) ..101 en op het typeplaatje ..91 11. Technische gegevens ..102 4.3 Markering op van de...
  • Pagina 84: Met Oorkonde En Zegel

    1. MET OORKONDE EN ZEGEL Door de keuze voor een seca product koopt u niet alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek, maar ook een door overheidsinstanties en door de wet beproefde kwaliteit. seca Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten.
  • Pagina 85: Toepassingsdoel

    Nederlands 2.2 Toepassingsdoel De mechanische zuigelingenweegschaal van seca wordt volgens de nationale voorschriften hoofdzakelijk in ziekenhuizen, artspraktijken en stationaire verpleeg- inrichtingen toegepast. De weegschaal dient zowel voor het vaststellen van het geboortegewicht als ook ter controle van de gewichtstoename tijdens het groeiproces en onder- steunt de behandelende arts bij het stellen van een diagnose of bij de behandelingsbeslissing.
  • Pagina 86: Veiligheidsinformatie

    3. VEILIGHEIDSINFORMATIE 3.1 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing GEVAAR! Kenmerkt een buitengewoon gevaarlijke situa- tie. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, zal dit leiden tot ernstig irreversibel of dodelijk letsel. WAARSCHUWING! Kenmerkt een buitengewoon gevaarlijke situa- tie. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig irreversibel of dodelijk letsel.
  • Pagina 87: Voorkomen Van Infecties

    Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Laat onderhoud en reparaties uitsluitend door een geautoriseerde seca servicepartner uitvoeren. U vindt de ser- vicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of stuur een e-mail aan service@seca.com.
  • Pagina 88: Omgang Met Meetresultaten

    Inconsistente meetresultaten • Voordat u met dit apparaat vastgestelde meetwaarden opslaat en verder gebruikt (bijv. in een pc-software van seca of in een infor- matiesysteem van het ziekenhuis), dient u te controleren of de meetwaarden plausibel zijn. • Wanneer meetwaarden aan een pc-software...
  • Pagina 89: Omgang Met Verpakkingsmateriaal

    Nederlands Omgang met WAARSCHUWING! verpakkingsmateriaal Gevaar voor verstikking Verpakkingsmateriaal van kunststof folie (zak- ken) vormt een verstikkingsgevaar. – Bewaar verpakkingsmateriaal ontoegankelijk voor kinderen. – Wanneer het originele verpakkingsmateriaal niet meer aanwezig is, gebruik dan uitsluitend kunststof zakken met veiligheidsgaten om gevaar voor verstikking te reduceren.
  • Pagina 90: Overzicht

    4. OVERZICHT 4.1 Bedieningselementen seca 745/725 Bedieningselement Functie Kan verschoven worden om de gewichtsweer- gave grof in te stellen Groot schuifgewicht • Naar voren trekken: schuifgewicht losmaken • Loslaten: schuifgewicht vergrendelen Kan verschoven worden om de gewichtsweer- Klein schuifgewicht gave fijn in te stellen...
  • Pagina 91: Markeringen Op Het Apparaat En Op Het Typeplaatje

    Nederlands Bedieningselement Functie Geeft aan of het apparaat horizontaal staat Libel (geijkte modellen) • 4 stuks Apparaatvoeten • Verstelbaar om de weegschaal nauwkeurig uit te richten (geijkte modellen) 4.2 Markeringen op het apparaat en op het typeplaatje Tekst/symbool Betekenis Model Modelnummer Ser.
  • Pagina 92: Markering Op Van De Verpakking

    4.3 Markering op van de verpakking Beschermen tegen vocht Pijlen wijzen naar de bovenkant van het product Rechtop transporteren en bewaren Breekbaar Niet werpen of laten vallen Toelaatbare min. en max. temperatuur voor transport en opslag Toelaatbare min. en max. luchtvochtigheid voor transport en opslag Verpakkingsmateriaal kan via recyclingprogramma’s worden verwijderd...
  • Pagina 93: Transportbeveiliging Verwijderen

    Nederlands 5.2 Transportbeveiliging verwijderen De schuifgewichten en het tarragewicht zijn gefixeerd door een transportbeveiliging (rubberen band). Verwijder voor gebruik van de weegschaal de transportbeveiliging zoals weergegeven in de afbeelding hiernaast. AANWIJZING: Bewaar de transportbeveiliging voor een later transport van de weegschaal. 5.3 Schaal opzetten 1.
  • Pagina 94: Bediening

    1. Plaats de weegschaal op een stevige en vlakke ondergrond. 2. Geijkte modellen: Richt de weegschaal door het draaien van de apparaatvoeten zodanig dat de luchtbel zich precies in het midden van de libel bevindt. Libel AANWIJZING: Bij geijkte modellen kunt u de weegschaal uitrichten door de apparaatvoeten te draaien.
  • Pagina 95: Ruiterbalk In Evenwicht Brengen

    Nederlands 3. Schuif beide schuifgewichten in de “0“-positie. 4. Wacht tot de ruiterbalk niet meer pendelt. OPGELET! Foutieve meting door wrijvingskracht Wanneer u de weegschaal aanraakt, wordt het gewicht niet correct gemeten. – Controleer of u de weegschaal niet aanraakt terwijl de ruiterbalk pendelt.
  • Pagina 96: Wegen

    5. Controleer of de ruiterbalk in evenwicht is. De wijzer en de contrawijzer moeten exact of bij benadering op dezelfde hoogte zijn. 6. Herhaal stap 3 indien noodzakelijk. 7. Fixeer het tarragewicht met de kartelschroef. 8. Draai aan de fijne tarreerschroef tot de wijzer en de contrawijzer exact tegenover elkaar staan.
  • Pagina 97 Nederlands WAARSCHUWING! Gevaar voor vallen Zuigelingweegschalen worden meestal op ver- hoogde werkvlakken geplaatst. Wanneer de zui- geling van het werkvlak valt, kan hij ernstige, irreversibele of dodelijke verwondingen oplopen. – Controleer of het apparaat stevig en vlak staat. – Installeer de aansluitsnoeren (indien aanwezig) zodanig dat de gebruiker er niet over kan struikelen.
  • Pagina 98: Extra Gewicht Tarreren

    Extra gewicht tarreren Met het tarragewicht kunt u extra gewichten (bijv . een handdoek of een kussen) tot maximaal 2500 g com- penseren. Het extra gewicht wordt niet bij het weeg- resultaat meegerekend. OPGELET! Foutieve meting door wrijvingskracht Wanneer er een extra gewicht bijv. een grote handdoek het oppervlak aanraakt waarop de weegschaal staat, wordt het gewicht niet cor- rect gemeten.
  • Pagina 99: Desinfectie

    Nederlands 7.2 Desinfectie OPGELET! Schade van het apparaat Gebruik uitsluitend desinfectiemiddelen die geschikt zijn voor gevoelige oppervlakken. Geschikte desinfectiemiddelen zijn verkrijgbaar in de vakhandel. 1. Neem de gebruiksaanwijzing van het desinfectiemiddel in acht. 2. Desinfecteer het apparaat in regelmatige intervallen met een in de handel verkrijgbaar desinfectiemiddel bijv.
  • Pagina 100: Wat Te Doen, Wanneer

    “Wat te doen, wanneer...?” in dit document verholpen kunnen worden, mag u het apparaat niet gebruiken. – Laat het apparaat door de seca service of door een geautoriseerde servicepartner repareren. – Let op de paragraaf “Onderhoud/Herijking” in dit document.
  • Pagina 101: Onderhoud/Herijking

    – U vindt de servicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of stuur een e-mail aan service@seca.com. 10.2 Informatie over onderhoud en herijking (seca 745) Wij adviseren u om voor de herijking van het apparaat een onderhoudsbeurt te laten uitvoeren.
  • Pagina 102: Technische Gegevens

    11.TECHNISCHE GEGEVENS 11.1 Algemene technische gegevens Algemene technische gegevens seca 745/725 Afmetingen • Breedte 555 mm • Hoogte 185 mm • Diepte 320 mm Eigen gewicht ca. 6 kg Omgevingsvoorwaarden, werking • Temperatuur +10 °C tot +40 °C (50 °F tot 104 °F) •...
  • Pagina 103: Verwijderen Van Afval

    Bewaar daarom alle verpakkingsdelen. Er bestaat geen aanspraak op garantie wanneer het apparaat door personen werd geopend die hiervoor niet uitdrukkelijk door seca werden geautoriseerd. Klanten in het buitenland adviseren wij zich in geval van garantieaanspraken direct tot de verkoper van het desbetreffende land te richten.
  • Pagina 105 επαναβαθμονόμηση λειτουργία… ....114 (seca 745) ... . . 124 5.1 Περιεχόμενα συσκευασίας . . 114 11.
  • Pagina 106: Εγγυημενη Ποιοτητα

    γνωρίζεται και από επίσημη υπηρεσία. Ο TÜV SÜD Product Service, η αρμόδια υπηρεσία τεχνικού ελέγχου ιατροτεχνολογικών προϊόντων επιβεβαιώνει με το πιστοποιητικό ότι η εταιρεία seca τηρεί με συνέπεια τις αυστηρότερες νομικές απαιτήσεις ως κατασκευαστής ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Το σύστημα διασφάλι- σης ποιότητας της εταιρείας seca περιλαμβάνει τους...
  • Pagina 107: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά 2.2 Προβλεπόμενη χρήση Η μηχανική ζυγαριά βρεφών seca χρησιμοποιείται σύμ- φωνα με τις εθνικές προδιαγραφές κυρίως σε νοσοκο μεία, ιατρεία και κινητές νοσηλευτικές υπηρεσίες. Η ζυγαριά χρησιμεύει τόσο στη μέτρηση του βάρους γέννησης όσο και στο έλεγχο της πρόσληψης βάρους...
  • Pagina 108: Πληροφοριες Ασφαλειας

    3. Πληροφοριες ασφαλειας 3.1 Υποδείξεις ασφάλειας στις παρούσες οδηγίες χρήσης Κίνδυνος! Επισημαίνει εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, θα προκληθούν σοβαροί ανεπανόρθωτοι ή θανατηφόροι τραυματισμοί. Προειδοποίηση! Επισημαίνει εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, ενδέχεται...
  • Pagina 109: Αποφυγή Λοιμώξεων

    Τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις θα τον βρείτε στη διαδικτυακή πύλη www.seca.com ή αποστέλλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύ- θυνση service@seca.com. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά αξε- σουάρ και ανταλλακτικά seca. Σε διαφορε- τική περίπτωση η εταιρεία seca δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Αποφυγή λοιμώξεων Προειδοποίηση! Κίνδυνος...
  • Pagina 110: Αποφυγή Πρόκλησης Βλαβών Στη Συσκευή

    την περαιτέρω χρήση τους (π.χ. σε λογισμικό Η/Υ seca ή σε σύστημα πληροφοριών νοσοκομείου), θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι τιμές μέτρησης είναι συμβατές. • Σε περίπτωση μεταβίβασης των τιμών μέτρησης σε λογισμικό Η/Υ seca ή σε σύστημα πληροφοριών νοσοκομείου, 110 •...
  • Pagina 111: Χειρισμός Υλικού Συσκευασίας

    Ελληνικά βεβαιωθείτε πριν από την περαιτέρω χρήση, ότι οι τιμές μέτρησης είναι συμβατές και έχουν ανατεθεί στο σωστό ασθενή. Χειρισμός υλικού Προειδοποίηση! Κίνδυνος πνιγμού συσκευασίας Το υλικό συσκευασίας από πλαστική μεμβράνη (σακούλες) εγκυμονεί κίνδυνο πνιγμού. – Φυλάξτε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά.
  • Pagina 112: Επισκόπηση

    4. Επισκόπηση 4.1 Στοιχεία χειρισμού seca 745/725 Αρ. Στοιχείο χειρισμού Λειτουργία Μπορεί να μετατοπιστεί ώστε να είναι δυνατή η κατά προσέγγιση ένδειξη του βάρους Μεγάλο αντίβαρο • Τράβηγμα προς τα μπροστά: Απασφάλιση δρομέως αντίβαρου δρομέως • Απελευθέρωση: Ασφάλιση αντίβαρου δρομέως...
  • Pagina 113: Σήμανση Στη Συσκευή Και Στην Πινακίδα Τύπου

    Ελληνικά Αρ. Στοιχείο χειρισμού Λειτουργία Ράβδος αντίβαρων Χρησιμεύει στην ανάγνωση του βάρους δρομέως με κλίμακα Χρησιμεύει στην ασφάλιση/απασφάλιση της ράβδου αντίβαρων δρομέως Μοχλός ασφάλισης • Πίεση προς τα κάτω: ασφάλιση • Ανύψωση: απασφάλιση Δείχνει αν η συσκευή βρίσκεται σε οριζόντια Αεροστάθμη...
  • Pagina 114: Σήμανση Στη Συσκευασία

    4.3 Σήμανση στη συσκευασία Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία Τα βέλη υποδεικνύουν το πάνω μέρος του προϊόντος Μεταφορά και αποθήκευση σε κάθετη θέση Εύθραυστη Μην την πετάτε ή τη ρίχνετε Επιτρεπόμενη ελάχ. και μέγ. θερμοκρασία για μεταφορά και αποθήκευση Επιτρεπόμενη...
  • Pagina 115: Αφαίρεση Της Ασφάλειας Μεταφοράς

    Ελληνικά 5.2 Αφαίρεση της ασφάλειας μεταφοράς Τα αντίβαρα δρομέως και το απόβαρο έχουν στερεω- θεί με τη βοήθεια της ασφάλειας μεταφοράς (ελαστι- κός δακτύλιος). Πριν από τη χρήση της ζυγαριάς, αφαιρέστε την ασφάλεια μεταφοράς, με τον τρόπο που απεικονίζεται στη διπλανή εικόνα. Υπόδειξη: Φυλάξτε...
  • Pagina 116: Χειρισμός

    1. Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. 2. Βαθμονομημένα μοντέλα: Ευθυγραμμίστε τη ζυγα- ριά περιστρέφοντας τα πόδια της συσκευής με τέ- τοιο τρόπο, έτσι ώστε η φυσαλίδα να βρίσκεται ακριβώς στη μέση της αεροστάθμης. Υπόδειξη: Αεροστάθμη Στα βαθμονομημένα μοντέλα μπορείτε να ευθυγραμμίσετε...
  • Pagina 117: Εξισορρόπηση Ράβδου Αντίβαρων Δρομέως

    Ελληνικά 3. Ωθήστε και τα δύο αντίβαρα δρομέως στη θέση «0». 4. Περιμένετε μέχρι η ράβδος αντίβαρων δρομέως σταματήσει να ταλαντώνεται. Προσοχή! Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας παρακαμπτήριας σύνδεσης Αν αγγίξετε τη ζυγαριά, το βάρος δεν μετριέται σωστά. – Βεβαιωθείτε ότι δεν αγγίζετε τη ζυγαριά, ενώ ταλαντώνεται...
  • Pagina 118 Προσοχή! Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας παρακαμπτήριας σύνδεσης Αν αγγίξετε τη ζυγαριά, το βάρος δεν μετριέται σωστά. – Βεβαιωθείτε ότι δεν αγγίζετε τη ζυγαριά, ενώ ταλαντώνεται η ράβδος αντίβαρων δρομέως. 5. Ελέγξτε αν η ράβδος αντίβαρων δρομέως βρίσκε- ται σε ισορροπία. Ο δείκτης και ο αντίθετος δείκτης πρέπει να βρί- σκονται...
  • Pagina 119: Ζύγισμα

    Ελληνικά 6.2 Ζύγισμα Προσοχή! Κίνδυνος πτώσης, εσφαλμένος χειρισμός Προς αποφυγή πτώσεων από τη ζυγαριά και εσφαλμένου χειρισμού, πρέπει πριν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε ότι η ζυγαριά βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργικής ετοιμότητας. – Βεβαιωθείτε ότι η κοιλότητα έχει στερεωθεί σωστά (βλέπε «Τοποθέτηση κοιλότητας» στη σελίδα...
  • Pagina 120: Αφαίρεση Πρόσθετου Απόβαρου

    3. Μετατοπίστε το μεγάλο αντίβαρο δρομέως, έως ότου η ράβδος αντίβαρων δρομέως βρεθεί σχεδόν σε ισορροπία. Ο δείκτης και ο αντίθετος δείκτης πρέπει να βρίσκονται σχεδόν στο ίδιο ύψος. 4. Περιμένετε μέχρι η ράβδος αντίβαρων δρομέως σταματήσει να ταλαντώνεται. Προσοχή! Εσφαλμένη...
  • Pagina 121: Προετοιμασία Υγιεινής

    Ελληνικά Προσοχή! Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας παρακαμπτήριας σύνδεσης Εάν ένα επιπρόσθετο βάρος, π.χ. μία μεγάλη πετσέτα, ακουμπάει την επιφάνεια, πάνω στην οποία βρίσκεται η ζυγαριά, τότε δεν γίνεται σωστή μέτρηση του βάρους. – Βεβαιωθείτε ότι τα επιπρόσθετα βάρη βρίσκονται αποκλειστικά πάνω στην κοιλότητα...
  • Pagina 122: Απολύμανση

    7.2 Απολύμανση Προσοχη! Βλάβες στη συσκευή Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απολυμαντικά μέσα, τα οποία είναι κατάλληλα για ευαίσθητες επιφάνειες. Κατάλληλα απολυμαντικά μέσα μπορείτε να βρείτε στο ειδικό εμπόριο. 1. Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης του απολυμαντικού μέσου. 2. Απολυμαίνετε σε τακτά χρονικά διαστήματα τη συ- σκευή...
  • Pagina 123: Τι Κανετε Εαν

    βοήθεια του κεφαλαίου «Τι κανετε εαν…;» μέσα στο παρόν έγγραφο, απαγορεύεται η χρήση της συσκευής. – Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής στο σέρβις της seca ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. – Λάβετε υπόψη σας το τμήμα «Συντήρηση/ επαναβαθμονόμηση» μέσα στο παρόν...
  • Pagina 124: Συντηρηση/Επαναβαθμονομηση

    10.Συντηρηση/επαναβαθμονομηση 10.1 Πληροφορίες συντήρησης (seca 725) Το προϊόν πρέπει να τοποθετείται και να συντηρείται προσεκτικά. Συνιστούμε ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης συντήρηση σε διάστημα 3 έως 5 ετών. Προσοχή! Εσφαλμένες μετρήσεις εξαιτίας ακατάλληλης συντήρησης – Αναθέστε τις συντηρήσεις και τις...
  • Pagina 125: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά Μία επαναβαθμονόμηση είναι υποχρεωτικά απαραί τητη σε περίπτωση κατά την οποία παραβιάστηκαν μία. 11.Τεχνικά δεδομένα 11.1 Γενικά τεχνικά δεδομένα Γενικά τεχνικά δεδομένα seca 745/725 Διαστάσεις • Πλάτος 555 mm • Ύψος 185 mm • Βάθος 320 mm Ίδιον βάρος...
  • Pagina 126: Τεχνικά Δεδομένα Ζυγίσματος

    11.2 Τεχνικά δεδομένα ζυγίσματος Τεχνικά δεδομένα ζυγίσματος seca 745 Βαθμονόμηση σύμφωνα με Οδηγία 2009/23/ Κλάση ΙΙΙ EΚ Μέγιστο φορτίο 16 kg Ελάχιστο φορτίο 0,2 kg Υποδιαίρεση (e) 10 g Όρια απόβαρου μέγ. 2,5 kg Ακρίβεια κατά την πρώτη βαθμονόμηση: • έως 5 kg ±5 g...
  • Pagina 127: Εγγυηση

    συσκευασίας. Δεν υφίσταται εγγυητική αξίωση, εάν η συσκευή ανοι- χτεί από άτομα, τα οποία δεν έχουν τη ρητή εξουσιο- δότηση για το σκοπό αυτό από την εταιρία seca. Παρακαλούμε τους πελάτες μας στο εξωτερικό, σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης, να απευθύνονται...
  • Pagina 129 Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Pagina 130 Die nichtselbsttätige Säuglingswaage The non-automatic baby scales Balance pour nourrissons non automatique La bilancia no autoazionante per neonati La bascula para bebes no automatica Den ikke-automatiske babyv.gt Den icke automatiska spadbarnsvagen Den ikke-automatiske spedbarnsvekten Ei-automaattinen vauvanvaaka De niet-automatische zuigelingenweegschaal A balanca nao automatica para lactentes Η...
  • Pagina 131 ... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. rakennemallin mukainen. Vaaka täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: määräykset: 2009/23/EY, ei-itsetoimivat vaa'at; 93/42/ETY lääkin- 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/ nälliset laitteet, EN 45501, manuaalisia vaakoja koske- EWG über Medizinprodukte, EN 45501 über metrolo- vat mittaus- ja toimintavaatimukset.
  • Pagina 132 2009/23/ES o neavtomatskih tehtnicah; 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih, EN 45501 o metroloških vidikih neavtomatskih tehtnic. Hamburg, March 2014 Frederik Vogel CEO Development and Manufacturing seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Germany Phone: +49 40.200 000-0 Fax: +49 40.200 000-50...
  • Pagina 133 Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Pagina 134 Die nichtselbsttätige Säuglingswaage The non-automatic baby scales Balance pour nourrissons non automatique La bilancia no autoazionante per neonati La báscula para bebés no automática Den ikke-automatiske babyvægt Den icke automatiska spädbarnsvågen Den ikke-automatiske spedbarnsvekten Ei-automaattinen vauvanvaaka De niet-automatische zuigelingenweegschaal A balança não automática para lactentes Η...
  • Pagina 135 93/42/EEB ir medicinos prietaisų. Svari atbilst šādu direktīvu spēkā esošajām prasībām: 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm. Hamburg, March 2014 Frederik Vogel CEO Development and Manufacturing seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Germany Phone: +49 40.200 000-0 Fax: +49 40.200 000-50...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

725

Inhoudsopgave