Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Positionnement De L'amplificateur; Collegare L'amplificatore - Monacor PA-3120 Gebruiksaanwijzing

Inhoudsopgave

Advertenties

6) Mettez l'interrupteur DIP numéro 2 (12) sur la
F
face arrière de l'amplificateur sur la position
B
supérieure OFF et l'interrupteur DIP numéro 3
sur la position inférieure ON.
CH
Si cependant l'entrée SLAVE INPUT (17) est
utilisée, et si un signal test 20 kHz d'un autre
amplificateur est déjà présent, mettez l'interrup-
teur DIP numéro 3 sur la position supérieure OFF
sinon les deux signaux test se chevauchent !
7) Si le module détecte une erreur, les contacts de
relais (18) entre autre, se ferment. Un avertisseur
pour déclencher une alarme peut être relié aux
contacts. La puissance des contacts de relais est
de 1 A pour 120 V~ max. ou 24 V
Remarque : Les contacts se ferment également
lorsque l'amplificateur est éteint.
4.2 Calibrage
1) Allumez l'amplificateur et tournez les réglages de
volume LEVEL (2) et (15) sur zéro pour que uni-
quement le signal test 20 kHz soit présent aux
sorties haut-parleurs.
Si l'entrée SLAVE INPUT (17) est utilisée,
aucun signal d'une annonce ou de signal de
musique ne doit être présent à cette entrée pen-
dant le calibrage, seul un signal de test 20 kHz
d'un autre amplificateur si besoin. Si un signal
test 20 kHz est présent, sautez le point suivant et
poursuivez avec le point 3.
2) Mesurez la tension du signal test 20 kHz aux
contacts COM et 100 V de la barrette SPEAKER
OUTPUT (9) et avec le réglage trimmer OSC
Level (21), réglez-la sur 2 V~.
3) Contrôlez la tension du signal test 20 kHz aux
points de mesure "+ -" (20) du module. Réglez
2 V~ avec le réglage trimmer Sensitivity (22).
4) Après le calibrage, tournez le réglage LEVEL de
nouveau sur le volume souhaité.
6) Portare il dip-switch n. 2 (12) sul retro dell'ampli-
I
ficatore in posizione superiore OFF e il dip-switch
n. 3 in posizione inferiore ON.
Tuttavia, se si usa l'ingresso SLAVE INPUT
(17) e se è presente un tono di test 20 kHz pro-
veniente da un altro amplificatore, portare il dip-
switch n. 3 in posizione superiore OFF, perché
altrimenti i due toni di test si sovrappongono!
7) Se il modulo riconosce un errore chiudono anche
i contatti relè (18). A questi contatti, per dare
l'allarme, si può collegare un trasduttore. La
potenza massima dei contatti relè è 1 A con max.
120 V~ o max. 24 V .
N.B.: I contatti relè chiudono anche se l'amplifi-
catore viene spento.
4.2 Taratura
1) Accendere l'amplificatore e girare i regolatori del
volume LEVEL (2) e (15) sullo zero affinché solo
il tono test 20 kHz sia presente alle uscite per gli
altoparlanti.
Se si usa l'ingresso SLAVE INPUT (17),
durante la taratura a questo ingresso non deve
essere presente nessun segnale di avviso o di
musica, ma eventualmente solo un tono test di
20 kHz da un altro amplificatore. Se è presente
un tono test di 20 kHz, saltare il punto successivo
e proseguire con il punto 3.
2) Ai contatti COM e 100 V della morsettiera
SPEAKER OUTPUT (9) misurare la tensione del
tono test 20kHz e impostarla a 2 V~ per mezzo
del regolatore trim OSC Level (21).
3) Ai punti di misura "+ -" (20) del modulo control-
lare la tensione del tono test 20 kHz. Impostarla
a 2 V~ con il regolatore trim Sensitivity (22).
4) Dopo la taratura rimettere i regolatori LEVEL sul
volume desiderato.
10

5 Positionnement de l'amplificateur

L'amplificateur est prévu pour une installation en rack
d'une largeur de 482 mm (19"), il peut également être
directement posé sur une table. Dans tous les cas, la
circulation de l'air par toutes les ouïes de ventilation
doit pouvoir s'effectuer correctement afin de garantir
une ventilation suffisante de l'amplificateur.
5.1 Installation en rack
Pour un montage en rack, 3 unités (3 unités =
133 mm) sont nécessaires. Afin que le rack ne se ren-
verse pas, l'amplificateur doit être inséré dans la par-
tie inférieure du rack. La plaque avant seule ne suffit
max.
pas pour une fixation sûre. Des rails latéraux ou une
plaque de base doivent en plus maintenir l'appareil.
L'air chaud dégagé par l'amplificateur doit pou-
voir être évacué du rack. Sinon, il y a accumulation
de chaleur dans le rack ce qui peut endommager
non seulement l'amplificateur mais aussi les autres
appareils placés dans le rack. Insérez une unité de
ventilation dans le rack en cas de dissipation insuffi-
sante de chaleur.
6 Branchement de l'amplificateur
Seul un personnel qualifié peut effectuer les bran-
chements et uniquement lorsque l'amplificateur est
éteint!
Remarque : Il est possible de retirer toutes les
barrettes vertes de connexion de leur emplacement
pour une meilleure manipulation lorsque vous vis-
sez les câbles de branchement.
6.1 Haut-parleurs
Reliez les haut-parleurs 100 V à la barrette SPEAK-
ER OUTPUT (9) : les pôles moins au contact COM et
les pôles plus au contact 100 V. Il ne faut pas dépas-
ser une puissance totale de 120 W
parleurs sinon l'amplificateur sera endommagé.
5 Collocamento dell'amplificatore
L'amplificatore è previsto per il montaggio in un rack
della larghezza di 482 mm (19"), ma può essere col-
locato anche su un tavolo. In ogni caso dev'essere
possibile che l'aria circoli liberamente attraverso
tutte le fessure di aerazione per garantire un raffred-
damento sufficiente del finale.
5.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack occorrono 3 RS (3 unità
di altezza = 133 mm). Conviene sistemare l'amplifi-
catore nella parte inferiore del rack per non compro-
mettere l'equilibrio. Il pannello frontale non basta per
il fissaggio sicuro. L'apparecchio deve essere sup-
portato da guide laterali o da un piano d'appoggio
supplementare.
L'aria espulsa dall'amplificatore deve poter uscire
dal rack. Altrimenti l'amplificatore si può riscaldare
troppo con possibili danni anche alle altre appa-
recchiature. Se il deflusso dell'aria calda non è suffi-
ciente, conviene installare un ventilatore nel rack.

6 Collegare l'amplificatore

Tutti i collegamenti devono essere fatti solo da una
persona specializzata e qualificata e con l'amplifica-
tore spento!
N.B.: Per facilitare le operazioni nell'avvitare i
collegamenti, tutte le morsettiere verdi possono
essere staccate dai connettori.
6.1 Altoparlanti
Collegare gli altoparlanti 100 V con la morsettiera
SPEAKER OUTPUT (9): i poli negativi con il con-
tatto COM e i poli positivi con il contatto 100 V. Gli
altoparlanti non devono superare la potenza globale
di 120 W
; altrimenti l'amplificatore subisce dei
RMS
danni.
Pour doubler ou quadrupler la puissance de l'am-
plificateur, deux ou quatre amplificateurs PA-3120
peuvent être montés en série, voir schémas 5 et 6.
Branchez en parallèle toutes les entrées PGM
INPUT (11), toutes les entrées PRIORITY INPUT
(16) et toutes les entrées de commande PRI CTL
(14). Pour que les amplificateurs aient entre eux la
même charge, mettez les réglages de volume
LEVEL (2) sur les faces avant sur la même position.
Mettez les réglages de volume LEVEL (15) sur les
faces arrières, également sur la même position.
6.2 Entrées signaux ligne
Pour des annonces ou une restitution de musique,
un préamplificateur PA (par exemple PA-1410 MX
de MONACOR) qui permet de brancher des micro-
phones et appareils audio (par exemple lecteur CD,
appareil de radio) est nécessaire. Reliez la sortie du
préamplificateur à l'entrée PGM INPUT (11).
Pour des annonces d'urgence, ou des annonces
importantes, le PA-3120 est doté d'une entrée
PRIORITY INPUT (16). Dès qu'un interrupteur de
priorité ou un relais, relié aux bornes PRI CTL (14)
se ferme, l'amplificateur commute de l'entrée PGM
INPUT sur l'entrée PRIORITY INPUT et seule l'an-
nonce d'urgence est audible. Le volume pour les
annonces d'urgence se règle séparément avec le
réglage LEVEL (15) sur la face arrière.
6.3 Entrée Ligne 100 V
A la place des entrées de signaux ligne (11) et (16),
on peut utiliser l'entrée 100 V SLAVE INPUT (17)
pour par exemple obtenir plus de puissance pour
d'autres haut-parleurs dans une installation PA exis-
tante. Reliez les bornes SLAVE INPUT à la ligne
haut-parleurs 100 V de l'installation PA.
Remarque : Les réglages LEVEL (2) et (15) n'in-
fluencent pas le volume du signal présent à l'entrée
SLAVE INPUT. Réglez le volume du signal sur l'am-
par les haut-
plificateur duquel le signal 100 V est appliqué au
RMS
PA-3120.
Per raddoppiare o quadruplicare la potenza
dell'amplificatore, si possono collegare in serie ri-
spettivamente due o quattro PA-3120, vedi figg. 5 e 6.
In questo caso collegare in parallelo gli ingressi
PGM INPUT (11), tutti gli ingressi PRIORITY INPUT
(16) e tutti gli ingressi di comando PRI CTL (14). Per
avere un carico uniforme sugli amplificatori portare i
regolatori del volume LEVEL (2) sui pannelli frontali
nella stessa posizione. Portare nella stessa posi-
zione anche i regolatori del volume LEVEL (15) sui
pannelli posteriori.
6.2 Ingressi per segnali di linea
Per avvisi e riproduzione di musica è richiesto un pre-
amplificatore PA (p. es. PA-1410MX di MONACOR),
al quale si possono collegare microfoni e apparecchi
audio (p. es. lettori CD, radio). Collegare l'uscita del
preamplificatore con l'ingresso PGM INPUT (11).
Per avvisi d'emergenza o per altri avvisi impor-
tanti, il PA-3120 dispone dell'ingresso PRIORITY
INPUT (16). Non appena si chiude un interruttore
prioritario o un relè collegato con i morsetti PRI CTL
(14), l'amplificatore passa dall'ingresso PGM INPUT
all'ingresso PRIORITY INPUT e si sente solo l'av-
viso d'emergenza. Il volume per gli avvisi d'emer-
genza viene impostato separatamente con il regola-
tore LEVEL (15) sul retro.
6.3 Ingresso 100V
In alternativa agli ingressi di linea (11) e (16), si può
usare l'ingresso 100 V SLAVE INPUT (17), per
esempio per avere, in un impianto PA esistente, una
potenza supplementare per ulteriori altoparlanti.
Collegare i morsetti SLAVE INPUT con la linea per
altoparlanti 100 V dell'impianto PA.
N.B: I regolatori LEVEL (2) e (15) non regolano il
volume del segnale presente all'ingresso SLAVE
INPUT. Impostare il volume del segnale sull'amplifi-
catore da cui parte il segnale 100 V per il PA-3120.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Deze handleiding is ook geschikt voor:

17.2290

Inhoudsopgave