Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Technische Daten; Signal Devices - Monacor PA-3120 Gebruiksaanwijzing

Inhoudsopgave

Advertenties

6.4 Vorrangrelais und 24-V-Ausgang
Sobald ein mit den Klemmen PRI CTL (14) verbun-
dener Vorrangschalter oder verbundenes Relais
geschlossen wird, schaltet das interne Vorrangrelais
um. Über dessen Anschlüsse PRIORITY RELAY (8)
lassen sich weitere Vorgänge steuern, z. B. können
ELA-Lautstärkeeinsteller mit Pflichtempfangsrelais
auf maximale Lautstärke geschaltet werden.
Wird zum Schalten der Pflichtempfangsrelais
eine 24-V-Spannung benötigt, kann z. B. die Span-
nung von der Klemme +24 V (14) über die Re-
laiskontakte geleitet werden. Die 24-V-Spannung ist
mit 500 mA belastbar und lässt sich auch für andere
Anwendungen nutzen.
6.5 Signalgeber
An die Relaiskontakte (7) des Fehlermeldemoduls
lassen sich Signalgeber anschließen. Die Belastbar-
keit der Kontakte beträgt 1 A bei max. 120 V~ oder
max. 24 V . Der Aufdruck am Modul zeigt die Kon-
taktstellung im Fehlerfall und bei ausgeschaltetem
Verstärker.
Die Kontakte AC schalten um, wenn keine Netz-
spannung anliegt, die interne Netzsicherung durch-
geschmolzen ist oder das Gerät mit dem Netzschal-
ter (4) ausgeschaltet ist.
Die Kontakte DC schalten um, wenn die interne
Sicherung für die Notstromversorgung durchge-
schmolzen ist oder keine Spannung von einer Not-
stromeinheit an den Anschlüssen DC POWER (6)
anliegt.
Das Relais FAN ist bei diesem Gerät ohne Funktion.
6.6 Strom- und Notstromversorgung
1) Soll der Verstärker bei einem Netzausfall weiter-
arbeiten, die Anschlüsse DC POWER (6) mit
einer 24-V-Notstromeinheit (z. B. PA-24ESP von
MONACOR) verbinden. Bei einer Kabellänge bis
4 m ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 5 mm
erforderlich (z. B. Serie CPC-... von MONACOR).
Note: The controls LEVEL (2) and (15) will not
affect the volume of the signal applied to the SLAVE
INPUT. Adjust the signal volume on the amplifier
which will feed the 100 V signal to the PA-3120.
6.4 Priority relay and 24 V output
As soon as a priority switch or a relay connected to
the terminals PRI CTL (14) is closed, the internal
priority relay will switch over. Its terminals PRI-
ORITY RELAY (8) allow to control further actions,
e. g. switching PA attenuators with emergency pri-
ority relay to maximum volume.
If a 24 V voltage is required for switching the
emergency priority relays, e. g. the voltage from the
terminal +24 (14) may be fed to the relay contacts.
The 24 V voltage has a current rating of 500 mA and
can also be used for other applications.

6.5 Signal devices

The relay contacts (7) of the fault monitoring module
allow to connect signal devices. The current rating of
the contacts is 1 A at 120 V ~ max. or 24 V
marking on the module shows the contact position in
case of failure and with the amplifier switched off.
The contacts AC will switch over if no mains voltage
is applied, if the internal mains fuse has blown, or if
the unit has been switched off with the POWER
switch (4).
The contacts DC will switch over if the internal fuse
for the emergency power supply has blown or if no
voltage from an emergency power supply unit is
applied to the terminals DC POWER (6).
The relay FAN is without function on this unit.
6.6 Power supply and emergency power supply
1) For continued operation of the amplifier in case of
mains failure, connect the terminals DC POWER
(6) to a 24 V emergency power supply unit (e.g.
PA-24ESP from MONACOR). With a maximum
Hinweis: Liegt die 24-V-Spannung von der Not-
stromeinheit an den Anschlüssen DC POWER an,
lässt sich der Verstärker mit dem Schalter POWER
(4) nicht ausschalten. Es wird lediglich zwischen
Netz- und Notstromversorgung umgeschaltet.
2) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (5) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
7 Inbetriebnahme
1) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, zuerst
alle anderen Geräte der ELA-Anlage einschalten.
2) Vor dem ersten Einschalten des Verstärkers die
Regler LEVEL (2) und (15) auf Null stellen, um zu
Anfang eine zu hohe Lautstärke zu vermeiden.
Dann den Verstärker mit dem Schalter POWER
(4) einschalten. Die Betriebsanzeige POWER (3)
leuchtet.
3) Den Regler LEVEL (2) auf die gewünschte Laut-
stärke einstellen. Bei Übersteuerung leuchtet die
rote Anzeige CLIP der Pegelanzeige (1). Dann
die Lautstärke mit dem Regler reduzieren.
4) Die Lautstärke für wichtige Durchsagen, die über
den Eingang PRIORITY INPUT (16) auf den Ver-
stärker gegeben werden, mit dem Regler LEVEL
(15) auf der Geräterückseite einstellen. Dazu
muss der Vorrangschalter (oder das Relais), der
(das) mit den Klemmen PRI CTL (14) verbunden
ist, geschlossen werden. Die Anzeige PRIORITY
(3) leuchtet dann auf.
5) Für eine bessere Sprachverständlichkeit lässt
sich mit dem DIP-Schalter Nr. 1 (12) ein Hoch-
pass (400 Hz) einschalten (Position ON). Tieffre-
quente Störgeräusche werden damit unterdrückt.
6) Der Verstärker ist mit einer Schutzschaltung
gegen Überhitzung, Überlastung und Kurzschluss
an den Lautsprecherausgängen ausgestattet.
2
Bei einer Überhitzung leuchtet die Anzeige PRO-
TECT (3) auf. Bei Überlastung, einem Kurz-
cable length of 4 m, a minimum cable cross sec-
tion of 5 mm
is required (e. g. CPC-... series from
2
MONACOR).
Note: If the 24 V voltage from the emergency
power supply unit is applied to the terminals DC
POWER, it will not be possible to switch off the
amplifier with the POWER switch (4); it is only
switched over between mains supply and emer-
gency power supply.
2) Finally connect the mains cable supplied to the
mains jack (5) first and then to a socket
(230 V~/50 Hz).
7 Operation
1) To prevent switching noise, switch on all other
units of the PA system first.
2) Prior to switching on the amplifier for the first
time, set the controls LEVEL (2) and (15) to zero
to prevent an excessive volume at the beginning.
Then switch on the amplifier with the POWER
switch (4). The POWER LED (3) will light up.
max. The
3) Set the control LEVEL (2) to the desired volume.
In case of overload, the red LED CLIP of the level
indication (1) will light up. Then reduce the
volume with the control.
4) Adjust the volume for important announcements
fed to the amplifier via the PRIORITY INPUT (16)
with the control LEVEL (15) on the rear side of
the unit. For this purpose, the priority switch (or
the relay) connected to the terminals PRI CTL
(14) must be closed. The LED PRIORITY (3) will
light up.
5) To improve the speech intelligibility, switch on a
high-pass filter (400 Hz) with DIP switch No. 1
(12) [position ON]. Thus, low-frequency inter-
ference will be suppressed.
6) The amplifier is equipped with a protective circuit
against overheating, overload, and short circuit at
the speaker outputs. In case of overheating, the
schluss oder einem anderen Fehler leuchtet zu-
sätzlich die Anzeige FAULT auf. In jedem Fall
wird der Verstärker stumm geschaltet. Leuchtet
eine dieser Anzeigen auf, den Verstärker aus-
schalten und den Fehler durch Fachpersonal be-
heben lassen.
Ist das Fehlerüberwachungsmodul PA-6FD
(Abb. 3) nicht eingesetzt, den DIP-Schalter Nr. 2
(12) auf der Verstärkerrückseite in die untere
Position ON stellen, sonst spricht die Schutz-
schaltung an.

8 Technische Daten

Ausgangsleistung: . . . . . . . 120 W
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Ausgangsspannung/
Ausgangsimpedanz: . . . . . 25 V/5,2 Ω
50 V/20,8 Ω
100 V/8,3 Ω
Eingänge
PGM + PRIORITY INPUT: 0,775 V/60 kΩ
SLAVE INPUT: . . . . . . . . 100 V
Frequenzbereich: . . . . . . . . 35 – 20 000 Hz
Signal/Rauschabstand: . . . > 95 dB (A-bewertet)
Hochpassfilter: . . . . . . . . . . 400 Hz, 6 dB/Oktave
Stromversorgung
Netzspannung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . 350 VA
Notstromversorgung: . . . 24 V /10 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): 482 × 133 × 374 mm,
3 HE (Höheneinheiten)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg
Änderungen vorbehalten.
Diese
Bedienungsanleitung
ist
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch
auszugsweise – ist untersagt.
LED PROTECT (3) will light up; in case of over-
load, a short circuit or another defect, the LED
FAULT will additionally light up. In any case, the
amplifier will be muted. If one of these LEDs light
up, switch off the amplifier and have the fault
eliminated by skilled personnel.
If the fault detection module PA-6FD (fig. 3) is
not inserted, set DIP switch No. 2 (12) on the rear
side of the amplifier to the lower position ON,
otherwise the protective circuit will respond.
8 Specifications
Output power . . . . . . . . . . . 120 W
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.5 %
Output voltage/
output impedance: . . . . . . . 25 V/5.2 Ω
50 V/20.8 Ω
100 V/8.3 Ω
Inputs
PGM + PRIORITY INPUT: 0.775 V/60 kΩ
SLAVE INPUT: . . . . . . . . 100 V
Frequency range: . . . . . . . . 35 – 20 000 Hz
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 95 dB (A weighted)
High-pass filter: . . . . . . . . . 400 Hz, 6 dB/octave
Power supply
Mains voltage: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . 350 VA
Emergency power supply: 24 V /10 A
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . . 482 × 133 × 374 mm,
3 RS (rack spaces)
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR
GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial
use.
D
A
CH
RMS
urheberrechtlich
für
GB
RMS
®
INTERNATIONAL
7

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Deze handleiding is ook geschikt voor:

17.2290

Inhoudsopgave