Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Talis S
32070000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Talis S 32070000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Talis S EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Sonderzubehör Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe (nicht im Lieferumfang enthalten) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und • Montageschlüssel #58085000 (siehe Seite 34) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und • Installationskitt (siehe Seite 34) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Reinigung (siehe Seite 39) Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 37) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Trinkwasser zu verwenden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu gültigen Normen montiert, gespült und geprüft vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, werden. mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine linien sind einzuhalten. gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Prüfzeichen (siehe Seite 39) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig.
  • Pagina 3: Consignes De Sécurité

    éviter toute blessure par écrasement ou coupure. (ne fait pas partie de la fourniture) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer • clé de montage #58085000 (voir pages 34) l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau • Mastic d'installation (voir pages 34) chaude et froide. Instructions pour le montage Nettoyage (voir pages 39) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Instructions de service aucun dommage pendant le transport Après le (voir pages 37) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, demi-litre le matin ou après une période de stagnation rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de concerné doivent être respectées. raccordement après une inutilisation prolongée, il faut • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet en auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur température de sortie uniforme. la vanne d'écoulement. Classification acoustique et débit • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si...
  • Pagina 4: Safety Notes

    English • Installation putty (see page 34) Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent Cleaning (see page 39) crushing and cutting injuries. Operation (see page 37) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water The hot and cold supplies must be of equal pressures. the first half liter of water drawn in the morning or Installation Instructions after a prolonged period of non-use. • After periods of prolonged non-use, but at least every • Prior to installation, inspect the product for transport third day, the fittings must be opened with the handle damages. After it has been installed, no transport or in hot and cold position to prevent stagnation in the surface damage will be honoured. connecting lines. Let the water run until the water • The pipes and the fixture must be installed, flushed temperature is constant. and tested as per the applicable standards. Test certificate (see page 39) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be removed.
  • Pagina 5 (non contenuto nel volume di fornitura) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per • chiave per montaggio #58085000 fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra (vedi pagg. 34) i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio Pulitura (vedi pagg. 39) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Procedura (vedi pagg. 37) eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. rispettando le norme correnti. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però vigenti nel rispettivo paese. ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla posizione calda e fredda fino a quando si è destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel Segno di verifica (vedi pagg. 39) caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il...
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para Opcional (no incluido en el suministro) evitar heridas por aplastamiento o corte. • Llave de montaje #58085000 El producto solo debe ser utilizado para fines de (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre • Masilla (ver página 34) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Limpiar (ver página 39) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Manejo (ver página 37) contra daños de transporte. Después de la instalación • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio no se reconoce ningún daño de transporte o de litro como agua potable por las mañanas o tras un superficie. largo periodo de inactividad. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y • Para evitar un estancamiento en las tuberías de comprobarse según las normas vigentes. conexión, tras una inactividad prolongada, pero al • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la instalación vigentes en el país respectivo. posición de caliente y frío hasta obtener una • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para temperatura de salida constante. el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna.
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Service onderdelen (zie blz. 38) Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Toebehoren snijwonden handschoenen worden gedragen. (behoort niet tot het leveringspakket) Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische • montagesleutel #58085000 (zie blz. 34) doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. • Kit (zie blz. 34) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Reinigen (zie blz. 39) Montage-instructies Bediening (zie blz. 37) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekingen geldige normen. en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand • De in de overeenkomstige landen geldende installa- geopend worden tot een constante uitlooptempera- tierichtlijnen moeten nageleefd worden. tuur bereikt is. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere Keurmerk (zie blz. 39) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan.
  • Pagina 8 Dansk Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 34) undgå kvæstelser og snitsår. • Kitt (se s. 34) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Rengøring (se s. 39) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Brugsanvisning (se s. 37) Monteringsanvisninger • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om • Før monteringen skal produktet kontrolleres for morgenen eller efter længere stagneringstider ikke transportskader. Efter monteringen godkendes anvendes som drikkevand. transportskader eller skader på overfladen ikke • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, længere. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og længere brugspauser dog mindst hver tredje dag kontrolleres iht. de gældende standarder. indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Godkendelse (se s. 39) land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der...
  • Pagina 9 Peças de substituição (ver página 38) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Acessórios especiais entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene (não incluído no volume de fornecimento) pessoal. • Chave especial #58085000 (ver página 34) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. • Mástique (ver página 34) Avisos de montagem Limpeza (ver página 39) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Funcionamento (ver página 37) montagem não são aceites quaisquer danos de • A Hansgrohe recomenda a não utilização do transporte ou de superfície. primeiro meio litro de água, de manhã ou após • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, longas paragens, para fins de consumo. enxaguadas e verificadas de acordo com as normas • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de em vigor. conexão, é necessário abrir a torneira na posição da • A prescrições de instalação válidas nos respetivos água quente e fria (pelo menos todos os três dias ou países devem ser respeitadas. após longas interrupções de utilização) até se • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para verificar uma temperatura de saída uniforme. o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento Marca de controlo (ver página 39)
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wyposażenie specjalne ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i (Nie jest częścią dostawy) czyszczenia ciała. • Klucz montażowy #58085000 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i (patrz strona 34) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe • Kit instalatorski (patrz strona 34) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Czyszczenie (patrz strona 39) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Obsługa (patrz strona 37) powierzchni. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać i kontrolowane według obowiązujących norm. jako wody pitnej. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach doprowa- obowiązujących w danym kraju. dzających, po dłuższych przerwach w użytkowaniu, • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, armaturę w pozycji wody gorącej i zimnej, aby np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest osiągnąć temperaturę na wylocie na stałym pozio- niedozwolone. mie. • W przypadku problemów z przepływowymi podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać...
  • Pagina 11: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Zvláštní příslušenství Bezpečnostní pokyny (není součástí dodávky) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. • montážní klíč #58085000 (viz strana 34) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za • Instalační kit (viz strana 34) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Čištění (viz strana 39) studené a teplé vody. Pokyny k montáži Ovládání (viz strana 37) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších při transportu poškozen. Po zabudování nebudou přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou uznány žádné škody způsobené transportem nebo vodu. poškození povrchu. • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň nuty a otestovány podle platných norem. však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. zemi. Zkušební značka (viz strana 39) • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou-...
  • Pagina 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Zvláštne príslušenstvo Bezpečnostné pokyny (nie je súčasťou dodávky) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 34) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú • Inštalačná súprava (viď strana 34) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Čistenie (viď strana 39) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Obsluha (viď strana 37) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo vodu. poškodenia povrchu. • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne práve teraz platné v krajinách. konštantná výstupná teplota. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v Osvedčenie o skúške (viď strana 39) súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov,...
  • Pagina 13 中文 操作 (参见第页 37) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. • 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 半升水不作饮用水使用. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. • 为了避免在连接管路内发生堵塞, 如长时间未使 用, 则必须至少每三天将龙头调至热水和冷水位 安装提示 置, 并打开龙头, 直至水流温度保持恒定. • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 检验标记 (参见第页 39) 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上. • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 ® 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart 流量限制器) 拆除. 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大...
  • Pagina 14 Указания по монтажу Специальные принадлежности • Перед монтажом следует проверить изделие на (не включено в объем поставки!) предмет повреждений при перевозке. После • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 34) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения • Монтаж подводки (см. стр. 34) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, Очистка (см. стр. 39) промыты и проверены в соответствии с действую- Эксплуатация (см. стр. 37) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после действующие в соответствующих странах. длительного перерыва в использовании не • Спускной клапан разрешается использовать только использовать первые поллитра воды для питья. в предусмотренных целях. На спускном клапане • Во избежание стагнации в подсоединительных запрещается закреплять другие предметы, проводах после двительных пауз в использовании, например, полуколонну. минимум раз в три дня, арматуру нужно открывать • Если возникнут проблемы с проточным бойлером в горячем и холодном положении ручки, пока не или потребуется увеличить расход воды, то можно будет достигнута равномерная температура удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ®...
  • Pagina 15: Tekniset Tiedot

    Suomi Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja • Asennusavain #58085000 (katso sivu 34) viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. • Asennussarja (katso sivu 34) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Puhdistus (katso sivu 39) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Käyttö (katso sivu 37) Asennusohjeet • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. pintavaurioita ei hyväksytä. • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- asennusohjeita. pötila. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Koestusmerkki (katso sivu 39) Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart ®...
  • Pagina 16 Svenska • Installationskitt (se sidan 34) Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Rengöring (se sidan 39) man kan undvika kläm- och skärskador. Hantering (se sidan 37) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt inte används som dricksvatten på morgonen eller efter och kallt vatten måste utjämnas. längre perioder utan användning. Monteringsanvisningar • För att undvika en stagnering i anslutningsledningarna måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt • Det måste undersökas om produkten har transportska- tills en jämn temperatur är uppnådd när den inte har dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- använts på länge, dock minst var tredje dag. ras inga transport- eller ytskiktskador. Testsigill (se sidan 39) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart...
  • Pagina 17 Lietuviškai Specialūs priedai (nėra pridedama) Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 34) metu mūvėkite pirštines. • Montavimo rinkinys (žr. psl. 34) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Valymas (žr. psl. 39) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 37) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų kaip geriamojo. nepriimamos. • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio vandens įrengimo. temperatūra bus pastovi. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal Bandymo pažyma (žr. psl. 39) savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama...
  • Pagina 18 Hrvatski Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i • ključ za montažu #58085000 (pogledaj stranicu 34) posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Čišćenje (pogledaj stranicu 39) mora biti izbalansirana. Upotreba (pogledaj stranicu 37) Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i piće. transportna oštećenja. • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, testirani prema važećim normama. a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti arma- • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji turu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne vrijede u dotičnoj zemlji. postigne ujednačena izlazna temperatura. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Oznaka testiranja Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na...
  • Pagina 19 Instrucţiuni de siguranţă (nu este inclus în setul livrat) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- lor şi tăierii mâinilor. • Cheie pentru montare #58085000 Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, (vezi pag. 34) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. • Chit de instalare (vezi pag. 34) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Curăţare (vezi pag. 39) Instrucţiuni de montare Utilizare (vezi pag. 37) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după acoperă deteriorările de transport şi cele de perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima suprafaţă. jumătate de litru de apă pentru băut. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de verificate conform normelor în vigoare. racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel • Respectaţi reglementările referitoare la instalare puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi robinetul valabile în ţara respectivă. în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform uniformă la ieşire. destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui Certificat de testare (vezi pag. 39) semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă.
  • Pagina 20: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον γηση πρέπει να φοράτε γάντια. παραδοτέο εξοπλισμό) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου (βλ. Σελίδα 34) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 34) Οδηγίες συναρμολόγησης Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 39) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες πίεση και να δοκιμαστούν. σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιείται, ισχύουν σε κάθε κράτος. να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων σταθερή θερμοκρασία νερού. αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται.
  • Pagina 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Poseben pribor (Ni vključeno) Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 34) poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Komplet za montažo (glejte stran 34) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Čiščenje (glejte stran 39) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Upravljanje (glejte stran 37) Navodila za montažo • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji pitno vodo. transportne ali površinske poškodbe ne bodo več • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je treba priznane. po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler ni po veljavnih standardih. dosežena enakomerna iztočna temperatura. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Preskusni znak (glejte stran 39) v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na...
  • Pagina 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia • Paigalduskomplekt (vt lk 34) Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Puhastamine (vt lk 39) vältimiseks kindaid. Kasutamine (vt lk 37) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kolmandal päeval, avada armatuur käepideme kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. temperatuuriga. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Kontrollsertifikaat (vt lk 39) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart ®...
  • Pagina 23: Caurplūdes Diagramma

    Latvian Speciāli aksesuāri Drošības norādes (komplektā netiek piegādāts) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. • Montāžas atslēga #58085000 (skat. lpp. 34) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 34) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Tīrīšana (skat. lpp. 39) ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Lietošana (skat. lpp. 37) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- produktam transportēšanas laikā nav radušies miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi atzīti. trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un stāvoklī. jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 39) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu.
  • Pagina 24: Tehnički Podaci

    Srpski Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i • ključ za montažu #58085000 (vidi stranu 34) posekotina moraju nositi rukavice. • Instalaterski komplet (vidi stranu 34) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Čišćenje (vidi stranu 39) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Rukovanje (vidi stranu 37) Instrukcije za montažu • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a površinska i transportna oštećenja. najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se testirani prema važećim normama. temperatura na izlazu ne ujednači. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Ispitni znak (vidi stranu 39) zemljama važe za instalacije. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski.
  • Pagina 25: Montasje (Se Side 34)

    Norsk Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og • Montasjenøkkel #58085000 (se side 34) kuttskader. • Installasjonskitt (se side 34) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Rengjøring (se side 39) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Betjening (se side 37) Montagehenvisninger • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- halvliteren som drikkevann. eller overflateskader. • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må du • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje sjekkes iht. de gyldige normer. dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til det nås • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de en jevn utløpstemperatur. enkelte land skal følges. Prøvemerke (se side 39) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes.
  • Pagina 26 Специални принадлежности се избегнат наранявания поради притискане или (не се съдържа в обема на доставка) порязване. Позволено е използването на продукта само за • Монтажен ключ #58085000 (вижте стр. 34) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за • Инсталационен кит (вижте стр. 34) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Почистване (вижте стр. 39) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Обслужване (вижте стр. 37) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- жително спиране първият половин литър да не се • Тръбопроводите и арматурата трябва да се използва като питейна вода. монтират, промият и проверят в съответствие с • За да се избегне застой в свързващите тръбопрово- валидните норми. ди, след по-продължителни прекъсвания на • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните използването, но минимум на всеки трети ден, страни предписания за инсталиране. арматурата трябва да се отваря в положение на • Използването на клапана за отвеждане е позволе- дръжките горещо и студено, докато се постигне но само по предназначение. Не е допустимо постоянна изходяща температура. закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане.
  • Pagina 27 日本語 スペシャルパーツ (別手配部品) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 • 特殊工具 #58085000 袋をはめてください. (次のページを参照 34) この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください. • 施工用副資材 (次のページを参照 34) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. お手入れ方法 (次のページを参照 39) 施工上の注意 使用方法 (次のページを参照 37) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 • ハンスグローエは, 朝または長い間使用されな りさせて頂いています. かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料水 として使用しないことをお勧めします. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. • 配管内の水の停滞を避けるために, 水栓は最低3 日ごとにハンドルを湯 ・ 水各々位置で開き, 温度 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. が一定になるまで吐水を行ってください. 認証について (次のページを参照 39) • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで ください. その他の部品, 例えば排水管カバー (semi-pedestal)等を直接取付けないでください. • 流量が少なく給湯機の着火に問題がある場合や, 流量を増やしたいときは, エアレーターの後ろに...
  • Pagina 28 Pajisje të posaçme Udhëzime sigurie (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 34) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, • Stuko për instalim (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të Pastrimi (shih faqen 39) ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Përdorimi (shih faqen 37) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të bëj • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të paktën çdo shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar të fuqi nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një temperaturë • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të konstante prizë. vlefshme për vendet respektive. Shenja e kontrollit (shih faqen 39) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin...
  • Pagina 29 ‫بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬ ‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬...
  • Pagina 30: Teknik Bilgiler

    Özel aksesuarlar Güvenlik uyarıları (Teslimat kapsamına dahil değildir) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. • Montaj anahtarı #58085000 Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği (bakınız sayfa 34) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 34) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Temizleme (bakınız sayfa 39) mesi gerekir. Montaj açıklamaları Kullanımı (bakınız sayfa 37) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasın- yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra da ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılma- nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk masını önerir. üstlenilmemektedir. • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her geçerli normlara göre yapılmalıdır. 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. edilmelidir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 39) • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanıla- bilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez.
  • Pagina 31: Műszaki Adatok

    Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon 34) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • szaniter szilikon (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Tisztítás (lásd a oldalon 39) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Használat (lásd a oldalon 37) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A csaptelep nem eredményezheti az emberi • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és minőségromlását. ellenőrizni • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • Az egyes országokban érvényes installációs tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- irányelveket be kell tartani. léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a lefolyószelephez nem megengedett.
  • Pagina 32 ‫עברית‬ (‫אביזרים מיוחדים )הזמנה של פריט אקסטרה‬ ‫הערות בטיחות‬ (34 ‫כלי מיוחד 00058085# )ראה עמוד‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫פציעות וחתכים‬ (34 ‫מרק להתקנה )ראה עמוד‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף בלבד‬ (39 ‫ניקוי )ראה עמוד‬ ‫למערכת...
  • Pagina 33 Talis S 32070000 94139000 94139007 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Pagina 34 (3 Nm) 58085000 SW 19 mm SW 8 mm (4 Nm) Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Pagina 35 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) > 2 min...
  • Pagina 36 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Pagina 37 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く / ‫פתוח‬ mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる / ‫סגור‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい / ‫חם‬ i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい / ‫קר‬...
  • Pagina 38 32095000 96521000 96338000 92646000 97406000 95455000 97209000 95140000 98154000 95008000 (33x2) 96657000 EcoSmart ® 98155000 (34x4) 13961000 97548000 94139000 94139007 97206000 (450 mm)
  • Pagina 39 Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты ‫המלצות לניקוי / אחריות / איש קשר‬ Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus P-IX DVGW SINTEF NF 32070000 PA-IX 9861/IO Hansgrohe SE DIN 4109-1 PA-IX 9861/IO Products...
  • Pagina 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhoudsopgave