Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 34
NRC 6-22 (01)
Deutsch
1
English
17
Nederlands
31
Français
47
Español
62
Português
79
Italiano
94
Polski
110
Česky
126
Slovenčina
140
Magyar
155
Slovenščina
171
Hrvatski
186
Srpski
201
Русский
216
Українська
234
Қазақ
252
Български
269
Română
286
Ελληνικά
301
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
319
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
332
Türkçe
348

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti NRC 6-22

  • Pagina 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ NRC 6-22 (01) Türkçe...
  • Pagina 4 • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Pagina 5 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeits- schritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit ent- sprechenden Nummern hervorgehoben, z.
  • Pagina 6 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe- ne Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete ▶...
  • Pagina 7 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten ▶ Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten ▶...
  • Pagina 8 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den ▶ Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
  • Pagina 9 Berühren Sie nach dem Schneiden des Materials nicht die heiße Schnittfläche. ▶ Das Sägeblatt und andere Metallteile können heiß oder scharfkantig sein. Tragen Sie Schutzhand- ▶ schuhe beim Wechseln des Sägeblattes, Leeren des Spanbehälters und Reinigen der Lüftungs- schlitze. Halten Sie das Werkstück nicht von Hand, sondern verwenden Sie einen Schraubstock oder ein ▶...
  • Pagina 10 Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regel- ▶ mäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Oberfläche des Elektrowerkzeuges haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
  • Pagina 11 Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Pagina 12 • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungs- anleitung genannten Typenreihen. Lieferumfang Armierungseisen-Schneider, Seitenhandgriff, Sägeblatt, Sägeblattabdeckung, Innensechskant- schlüssel, Spanbehälter, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group...
  • Pagina 13 Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.
  • Pagina 14 Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Gewicht Akku Siehe Ende dieser Bedienungsanlei- tung Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃...
  • Pagina 15 5.Nehmen Sie den Spannflansch und das Sägeblatt heraus. Austausch des Sägeblattes Verwenden Sie ausschließlich das Sägeblatt Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Verwenden Sie nur Sägeblätter in einwandfreiem Zustand. 1.Stecken Sie das Sägeblatt auf die Antriebsspindel. Achten Sie darauf, dass die vier Positionierstifte der Antriebsspindel in den Bohrungen des Sägeblattes sitzen.
  • Pagina 16 Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den ▶...
  • Pagina 17 Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. 2412886...
  • Pagina 18 • Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung...
  • Pagina 19 ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- ▶ unternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
  • Pagina 20 • The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Pagina 21 The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section.
  • Pagina 22 Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable ▶ liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
  • Pagina 23 Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, ▶ from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with ▶...
  • Pagina 24 The product is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. ▶ Keep the product out of reach of children. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some ▶ examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates;...
  • Pagina 25 Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should ▶ be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Pagina 26 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Pagina 27 Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions.
  • Pagina 28 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Product information Rated voltage 21.6 V...
  • Pagina 29 Battery Battery operating voltage 21.6 V Weight, battery See the end of these operating in- structions Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃ Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃ Noise information and vibration values The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another.
  • Pagina 30 5.Remove the clamping flange and the saw blade. Replacing saw blade Make sure that the Hilti NRC Xcut 110/4.3” saw blade is used. Use only saw blades that are in perfect condition. 1.Fit the saw blade on to the output shaft. Make sure that the four positioning pins in the output shaft engage the holes in the saw blade.
  • Pagina 31 As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely. ▶ Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a ▶...
  • Pagina 32 • After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Pagina 33 If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Li-ion battery If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause...
  • Pagina 34 Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
  • Pagina 35 Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Pagina 36 Li­ion-accu Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins be- schadigd is. Waarschuwingstekens Waarschuwingstekens waarschuwen voor gevaren. Kom nooit met uw handen aan het zaagblad Gebodstekens Gebodstekens duiden op verplichte maatregelen. Altijd met beide handen werken.
  • Pagina 37 Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren ▶ te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut nood- ▶...
  • Pagina 38 Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende ▶ delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
  • Pagina 39 Het product is niet bestemd voor gebruik door zwakke personen zonder instructie. Houd het ▶ product uit de buurt van kinderen. Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. ▶ Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten;...
  • Pagina 40 Terugslag - Oorzaken en overeenkomstige veiligheidsvoorschriften • Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een zaagblad dat blijft haken, beklemd raakt of verkeerd is uitgelijnd. Dit leidt ertoe dat het elektrisch gereedschap ongecontroleerd uit het werkstuk loskomt en zich buiten het werkstuk in de richting van de bediener beweegt;. •...
  • Pagina 41 Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li- ion-accu's gelden. Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.
  • Pagina 42 Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Standaard leveringsomvang...
  • Pagina 43 Hilti Service. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden.
  • Pagina 44 Technische gegevens Productinformatie Nominale spanning 21,6 V Gewicht 3,4 kg (volgens EPTA-Procedure 01 zonder accu) Afmetingen 490 mm × 142 mm × 156 mm Snijcapaciteit voor wapeningsijzer 10 mm … 25 mm Nullasttoerental Instelling 1 1.000 omw/min Instelling 2 1.200 omw/min Instelling 3 1.400 omw/min Instelling 4...
  • Pagina 45 Geluidsinformatie Geluidsvermogensniveau (L 89 dB(A) Geluidsemissieniveau (L 81 dB(A) Onzekerheid (geluidswaarden) (K en K 3,0 dB(A) Totale trillingswaarden Snijden van 25 mm dik wapeningsijzer B 22­85 2,9 m/s² B 22­110 2,7 m/s² Onzekerheid (totale trillingswaarden) 1,5 m/s² Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt.
  • Pagina 46 Vervangen van het zaagblad Gebruik uitsluitend het zaagblad Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Gebruik alleen zaagbladen die in optimale staat verkeren. 1.Breng het zaagblad aan op de aandrijfspindel. Let erop dat de vier positioneerpennen van de aandrijfspindel in de boringen van het zaagblad zitten.
  • Pagina 47 Inschakelen ATTENTIE Gevaar voor letsel Verlies van controle over het product. Controleer vóór het gebruik van het product dat de zijhandgreep, de spanflens, de zaagbladafdek- ▶ king en de bevestigingsbouten en alle andere bouten goed vastzitten. 1.Druk op het achterste gedeelte van de aan-/uitschakelaar. 2.Schuif de aan-/uitschakelaar naar voren.
  • Pagina 48 Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebe- horen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toe- behoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Transport en opslag Transport van accu-gereedschap en accu's...
  • Pagina 49 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkings- ▶ bedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled.
  • Pagina 50 • La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Pagina 51 Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisa- tion. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les com- posants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou com- posants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex.
  • Pagina 52 La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
  • Pagina 53 S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les ▶ cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à...
  • Pagina 54 liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent ▶...
  • Pagina 55 Ne pas toucher la tête métallique lorsque le produit est en marche car il est brûlante. ▶ Après avoir découper le matériau, ne pas toucher la surface de coupe brûlante. ▶ La lame de scie et les autres pièces métalliques peuvent être brûlantes ou présenter des arêtes ▶...
  • Pagina 56 En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à ▶ intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. La poussière accumulée sur la surface de l'outil électroportatif, en particulier celle produite par des matériaux conducteurs, ou l'humidité risquent, dans des conditions défavorables, de provoquer une décharge électrique.
  • Pagina 57 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li- Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Pagina 58 • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. • Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à...
  • Pagina 59 Une (1) DEL clignote rapidement en rouge L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes.
  • Pagina 60 Vitesse de rotation à vide Configura- 1.800 tr/min tion 5 Configura- 2.200 tr/min tion 6 Diamètre de la lame de scie 110 mm Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ Température de stockage −20 ℃ … 70 ℃ Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V...
  • Pagina 61 5.Retirer le flasque de serrage et la lame de scie. Remplacement de la lame de scie Utiliser exclusivement la lame de scie Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Utiliser uniquement des lames de scie dans un état impeccable. 1.Introduire la lame de scie sur la broche d'entraînement. Veiller à ce que les quatre goupilles de positionnement de la broche d'entraînement se trouvent dans les trous de la lame de scie.
  • Pagina 62 ▶ sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Pose ou dépose du bac à copeaux 1.Pour la pose, faire glisser l'adaptateur du bac à copeaux sur le support du bac à copeaux jusqu'à...
  • Pagina 63 Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. • Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec.
  • Pagina 64 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange, consom- mables et accessoires d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
  • Pagina 65 ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte ▶ des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
  • Pagina 66 • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Pagina 67 Símbolos en el producto Símbolos generales En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Velocidad de giro en vacío Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Hoja de sierra Corriente continua El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.
  • Pagina 68 Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. ▶ No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Pagina 69 Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que ▶ se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso.
  • Pagina 70 Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice ▶ exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las ▶...
  • Pagina 71 pieza de trabajo correctamente, de lo contrario la hoja de sierra se dañará y pueden producirse lesiones graves. Asegure la pieza de trabajo para que los apartados no puedan caerse y causar lesiones. ▶ Las virutas de metal y las chispas del proceso de corte pueden dañar la zona circundante o ▶...
  • Pagina 72 Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de ▶ tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta eléctrica (sobre todo el de los materiales conductores) o la humedad pueden provocar descargas...
  • Pagina 73 • Para este producto utilice únicamente baterías Li­Ion de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará...
  • Pagina 74 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería...
  • Pagina 75 (1) LED el estado de la batería. Repita la operación o rápidamente en amarillo. diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir miento y, a continuación, parpadea un (1) LED...
  • Pagina 76 Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃ … 45 ℃ Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
  • Pagina 77 5.Retire la brida de apriete y la hoja de sierra. Sustitución de la hoja de sierra Utilice únicamente la hoja de sierra Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Utilice las hojas de sierra únicamente si se encuentra en perfecto estado. 1.Inserte la hoja de sierra en el husillo de accionamiento. Asegúrese de que los cuatro pasadores de posicionamiento del husillo de accionamiento están asentados en los orificios de la hoja de sierra.
  • Pagina 78 Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Fijación o extracción del depósito de virutas 1.Para colocarlo, deslice el adaptador del depósito de virutas sobre el soporte del depósito de virutas...
  • Pagina 79 (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 2412886...
  • Pagina 80 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento Transporte de baterías y herramientas a batería...
  • Pagina 81 Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. ▶ Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales.
  • Pagina 82 • O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Pagina 83 Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instru- ções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes impor- tantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p.
  • Pagina 84 O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal ▶...
  • Pagina 85 Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que ▶ estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de ▶...
  • Pagina 86 Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ▶ ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
  • Pagina 87 difícil controlo. Interrompa imediatamente a operação e fixe correctamente a peça, caso contrário a lâmina de serra ficará danificada e poderão ocorrer ferimentos graves. Fixe a peça de modo a que as secções não caiam e possam causar ferimentos. ▶ As aparas de metal e as faíscas resultantes do processo de corte podem danificar a área envolvente ▶...
  • Pagina 88 Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, ▶ muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. O pó,nomeadamente o pó resultante de materiais condutores, ou a humidade aderente à superfície da ferramenta eléctrica podem, sob condições desfavoráveis, causar choques eléctricos.
  • Pagina 89 • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções.
  • Pagina 90 30 segundos. Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria.
  • Pagina 91 (1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou mente a amarelo. contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Se um produto conectado ainda puder ser utili- guição e, em seguida, um (1) LED está...
  • Pagina 92 Informação sobre o ruído e valores das vibrações Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em confor- midade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições.
  • Pagina 93 5.Retire o flange de aperto e a lâmina de serra. Substituição da lâmina de serra Utilize exclusivamente a lâmina de serra Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Utilize apenas lâminas de serra em perfeitas condições. 1.Encaixe a lâmina de serra no veio de accionamento. Certifique-se de que os quatro pinos de posicionamento do veio de accionamento estão encaixados nos orifícios da lâmina de serra.
  • Pagina 94 Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Colocação ou remoção do o colector de aparas 1.Para colocar, deslize o adaptador do colector de aparas sobre o suporte do colector de aparas,...
  • Pagina 95 Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 2412886 *2412886*...
  • Pagina 96 Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consulte o capítulo Indicações da bateria de iões de lítio No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Pagina 97 ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha ▶ de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
  • Pagina 98 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istru- zioni.
  • Pagina 99 Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.
  • Pagina 100 Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di ▶ prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un ▶...
  • Pagina 101 le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati ▶ tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ▶...
  • Pagina 102 Il prodotto non è destinato all'uso da parte di persone deboli senza istruzioni. Tenere il prodotto ▶ lontano dalla portata dei bambini. La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura, può ▶ contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; Mattoni, calcestruzzo ed altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati;...
  • Pagina 103 Contraccolpo - cause e relative indicazioni di sicurezza • Un contraccolpo è l'improvvisa reazione che si verifica quando una lama resta agganciata, si blocca o è orientata in modo errato, ciò causa un movimento incontrollato dell'attrezzo elettrico che esce dal pezzo in lavorazione in direzione dell'operatore. •...
  • Pagina 104 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Pagina 105 30 secondi. Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria.
  • Pagina 106 Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il Se è possibile continuare ad utilizzare un pro- (1) LED rosso rimane acceso costantemente.
  • Pagina 107 Dati tecnici Informazioni sul prodotto Tensione nominale 21,6 V Peso 3,4 kg (secondo EPTA-Procedure 01 senza batteria) Dimensioni 490 mm × 142 mm × 156 mm Capacità di taglio per tondini di cemento armato 10 mm … 25 mm Numero di giri a vuoto Regolazione 1.000 giri/min Regolazione...
  • Pagina 108 Le informazioni dettagliate relative alle versioni qui utilizzate delle norme EN 62841 sono riportate nella figura della dichiarazione di conformità 366. Dati sulla rumorosità Livello di potenza sonora (L 89 dB(A) Pressione acustica d'emissione (L 81 dB(A) Incertezza (livelli di rumorosità) (K 3,0 dB(A) Valori totali di vibrazioni Taglio di tondini di cemento armato da...
  • Pagina 109 ▶ moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Applicazione o rimozione del serbatoio raccoglitrucioli 1.Per l'applicazione, spingere l'adattatore del serbatoio raccoglitrucioli sopra il supporto del serbatoio stesso fino a quando non scatta in posizione in maniera percettibile.
  • Pagina 110 Utilizzo Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. Accensione PRUDENZA Pericolo di lesioni Perdita del controllo sul prodotto. Accertarsi che, prima di procedere all'utilizzo del prodotto, l'impugnatura laterale, la flangia di ▶...
  • Pagina 111 Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di consumo ed accessori originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Pagina 112 I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Pagina 113 • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Pagina 114 Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsłu- Numeracja na rysunkach wskazuje na istotne etapy pracy lub na ważne dla etapów pracy...
  • Pagina 115 Należy zawsze pracować używając obu rąk. Nie ma zastosowania dla tego produktu. Używać okularów ochronnych Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zale- cenia, jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elek- tronarzędzia.
  • Pagina 116 robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektrona- rzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektrona- ▶ rzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli pod- czas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
  • Pagina 117 Zastosowanie oraz obchodzenie się z narzędziami akumulatorowymi Akumulatory należy ładować tylko za pomocą prostowników zalecanych przez producenta. ▶ Jeśli prostownik, przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów, zostanie zastoso- wany do ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru. Należy używać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia. Uży- ▶...
  • Pagina 118 odprowadzanie pyłu z dala o twarzy i ciała, ▶ Noszenie odzieży ochronnej i mycie narażonych miejsc wodą z mydłem. ▶ Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu osoby powinny nosić podczas stosowania produktu ▶ okulary ochronne, kask ochronny, ochronniki słuch oraz maskę przeciwpyłową. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
  • Pagina 119 W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących zabrudzone urządzenia ▶ należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni elektronarzędzia pył, w szczególności z materiałów przewodzących, jak również wilgoć, mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
  • Pagina 120 łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Pagina 121 • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
  • Pagina 122 Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidłowego działania akumulatora spowodowanego nie- właściwym użytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewnętrzne uszkodzenie termiczne itp.
  • Pagina 123 Wydajność przecinania prętów zbrojeniowych 10 mm … 25 mm Jałowa prędkość obrotowa Ustawienie 1 000 obr./min Ustawienie 1 200 obr./min Ustawienie 1 400 obr./min Ustawienie 1 600 obr./min Ustawienie 1 800 obr./min Ustawienie 2 200 obr./min Średnica tarczy tnącej 110 mm Temperatura otoczenia podczas eksploatacji −17 ℃...
  • Pagina 124 4.Po zablokowaniu tarczy tnącej obrócić klucz imbusowy w kierunku przeciwnym do ruchu wska- zówek zegara, aby odkręcić i wyjąć śrubę zaciskową. 5.Wyjąć kołnierz mocujący i tarczę tnącą. Wymiana tarczy tnącej Używać wyłącznie tarczy tnącej Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Stosować wyłącznie tarcze tnące, które są w nienagannym stanie technicznym. 2412886 *2412886*...
  • Pagina 125 Przymocować jeden karabińczyk linki asekuracyjnej narzędzia do zabezpieczenia przed upadkiem, ▶ a drugi karabińczyk do części nośnej. Sprawdzić stabilność zamocowania obu karabińczyków. Przestrzegać instrukcji obsługi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Zakładanie lub zdejmowanie pojemnika na wióry 1.W celu zamocowania należy nasunąć...
  • Pagina 126 Włączanie OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Utrata kontroli nad produktem. Przed uruchomieniem produktu należy upewnić się, że uchwyt boczny, kołnierz mocujący, osłona ▶ tarczy tnącej i śruby mocujące osłonę tarczy tnącej oraz wszystkie pozostałe śruby są stabilnie osadzone. 1.Nacisnąć na tylną część włącznika/wyłącznika. 2.Przesunąć...
  • Pagina 127 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, materiały eksplo- atacyjne i wyposażenie. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych OSTROŻNIE...
  • Pagina 128 ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji ▶ odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Pagina 129 účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Pagina 130 Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíječka Hilti Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze.
  • Pagina 131 Vždy pracujte oběma rukama. Nelze použít pro tento výrobek. Používejte ochranu očí. Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká...
  • Pagina 132 ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu. Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ▶ ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. Udržujte přirozené...
  • Pagina 133 Nepoužívejte poškozené nebo upravené akumulátory. Poškozené nebo upravené akumulátory ▶ se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo poranění. Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty přes 130 °C (265 °F) ▶ mohou způsobit explozi. Dodržujte všechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové ▶...
  • Pagina 134 přerušte provoz a obrobek řádně zajistěte, jinak dojde k poškození řezacího kotouče a může dojít k těžkým poraněním. Zajistěte obrobek tak, aby nemohly odřezky spadnout dolů a způsobit poranění. ▶ Kovové třísky a jiskry vznikající při řezání mohou poškodit okolí nebo způsobit požár. Horké kovové ▶...
  • Pagina 135 Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné výrobky v pravidelných intervalech zkon- ▶ trolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu elektrického nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem. Pracoviště...
  • Pagina 136 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Pagina 137 Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle červeně Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále používat. Obraťte se na servis Hilti. Ukazatele ke stavu akumulátoru Pro zjištění stavu akumulátoru podržte déle než tři sekundy stisknuté odjišťovací tlačítko. Systém nerozpozná potenciální nesprávné funkce akumulátoru kvůli nesprávnému zacházení, např. při pádu, propíchnutí, vnějšímu tepelnému poškození...
  • Pagina 138 Technické údaje Informace o výrobku Jmenovité napětí 21,6 V Hmotnost 3,4 kg (podle EPTA-Procedure 01 bez aku- mulátoru) Rozměry 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm … 25 mm Řezná kapacita pro armovací dráty Volnoběžné otáčky Nastavení 1 1 000 ot/min Nastavení...
  • Pagina 139 šroubu. 5.Vyjměte upínací přírubu a řezací kotouč. Výměna řezací kotouče Používejte výhradně řezací kotouč Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Používejte pouze řezací kotouče v bezvadném stavu. 1.Nasaďte řezací kotouč na hnací vřeteno. Dbejte na to, aby čtyři polohovací kolíky hnacího vřetena byly v otvorech řezacího kotouče.
  • Pagina 140 ▶ Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. Upevněte pojistný pásek do montážních otvorů pro příslušenství. Zkontrolujte, zda bezpečně drží.
  • Pagina 141 (např. ho neponořujte do vody nebo ho nenechávejte na dešti). Pokud se akumulátor namočí, zacházejte s ním jako s poškozeným akumulátorem. Izolujte ho v nehořlavé nádobě a obraťte se na servis Hilti. • Z akumulátoru odstraňte olej a tuk, který na něj nepatří. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytečný...
  • Pagina 142 • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Pagina 143 ▶ Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! ▶...
  • Pagina 144 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom • Výrobok odovzdajte ďalším osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu.
  • Pagina 145 Otáčky za minútu Otáčky za minútu Priemer Pílový kotúč Jednosmerný prúd Výrobok podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie. Nenechajte akumulátor spadnúť. Nepoužívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poškodený.
  • Pagina 146 Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie ▶ telesá, sporáky a chladničky. Pri uzemnení vášho tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia ▶ zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Pagina 147 Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte ▶ používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné. Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti ▶...
  • Pagina 148 Výrobok nie je určený pre slabé osoby bez poučenia. Výrobok udržiavajte mimo dosahu detí. ▶ Prach vznikajúci pri brúsení, zbrusovaní, rezaní a vŕtaní môže obsahovať nebezpečné chemikálie. ▶ Niekoľko príkladov: olovo alebo farby na báze olova; tehly, betón alebo iné murivom, prírodný kameň...
  • Pagina 149 Vonkajšie kovové časti výrobku môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo výbuch, ak poškodíte elektrické vedenie, plynové alebo vodovodné potrubie. Znečistené výrobky pri častom opracúvaní elektricky vodivých materiálov dajte v pravidelných ▶ intervaloch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach usadený na povrchu elektrického 2412886 *2412886*...
  • Pagina 150 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“. Dodržiavajte špeciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a používanie lítiovo- iónových akumulátorov.
  • Pagina 151 • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu.
  • Pagina 152 Obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká načerveno Lítiovo-iónový akumulátor je zablokovaný a ne- dá sa ďalej používať. Obráťte sa na servis Hilti. Zobrazenia stavu akumulátora Na preverenie stavu akumulátora stlačte a podržte odisťovacie tlačidlo dlhšie ako tri sekundy. Systém nerozpozná...
  • Pagina 153 Voľnobežné otáčky Nastavenie 2 200 ot/min Priemer pílového kotúča 110 mm Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃ … 60 ℃ Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 70 ℃ Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora 21,6 V Hmotnosť akumulátora Pozri na konci tohto návodu na obslu- Teplota okolia počas prevádzky −17 ℃...
  • Pagina 154 5.Zložte upínaciu prírubu a pílový kotúč. Výmena pílového kotúča Používajte výhradne pílový kotúč Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Pílové kotúče používajte len v bezchybnom stave. 1.Nasuňte pílový kotúč na hnacie vreteno. Uistite sa, že štyri polohovacie kolíky hnacieho vretena sú...
  • Pagina 155 ▶ Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970. Upevnite poistku proti pádu do montážnych otvorov pre príslušenstvo. Skontrolujte, či bezpečne ▶...
  • Pagina 156 (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a nečistoty.
  • Pagina 157 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Doprava a skladovanie Preprava akumulátorového náradia a akumulátorov POZOR Neúmyselné...
  • Pagina 158 Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu ▶ odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované...
  • Pagina 159 őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Pagina 160 Üresjárati fordulatszám Fordulat percenként Fordulat percenként Átmérő Fűrészlap Egyenáram A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez hasz- nálható. Li­ion akkumulátor Az akkut soha ne használja ütőszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült.
  • Pagina 161 Elektromos biztonsági előírások Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. ▶ A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és ▶...
  • Pagina 162 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot ▶ használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan ▶...
  • Pagina 163 Szerviz Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti ▶ pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgá- ▶ latok végezhetik. Kiegészítő biztonsági tudnivalók Személyi biztonsági előírások Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon.
  • Pagina 164 A magasban végzett munka előtt a forgácsgyűjtő tartályt fel kell szerelni. Máskülönben a repülő, ▶ lehulló forgácsok a kezelő és a közelben állók égési sérülését okozhatják. Ne használja a forgácsgyűjtő tartályt, ha az sérült. A fűrészlap darabjai vagy a fűrészpor kihullhat a ▶...
  • Pagina 165 A szennyezett termékeket vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres ▶ időközönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. Az elektromos kéziszerszám felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között elektromos áramütéshez vezethet.
  • Pagina 166 ▶ gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban”...
  • Pagina 167 Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső akku miatt! Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után győződjön meg arról, hogy az akkumu- ▶...
  • Pagina 168 (1) LED folyamatosan piro- nálható, akkor a fennmaradó akkukapacitás san világít. 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szerviz- hez. Műszaki adatok Termékinformációk Névleges feszültség 21,6 V Tömeg...
  • Pagina 169 Az EN 62841 szabvány szerint használt változatokra vonatkozó részletes információk a megfe- lelőségi nyilatkozat másolatán találhatók 367. Zajértékek Hangteljesítmény (L 89 dB(A) Kibocsátási hangnyomásszint (L 81 dB(A) Bizonytalanság (zajszint értékek) (K és K 3,0 dB(A) Rezgési összértékek 25 mm-es betonvas vágása (a B 22­85 2,9 m/s²...
  • Pagina 170 ▶ Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja. Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenőrizze az elem stabil ▶...
  • Pagina 171 Bekapcsolás VIGYÁZAT Sérülésveszély A termék fölötti irányítás elvesztése. A termék működtetése előtt győződjön meg arról, hogy az oldalsó markolat, a szorítókarima, a ▶ fűrészlap fedele és a fűrészlap burkolatának rögzítőcsavarjai, valamint az összes többi csavar biztonságosan illeszkedik. 1.Nyomja meg a be-/kikapcsoló gomb hátsó részét. 2.Nyomja előre a be-/kikapcsoló...
  • Pagina 172 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozé- kokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Szállítás és tárolás Az akkumulátoros kéziszerszámok és az akkumulátorok szállítása VIGYÁZAT...
  • Pagina 173 ▶ A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási ▶...
  • Pagina 174 • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Pagina 175 Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi po- glavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. Simboli na izdelku Splošni simboli Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli: Število vrtljajev v prostem teku Vrtljaji na minuto Vrtljaji na minuto...
  • Pagina 176 Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v ▶ katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. ▶...
  • Pagina 177 Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za ▶ opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno ▶...
  • Pagina 178 Poškodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrževalna dela naj opravlja ▶ samo proizvajalec ali pooblaščen serviser. Dodatna varnostna opozorila Varnost oseb Izdelka ali pribora nikoli in na noben način ne spreminjajte. ▶ Po možnosti uporabite stranski ročaj, da zagotovite varno in stabilno delovanje izdelka. Ročaji naj ▶...
  • Pagina 179 Med delovanjem se ne smejo pojaviti neobičajen hrup ali tresljaji. Pri delovanju z neobičajnim ▶ hrupom ali tresljaji se lahko poškoduje žagin list in povzroči hude telesne poškodbe. Kovinski odrezki imajo ostre robove in lahko povzročijo telesne poškodbe. Nosite oprijeta oblačila, ▶...
  • Pagina 180 Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Pagina 181 Rezalnik za armaturno železo, stranski ročaj, žagin list, pokrov žaginega lista, notranji šestrobi ključ, posoda za odrezke, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Funkcija zaščite motorja Funkcija zaščite motorja nadzoruje porabo toka in segrevanje motorja ter na ta način ščiti izdelek...
  • Pagina 182 Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. ni moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato Če lahko priključen izdelek še naprej uporablja- sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
  • Pagina 183 Tehnični podatki Informacije o izdelku Nazivna napetost 21,6 V Teža 3,4 kg (v skladu z EPTA-Procedure 01 brez akumulatorske baterije) Dimenzije 490 mm × 142 mm × 156 mm Zmogljivost za ločevanje armaturnega železa 10 mm … 25 mm Število vrtljajev v prostem teku Nastavitev 1 1.000 vrt/min Nastavitev 2 1.200 vrt/min Nastavitev 3 1.400 vrt/min...
  • Pagina 184 4.Ko je žagin list blokiran, obrnite notranji šestrobi ključ v levo, da odvijete in odstranite pritrdilni vijak. 5.Izvlecite vpenjalno prirobnico in žagin list. Zamenjava žaginega lista Uporabljajte izključno žagin list Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Žagin list uporabljajte samo v brezhibnem stanju. 1.Namestite žagin list na pogonsko vreteno. Prepričajte se, da so vsi štirje pozicionirni zatiči pogonskega vretena nameščeni v luknjah v žaginem listu.
  • Pagina 185 ▶ Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot zaščito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izključno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z držalno zanko za orodje Hilti #2261970. Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montažo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno.
  • Pagina 186 Če je akumulatorska baterija premočena, ravnajte z njo kot s poškodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno službo Hilti. • Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in maščobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija.
  • Pagina 187 • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrošni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Transport in skladiščenje...
  • Pagina 188 ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za ▶ odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Pagina 189 • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Pagina 190 Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama upućuje se na važne radne korake ili na sastavne dijelove koji su važni za radne korake. U tekstu su ti radni koraci ili sastavni dijelovi istaknuti odgovarajućim brojevima, npr.
  • Pagina 191 Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda). Sigurnost na radnom mjestu Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu ▶...
  • Pagina 192 Nemojte se uljuljati u lažnu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za električne ▶ alate iako ste nakon česte uporabe upoznati s električnim alatom. Nepažljivo rukovanje može u djeliću sekunde uzrokovati teške tjelesne ozljede. Uporaba i rukovanje električnim alatom Ne preopterećujte uređaj.
  • Pagina 193 Nikada ne održavajte oštećene akumulatorske baterije Održavanje akumulatorskih baterija ▶ smije provoditi samo proizvođač ili ovlašteni servisi. Dodatne sigurnosne napomene Sigurnost ljudi Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru. ▶ Koristite po mogućnosti bočni rukohvat kako biste osigurali siguran i stabilan rad uređaja. Rukohvati ▶...
  • Pagina 194 Tijekom rada ne smiju se stvarati neuobičajeni zvukovi ili vibracije. Rad uz neuobičajene zvukove ili ▶ vibracije može uzrokovati oštećenje na listu pile i time dovesti do teških ozljeda. Metalne strugotine su oštre i mogu uzrokovati ozljede. Nosite usku, prianjajuću odjeću kako ▶...
  • Pagina 195 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Pagina 196 željeza, navojnih šipki od mekog čelika, vruće pocinčanih navojnih šipki od mekog čelika i navojnih šipki od nehrđajućeg čelika koje se koriste u građevinarstvu. • Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litij­ionske akumulatorske baterije tipa B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporučuje za ovaj proizvod akumulatorske baterije navedene u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
  • Pagina 197 Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporučenu radnu temperaturu i ne preoptere- ćujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svijetli žuto Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom po- vezan proizvod nisu kompatibilni.
  • Pagina 198 Broj okretaja u praznom hodu Postavka 1 1.000 o/min Postavka 2 1.200 o/min Postavka 3 1.400 o/min Postavka 4 1.600 o/min Postavka 5 1.800 o/min Postavka 6 2.200 o/min Promjer lista pile 110 mm Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura skladištenja −20 ℃...
  • Pagina 199 5.Izvadite steznu prirubnicu i list pile. Zamjena lista pile Upotrebljavajte samo list pile Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Koristite samo listove pile u besprijekornom stanju. 1.Utaknite list pile na pogonsko vreteno. Pazite da su četiri klina za pozicioniranje pogonskog vretena pozicionirana u provrtima lista pile.
  • Pagina 200 ▶ nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Postavljanje ili skidanje spremnika za strugotine 1.Za postavljanje gurnite adapter spremnika za strugotine iznad držača spremnika za strugotine dok čujno ne uskoči u ležište.
  • Pagina 201 (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kiši). Ako je akumulatorska baterija smočena, onda s njom rukujte kao s oštećenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. • Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prašine ili prljavštine na akumulatorskoj bateriji.
  • Pagina 202 • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrošni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Transport i skladištenje...
  • Pagina 203 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpo- stavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Pagina 204 • Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Pagina 205 Numeracija na slikama ukazuje na važne radne korake ili na komponente koje su važne za radne korake. Ovi radni koraci ili komponente su u tekstu istaknute odgovarajućim brojevi- ma, npr. (3). Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda.
  • Pagina 206 Sigurnost na radnom mestu Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu ▶ dovesti do nezgoda. Sa električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive ▶ tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. Decu i ostale osobe tokom korišćenja električnog alata udaljite iz područja rada.
  • Pagina 207 Upotreba i rukovanje električnim alatom Ne preopterećujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predviđen električni alat. ▶ Sa odgovarajućim električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u navedenom području snage. Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne ▶...
  • Pagina 208 Dodatne sigurnosne napomene Bezbednost ljudi Nikad nemojte vršiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru. ▶ Ako je moguće, koristite bočnu ručku kako biste osigurali bezbedan i stabilan rad uređaja. Rukohvati ▶ moraju biti suvi, čisti, bez ostataka ulja i masti. Pravite često pauze i radite vežbe za pospešivanje cirkulacije krvi u prstima.
  • Pagina 209 Metalni opiljci imaju oštre ivice i mogu dovesti do povreda. Nosite usku odeću, kako bi se opiljci ne ▶ bi mogli da upadnu u rukavice, obuću ili druga mesta. Povratni udarac - Uzroci i odgovarajuće sigurnosne napomene • Povratni udarac je nenadana reakcija zbog zakačenog, zaglavljenog ili nepravilno poravnatog lista testere koja dovodi do nekontrolisanog kretanja električnog alata iz predmeta obrade prema korisniku.
  • Pagina 210 Neka zaprljane proizvode u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim ▶ intervalima proveri Hilti servis. Prašina koja se nakuplja na površini električnog alata, a pre svega od provodnih materijala, proizvoda, ili tečnost mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara.
  • Pagina 211 Za optimalnu snagu Hilti preporučuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Sekač...
  • Pagina 212 Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporučenu radnu temperaturu i nemojte je preopterećivati prilikom upotrebe. Ako se poruka i dalje pojavljuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svetli žuto Li-Ion akumulatorska baterija i proizvod koji je povezan sa njom nisu kompatibilni.
  • Pagina 213 Tehnički podaci Informacije o proizvodu Referentni napon 21,6 V Težina 3,4 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez aku- mulatorske baterije) Dimenzije 490 mm × 142 mm × 156 mm Kapacitet rezanja armiranog čelika 10 mm … 25 mm Broj obrtaja u praznom hodu Podešava- 1.000/min nje 1...
  • Pagina 214 Informacije o šumu Nivo jačine buke (L 89 dB(A) Nivo emisije zvučnog pritiska (L 81 dB(A) Nesigurnost (vrednosti šuma) (K 3,0 dB(A) Ukupne vrednosti vibracija Rezanje armiranog čelika od 25 mm B 22­85 2,9 m/s² B 22­110 2,7 m/s² h, M Nesigurnost (ukupne vrednosti vibracija) 1,5 m/s²...
  • Pagina 215 Pričvrstite karabiner trake za držanje alata na osigurač od pada a drugu karabiner na noseću ▶ strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite pažnju na uputstva za upotrebu Hilti osigurača od pada kao i Hilti trake za držanje alata. Postavljanje ili skidanje posude za opiljke 1.Za postavljanje gurnite adapter posude za opiljke na držač...
  • Pagina 216 Uključivanje OPREZ Opasnost od povrede Gubitak kontrole nad proizvodom. Pre rada proizvoda se uverite da su bočni rukohvat, stezna prirubnica, poklopac lista testere, ▶ noseći vijci poklopca kao i svi drugi vijci pravilno postavljeni. 1.Pritisnite zadnji deo prekidača za uključivanje/isključivanje. 2.Prekidač...
  • Pagina 217 • Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Za bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove, potrošni materijal i pribor. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Transport i skladištenje...
  • Pagina 218 ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje ▶ koje je nadležno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala.
  • Pagina 219 персоналом могут представлять опасность. • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем...
  • Pagina 220 Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Hilti Зарядное устройство Hilti Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
  • Pagina 221 Постоянный ток Изделие поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Литий-ионный аккумулятор Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повреждения вследствие удара или каким-либо иным образом. Предупреждающие знаки Предупреждающие...
  • Pagina 222 Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате ▶ попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током. Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски ▶ электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки элек- тросети.
  • Pagina 223 Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, ▶ включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован. Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей ▶ или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электро- инструмента.
  • Pagina 224 температурного диапазона могут привести к разрушению аккумулятора и повышают опас- ность возгорания. Сервис Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ▶ использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном состоянии. Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. ▶ Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизованными...
  • Pagina 225 Режущий круг и другие металлические детали могут быть горячими или иметь острые кромки. ▶ Надевайте защитные перчатки при замене режущего круга, опорожнении контейнера для опилок и очистке вентиляционных щелей. Не держите арматурные стержни руками; используйте тиски или подобное приспособление, ▶ чтобы...
  • Pagina 226 При частой обработке токопроводящих материалов резак загрязняется, поэтому его следует ▶ регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (прежде всего от токо- проводящих материалов), могут привести к удару электрическим током.
  • Pagina 227 Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использо- ванию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Pagina 228 в строительстве арматурных стержней, резьбовых стержней из мягкой стали, резьбовых стержней из горячеоцинкованной мягкой стали и резьбовых стержней из нержавеющей стали. • Для этого изделия используйте только литийионные аккумуляторы Hilti Nuron серии B 22. Для обеспечения оптимальной мощности Hilti рекомендует использовать с этим изделием...
  • Pagina 229 Литий-ионный аккумулятор полностью разря- кой частотой. жен. Зарядите аккумулятор. Если светодиод после зарядки аккумулятора все еще мигает с высокой частотой, обрати- тесь в сервисную службу Hilti. Один (1) светодиод мигает желтым с высокой Литий-ионный аккумулятор или подключен- частотой. ный к нему электроинструмент перегружены, слишком...
  • Pagina 230 оставшаяся емкость аккумулятора составля- ет ниже 50 %. Если подключенный электроинструмент боль- ше использовать невозможно, ресурс ак- кумулятора исчерпан и аккумулятор следу- ет заменить. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Технические данные Информация об изделии Номинальное напряжение 21,6 В Масса 3,4 кг...
  • Pagina 231 струментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздей- ствий. Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут...
  • Pagina 232 ки, чтобы выкрутить и извлечь зажимной винт. 5.Извлеките зажимной фланец и режущий круг. Замена режущего круга Используйте только режущий круг Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Используйте только исправные режущие круги. 1.Установите режущий круг на приводной шпиндель. Убедитесь в том, что четыре установочных...
  • Pagina 233 Для защиты этого устройства от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе #2293133 и удерживающего троса для инструментов Hilti #2261970. Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при ударе в мон- ▶ тажных отверстиях для принадлежностей. Проверьте надежность фиксации.
  • Pagina 234 воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки. Не допускайте чрезмерного...
  • Pagina 235 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортировка и хранение Транспортировка аккумуляторных инструментов и аккумуляторов...
  • Pagina 236 ▶ коротких замыканий. Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную ▶ фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства...
  • Pagina 237 • Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, акту- альному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Pagina 238 Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій Символи на ілюстраціях На ілюстраціях використовуються такі символи: Цифрами...
  • Pagina 239 Завжди виконуйте роботу обома руками. Не стосується цього виробу. Використовувати захисні окуляри Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання...
  • Pagina 240 Безпека персоналу Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструмен- ▶ том ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебуваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання...
  • Pagina 241 або не зазнали інших пошкоджень деталі, від яких залежить справна робота елект- роінструмента. Перед початком роботи з інструментом пошкоджені деталі слід від- ремонтувати. Багатьох нещасних випадків можна уникнути за умови належного технічного обслуговування електроінструментів. Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чи- ▶...
  • Pagina 242 Додаткові вказівки з техніки безпеки Безпека персоналу Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ За можливості утримуйте інструмент за бокову рукоятку, щоб забезпечити його безпечну та ▶ стабільну роботу. Слідкуйте за тим, щоб рукоятки були чистими та сухими, та не допускайте їхнього...
  • Pagina 243 Закріплюйте оброблюваний об'єкт таким чином, щоб унеможливити травмування внаслідок ▶ падіння обрізків. Металева стружка та іскри, які утворюються під час різання, можуть пошкодити елементи ▶ навколишнього середовища або навіть стати причиною займання. Гаряча металева стружка, яка потрапляє в контейнер для стружки, може розплавити матеріал, з якого він виконаний. Не використовуйте...
  • Pagina 244 деталями виробу може спричинити ураження електричним струмом або вибух. У разі частої обробки електропровідних матеріалів регулярно здавайте забруднені інструменти ▶ на перевірку до сервісної служби компанії Hilti. Якщо на поверхні електроінструмента накопичується волога та пил – це передусім стосується пилу струмопровідних матеріалів, – то...
  • Pagina 245 матеріалів, де за нею можна спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Pagina 246 стрижнів з м'якої сталі, різьбових стрижнів з м'якої сталі, обробленої методом гарячого цинкування, а також різьбових стрижнів з нержавіючої сталі. • Використовуйте із цим виробом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron типу B 22. Щоб забезпечити оптимальну потужність виробу, компанія Hilti рекомендує використовувати...
  • Pagina 247 належної робочої температури, та надалі уни- кайте перенавантаження інструмента під час використання. Якщо індикація не зникає, будь ласка, звер- ніться до сервісної служби компанії Hilti. Один (1) світлодіод горить жовтим кольором Літій-іонна акумуляторна батарея та відпові- дний інструмент несумісні. Будь ласка, звер- ніться...
  • Pagina 248 вить менше 50 %. Якщо використання приєднаного інструмен- та вже не можна продовжувати, це означає, що строк служби акумуляторної батареї за- кінчився та її потрібно замінити. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Технічні дані Інформація про виріб Номінальна напруга 21,6 В...
  • Pagina 249 Дані про шум та значення вібрації Наведені у цих рекомендаціях значення звукового тиску та вібрації були виміряні згідно з уста- новленою процедурою вимірювання та можуть використовуватися для порівняння електроін- струментів. Вони також придатні для попереднього оцінювання шумового та вібраційного на- вантаження.
  • Pagina 250 4.Коли пиляльний диск зафіксований, повертайте торцевий шестигранний ключ проти годинни- кової стрілки, щоб відкрутити затискний гвинт та дістати його. 5.Вийміть затискний фланець і пиляльний диск. Заміна пиляльного диска Використовуйте виключно пиляльний диск Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Використовуйте тільки пиляльні диски у бездоганному стані. 1.Установіть пиляльний диск на приводний шпиндель.
  • Pagina 251 Дотримуйтеся місцевих указівок щодо виконання робіт на висоті. У якості пристрою для попередження падіння цього інструмента використовуйте тільки комбі- націю захисту від падіння Hilti номер #2293133 та страхувального стропа для інструментів Hilti номер #2261970. Закріпіть захист від падіння в отворах для встановлення приладдя. Перевірте надійність...
  • Pagina 252 акумуляторну батарею впливу високої вологості (зокрема, не занурюйте її у воду та не залишайте під дощем). Якщо рідина потрапила всередину акумуляторної батареї, з нею слід поводитися як із пошкодженою акумуляторною батареєю. Ізолюйте акумуляторну батарею у контейнері з незаймистого матеріалу та зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 2412886 *2412886*...
  • Pagina 253 керування – на предмет справної роботи. • Не використовуйте інструмент у разі виявлення пошкоджень та/або порушень функціонально- сті. Негайно передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після завершення робіт з догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої...
  • Pagina 254 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або...
  • Pagina 255 Не викидайте електроінструменти, електронні пристрої та акумуляторні батареї у баки ▶ для побутового сміття! Гарантійні зобов'язання виробника З питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до найближчого партнера компанії Hilti. ▶ Додаткова інформація Щоб ознайомитися із додатковою інформацією про застосування й технічне обслуговування...
  • Pagina 256 дарын басқа мақсатта қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе...
  • Pagina 257 Өнімдегі белгілер Жалпы белгілер Өнімде төмендегі белгілер пайдаланылуы мүмкін: Жүктемесіз айналу жиілігі Минут ішіндегі айналымдар Минут ішіндегі айналымдар Диаметр Ара төсемі Тұрақты ток Өнім iOS және Android платформаларымен үйлесімді NFC технологиясын қолдайды. Литий-иондық аккумулятор Аккумуляторды еш жағдайда соқпа құрал ретінде пайдаланбаңыз. Аккумуляторды...
  • Pagina 258 Балалардың және бөгде адамдардың жұмыс істеп тұрған электр құралына жақындауына ▶ рұқсат етпеңіз. Жұмысқа көңіл бөлмегенде, электр құралын бақылау жоғалуы мүмкін. Электр қауіпсіздігі Электр құралдың байланыс ашасы электр желісінің розеткасына сай болуы ▶ керек. Айырдың конструкциясын өзгертпеңіз. Қорғауыш жерге қосуы бар электр құралдарымен...
  • Pagina 259 пайдаланушы болсаңыз. Мұқиятсыз қолдану бірнеше секундта ауыр жарақаттануға апарып соғуы мүмкін. Электр құралын қолдану және оған қызмет көрсету Аспапқа шамадан тыс жүктеме түсуін болдырмаңыз. Нақ осы жұмысқа арналған электр ▶ құралын қолданыңыз. Бұл ережені сақтау көрсетілген қуат диапазонында жоғарырақ жұмыс сапасын...
  • Pagina 260 Зарядтау үшін барлық нұсқауларды орындаңыз және аккумулятор не аккумуляторлық ▶ құралды ешқашан пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген температура ауқымдарынан тыс зарядтамаңыз. Қате зарядтау немесе рұқсатты температура ауқымдарынан тыс зарядтау аккумуляторды бұзуы және өрт қаупін арттыруы мүмкін. Қызмет Электр құралын жөндеуді тек түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданатын білікті ▶...
  • Pagina 261 Ара төсемі мен басқа металл бөлшектер ыстық немесе өткір жиекті болуы мүмкін. Ара төсемін ▶ алмастыру, жоңқа контейнерін босату және желдету саңылауларын тазалау кезінде қорғаныш қолғап киіп жүріңіз. Дайындаманы қолмен ұстамаңыз, оның орнына кесу кезінде қозғалыстардың алдын алу үшін ▶ қысқыш...
  • Pagina 262 Қуыт сымына, газ немесе су құбырына зақым келтірген жағдайда, өнімнің сыртындағы металл бөліктер өзіңізге ток соғуға немесе жарылысқа әкелуі мүмкін. Ток өткізетін материалдарды жиі өңдеген кезде кір өнімдерді Hilti қызмет көрсету орталығына ▶ жүйелі түрде тексертіңіз. Электр құралының бетіне жабысқан шаң (әсіресе ток өткізгіш...
  • Pagina 263 тұтанғыш материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты...
  • Pagina 264 • Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа қол жеткізу мақсатында осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. • Бұл аккумуляторлар үшін тек осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде...
  • Pagina 265 Өнім мен аккумуляторды ұсынылған жұмыс температурасына жеткізіңіз және өнімді пайдаланған кезде оған артық жүктеме түсірмеңіз. Хабар көрсетіле берсе, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Бір (1) жарық диоды сары түспен жанып тұр Li-Ion аккумуляторы және оған қосылған өнім үйлесімді емес. Hilti қызмет көрсету...
  • Pagina 266 Жүктемесіз айналу жиілігі 2-реттеу 1200 А/мин 3-реттеу 1400 А/мин 4-реттеу 1600 А/мин 5-реттеу 1800 А/мин 6-реттеу 2200 А/мин Ара төсемінің диаметрі 110 мм Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы −17 ℃ … 60 ℃ Сақтау температурасы −20 ℃ … 70 ℃ Аккумулятор...
  • Pagina 267 қырлы кілтті енді сағат тілінің бағытына қарсы бұраңыз. 5.Қыспа фланецті және ара төсемін шығарып алыңыз. Ара төсемін алмастыру Тек Hilti NRC Xcut 110/4.3” ара төсемін пайдаланыңыз. Тек ақаусыз күйдегі ара төсемдерін пайдаланыңыз. 1.Ара төсемін жетек шпинделіне енгізіңіз. Жетек шпинделінің төрт орналастыру сұққышы ара...
  • Pagina 268 ▶ тексеріп шығыңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti ұсынған #2293133 құлаудан сақтандырғышын Hilti ұсынған #2261970 құрал ұстағыш арқанымен бірге қолданыңыз. Құлаудан сақтандырғышты керек-жараққа арналған монтаждық саңылауларға бекітіңіз. Берік...
  • Pagina 269 • Аккумуляторға шаңның немесе кірдің қажетсіз тиюіне жол бермеңіз. Аккумуляторға қатты ылғалдың тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 2412886 *2412886*...
  • Pagina 270 орнатып, олардың ақаусыз жұмыс істегенін тексеріңіз. Қауіпсіз қолдану үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектерді, шығыс материалдарды және құрамдастарды қолданыңыз. Hilti мақұлдаған қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group Тасымалдау және сақтау Аккумуляторлы құлардар мен аккумуляторларды тасымалдау...
  • Pagina 271 зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Кез келген ақау орын алған жағдайда, аккумулятордың күй индикаторына назар аударыңыз. Литий-ионды аккумулятордың индикаторлары 261 бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Pagina 272 • Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Pagina 273 Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото Ръководство...
  • Pagina 274 Да се използва защита за очите Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюст- рации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, по- жар...
  • Pagina 275 грайфер, защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. Избягвайте неволно включване на електроинструмента. Уверете се, че електроинстру- ▶ ментът е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулатора, преди да го вземате или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста си...
  • Pagina 276 Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хващане сухи, чисти и незамърсени от ▶ масла и смазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за хващане не позволяват безопасно обслужване и контрол на електроинструмента в непредвидени ситуации. Използване и обслужване на акумулаторния инструмент Зареждайте акумулаторите само с препоръчани от производителя зарядни устройства. ▶...
  • Pagina 277 При шлайфане, обработване с шкурка, рязане и пробиване се образува прах, който може ▶ да съдържа опасни химикали. Някои примери са: олово или боя, базирана на олово; тухли, бетон и други продукти за зидария, естествен камък и други силикатосъдържащи продукти; определени...
  • Pagina 278 Откат ‒ причини и съответни указания за безопасност • Откатът е внезапната реакция вследствие на закачен, заклещен или неправилно ориентиран диск, която води до това, че електроинструментът се отмества неконтролирано навън от детайла в посока към потребителя. • Когато режещият диск се закачи или заклещи, той блокира и силата на мотора изхвърля обратно...
  • Pagina 279 токов удар или експлозия, ако повредите електропровод, газова тръба или тръба за вода. При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените продукти през ▶ регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. При неблагоприятни условия прах, натрупал се по повърхността на електроинструмента, най-вече от проводящи материали, или...
  • Pagina 280 начен за изравняване или свободно рязане на използваното арматурно желязо, шпилки от мека стомана, горещопоцинковани шпилки от мека стомана и шпилки от неръждаема стомана. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този продукт посочените в таблицата акумулатори в...
  • Pagina 281 Индикатор за литиево-йонния акумулатор Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори могат да показват състоянието на зареждане, известия за грешки и състоянието на акумулатора. Индикатори за състояние на зареждане и известия за грешки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради падащ акумулатор! При поставен акумулатор след натискане на бутона за деблокиране се уверете, че застопо- ▶...
  • Pagina 282 лина и след това един (1) светодиод мига не може да бъде осъществено. Повторете бързо в жълто. процеса или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща свет- Ако свързаният продукт може все още да лина и след това един (1) светодиод свети...
  • Pagina 283 Температура на съхранение −20 ℃ … 40 ℃ Температура на акумулатора в началото на зареж- −10 ℃ … 45 ℃ дането Информация за шума и стойности на вибрациите Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени...
  • Pagina 284 освободите и свалите затягащия винт. 5.Свалете затегателния фланец и режещия диск. Смяна на режещия диск Използвайте само режещия диск Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Използвайте само режещи дискове в изправно състояние. 1.Поставете режещия диск върху задвижващия шпиндел. Внимавайте четирите позициониращи щифта на шпиндела да седят в отворите на режещия диск.
  • Pagina 285 Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбинацията от Hilti защитата срещу падане от височина #2293133 с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. Закрепете защитата срещу падане от височина в монтажните отвори за принадлежности.
  • Pagina 286 Никога не излагайте акумулатора на висока влажност (напр. потопен във вода или оставен под дъжда). Ако акумулаторът е бил напоен с вода, третирайте го като повреден акумулатор. Изолирайте го в незапалим контейнер и се обърнете към сервиз на Hilti. 2412886 *2412886*...
  • Pagina 287 устройства и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части, консумативи и принад- лежности. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Транспорт и съхранение...
  • Pagina 288 ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за ▶ управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба.
  • Pagina 289 • Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Pagina 290 Numerotarea din imagini atrage atenția asupra etapelor de lucru importante sau asupra componentelor importante pentru etapele de lucru. Aceste etape de lucru sau componente sunt evidențiate în text cu numărul corespunzător, de ex. (3). Numerele pozițiilor sunt utilizate în figura Vedere generală și fac trimitere la numerele din legendă...
  • Pagina 291 Termenul de „sculă electrică“ folosit în instrucţiunile de protecţie a muncii se referă la sculele cu alimentare de la reţea (cu cablu de reţea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fără cablu de reţea). Securitatea în locul de muncă Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în zona de lucru.
  • Pagina 292 Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna ▶ echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate. Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul, ▶...
  • Pagina 293 în ochi, solicitaţi suplimentar asistenţă medicală. Lichidul ieşit din acumulatori poate provoca iritaţii ale pielii sau arsuri. Nu folosiţi acumulatori deterioraţi sau modificaţi. Acumulatorii deterioraţi sau modificaţi se pot ▶ comporta imprevizibil şi pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentări. Nu expuneţi un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate.
  • Pagina 294 Nu atingeți capul metalic atunci când produsul este în funcțiune, deoarece acesta este fierbinte. ▶ Nu atingeți suprafața de tăiere fierbinte după tăierea materialului. ▶ Pânza de ferăstrău și alte piese metalice pot fi fierbinți sau pot avea muchii ascuțite. Purtați mănuși ▶...
  • Pagina 295 Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredințați produsele murdare centrelor de ▶ service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiții, praful aderent pe suprafața sculei electrice, în special cel provenit din materiale conductoare, precum și umiditatea pot provoca electrocutări.
  • Pagina 296 și a tijelor filetate din oțel superior utilizate în construcții. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomandă pentru acest produs acumulatorii indicați în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
  • Pagina 297 • Utilizați pentru acești acumulatori numai redresoarele Hilti din seriile de tip menționate în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. Setul de livrare Mașină de tăiat armături metalice, mâner lateral, pânză de ferăstrău, apărătoare a pânzei de ferăstrău, cheie imbus, recipient pentru așchii, manual de utilizare...
  • Pagina 298 50%. Dacă un produsul racordat nu mai poate fi utili- zat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Date tehnice Informații despre produs Tensiunea nominală...
  • Pagina 299 Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura acumulatorului la începutul încărcării −10 ℃ … 45 ℃ Datele privind zgomotul și valorile vibrațiilor Valorile presiunii acustice și ale vibrațiilor indicate în aceste instrucțiuni au fost măsurate corespun- zător unui procedeu standardizat de măsură...
  • Pagina 300 5.Extrageți flanșa de tensionare și pânza de ferăstrău. Schimbarea pânzei de ferăstrău Utilizați exclusiv pânza de ferăstrău Hilti NRC Xcut 110/4.3”. Utilizați numai pânze de ferăstrău în stare impecabilă. 1.Introduceți pânza de ferăstrău pe arborele de acționare. Aveți în vedere ca cele patru știfturi de poziționare ale arborelui de acționare să...
  • Pagina 301 Utilizați ca siguranță de lucru la înălțime pentru acest produs exclusiv o combinație formată din Hilti siguranța în caz de cădere #2293133 cu Hilti firul de susținere a accesoriului de lucru #2261970. Fixați siguranța de cădere în deschiderile de montaj pentru accesorii. Controlați stabilitatea.
  • Pagina 302 Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, tratați-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolați-l într-un recipient neinflamabil și adresați-vă centrului de service Hilti. • Păstrați acumulatorul fără urme de ulei și unsoare de altă proveniență. Nu permiteți ca praful sau murdăria să...
  • Pagina 303 Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb, materiale consumabile și accesorii originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul și depozitarea Transportul accesoriilor de lucru cu acumulatori și al acumulatorilor AVERTISMENT Pornire involuntară...
  • Pagina 304 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Pagina 305 • Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Pagina 306 Σύμβολα στο προϊόν Γενικά σύμβολα Στο προϊόν μπορεί να χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Στροφές ανά λεπτό Στροφές ανά λεπτό Διάμετρος Δίσκος Συνεχές ρεύμα Το προϊόν υποστηρίζει τεχνολογία NFC, που είναι συμβατή με πλατφόρμες iOS και Android. Επαναφορτιζόμενη...
  • Pagina 307 Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο ▶ οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. ▶...
  • Pagina 308 Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, ▶ βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. Μην εκτιμάτε λάθος την ασφάλεια και μην παραβλέπετε τους κανόνες ασφαλείας για ▶...
  • Pagina 309 τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια σας, επισκεφθείτε επιπρόσθετα ένα γιατρό. Τα υγρά της μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα στο δέρμα. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν υποστεί μετατροπές. Οι ▶ μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές μπορεί να συμπεριφερθούν απρόβλεπτα και να προκαλέσουν...
  • Pagina 310 Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο, όταν το έχετε φέρει σε θέση εργασίας. ▶ Περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς το προϊόν πριν το αποθέσετε. ▶ Μην στερεώνετε άγκιστρο ζώνης σε αυτό το προϊόν. ▶ Μην ακουμπάτε τη μεταλλική κεφαλή με το προϊόν σε λειτουργία, διότι καίει. ▶...
  • Pagina 311 Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων ▶ προϊόντων στο σέρβις της Hilti. Από σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή από υγρασία που πιθανόν υπάρχει στην επιφάνεια του ηλεκτρικού εργαλείου ενδέχεται υπό δυσμενείς συνθήκες να προκληθεί...
  • Pagina 312 επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Pagina 313 • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σει- ράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Pagina 314 τιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρή- γορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
  • Pagina 315 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πληροφορίες προϊόντος Ονομαστική τάση 21,6 V Βάρος 3,4 kg (κατά EPTA-Procedure 01 χωρίς επα- ναφορτιζόμενη μπαταρία) Διαστάσεις 490 mm × 142 mm × 156 mm Δυνατότητα κοπής για σίδερα οπλισμού 10 mm … 25 mm Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Ρύθμιση...
  • Pagina 316 Πληροφορίες θορύβου Επίπεδο στάθμης ήχου (L 89 dB(A) Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 81 dB(A) Ανακρίβεια (τιμές θορύβου) (K και K 3,0 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών Κοπή σίδερων οπλισμού 25 mm (a B 22­85 2,9 m/s² B 22­110 2,7 m/s² Ανακρίβεια (συνολικές τιμές κραδασμών) 1,5 m/s²...
  • Pagina 317 Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti #2293133 με το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261970. Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξεσουάρ.
  • Pagina 318 Χειρισμός Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. Ενεργοποίηση ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Απώλεια του ελέγχου του προϊόντος. Βεβαιωθείτε πριν από τη λειτουργία του προϊόντος, ότι η πλαϊνή χειρολαβή, η πατούρα σύσφιξης, ▶ ο προφυλακτήρας δίσκου και οι βίδες στερέωσης του προφυλακτήρα δίσκου καθώς και όλες οι υπόλοιπες...
  • Pagina 319 ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Μεταφορά και αποθήκευση...
  • Pagina 320 Καλύψτε τις συνδέσεις με ένα μη αγώγιμο υλικό, για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης ▶ απορριμμάτων. 2412886...
  • Pagina 321 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Pagina 322 ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Pagina 323 ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ד‬ ‫ח ו‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ב ל‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ו ש‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ר ו‬ ‫ע ל‬ ‫ר‬ ‫ו מ‬ ‫א‬ ‫ה...
  • Pagina 324 ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ם ו‬ ‫ש‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו נ‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫א‬ ‫. ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫ק‬...
  • Pagina 325 ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫. ה‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ן‬ ‫כ ו‬ ‫ם‬ ‫י פ‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬...
  • Pagina 326 ‫ה ז‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ל‬ ‫ה ר‬ ‫ו ג‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ס‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל ן‬ ‫י א‬ ◀ ‫. ד‬ ‫ו א‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ו ה‬ ‫ש‬ ‫ן ו ו‬ ‫י...
  • Pagina 327 ‫ל ע‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫ל‬ ‫. ר י‬ ‫ד ס‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫י ד‬ ‫ב ל‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫י ב‬ ‫ה ל‬ ‫ש י‬ ‫ם‬...
  • Pagina 328 ‫ה ל‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬...
  • Pagina 329 ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א ו‬ ‫, ת‬ ‫צ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫. ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ת‬ ‫מ י‬ ‫י ק‬ ‫ן י י‬...
  • Pagina 330 ℃ … −20 ℃ ‫ן‬ ‫ו ס‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ו ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ט‬ ℃ … −10 ℃ ‫ה‬ ‫נ‬ ‫י ע‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫י ח‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬...
  • Pagina 331 ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫י ב‬ ‫ה‬ ‫ל ב‬ ‫ק ר‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ NRC Xcut 110/4.3” ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ב‬ ‫ק‬ ‫ר ו‬ ‫ך א‬ ‫ש‬ ‫מ‬...
  • Pagina 332 ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫ת‬ ‫ו נ י‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ל א‬ ‫ל ו‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ר ה‬ ‫ז א‬ ‫ה...
  • Pagina 333 ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ו ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ Hilti ‫י...
  • Pagina 334 ‫ל כ‬ ‫ו י‬ ‫א ל‬ ‫ן ה‬ ‫ש‬ ‫ך כ‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ Hilti Store ‫ת י‬ ‫א ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬...
  • Pagina 335 ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Pagina 336 ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺤ ﻴ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﻮ‬ ‫ﻣ ﺮ‬ ‫ﻟ...
  • Pagina 337 ‫ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Pagina 338 ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺘ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ...
  • Pagina 339 ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺆ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻳ ﺎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬...
  • Pagina 340 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ء ﺎ ﻨ‬ ‫ﺛ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ...
  • Pagina 341 ‫ﺪ‬ ‫ﺣ ﺇ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺗ ﺈ ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬...
  • Pagina 342 ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ‬ " ‫ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺗ‬...
  • Pagina 343 ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ، ‫ﺱ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Pagina 344 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ ُ ﻳ‬ ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻡ‬...
  • Pagina 345 ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﺛ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ °...
  • Pagina 346 ‫ﻊ ﻠ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺗ‬ Hilti NRC Xcut 110/4.3” ‫ﻲ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬...
  • Pagina 347 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬...
  • Pagina 348 ‫ﺎ ﻌ‬ ، ‫ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ • ‫ٍ ﻉ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬...
  • Pagina 349 ‫ﺠ ﺗ‬ www.hilti.group ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Pagina 350 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Pagina 351 • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. • Ürünü başkalarına sadece bu kullanım kılavuzuyla birlikte veriniz.
  • Pagina 352 Çizimlerdeki numaralandırma, önemli çalışma adımlarını veya çalışma adımları için önemli olan yapı parçalarını gösterir. Metinde, bu çalışma adımları veya yapı parçasına karşılık gelen sayılarla vurgulanmıştır, örn. (3). Pozisyon numaraları Genel bakış çiziminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
  • Pagina 353 İş yeri güvenliği Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları ▶ kazalara yol açabilir. Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el ▶ aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. Elektrikli el aletini kullanırken çocukları...
  • Pagina 354 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun ▶ elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın. Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti ▶...
  • Pagina 355 Mümkünse aletin daha güvenli ve stabil bir şekilde işletimini sağlamak için yan tutamağı kullanınız. ▶ Tutamakları kuru, temiz, yağsız ve gressiz bir şekilde tutunuz. Parmaklarınızdaki kan dolaşımının daha iyi olması için sık sık molalar veriniz ve parmak egzersizleri ▶ yapınız. Uzun süren çalışmalarda yüksek titreşim, parmaklar, eller veya bileklerdeki sinir sisteminde veya kan damarlarında rahatsızlıklara neden olabilir.
  • Pagina 356 Metal talaşlar keskin kenarlıdır ve yaralanmalara neden olabilir. Eldivenlerinize, ayakkabılarınıza ▶ veya başka yerlerinize talaş girmemesi için dar giysiler giyiniz. Geri tepme - Nedenleri ve ilgili güvenlik uyarıları • Geri tepme, kancalı, sıkışmış veya yanlış hizalanmış bir testere bıçağından kaynaklanan ve elektrikli el aletinin kontrolsüz bir şekilde iş...
  • Pagina 357 ▶ ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz. Lityum İyon aküleri taşıma, depolama ve kullanma için geçerli özel yönetmelikleri dikkate alınız.
  • Pagina 358 çelik dişli çubukların, sıcak daldırma galvanizli yumuşak çelik dişli çubukların ve paslanmaz çelik dişli çubukların aynı hizada veya serbest kesimi için kullanılır. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum performans için Hilti, bu ürüne yönelik olarak bu kullanım kılavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını...
  • Pagina 359 Bir (1) LED hızlıca yeşil yanıp sönüyor Lityum İyon akü tamamen deşarj olmuş. Aküyü şarj ediniz. Akünün şarj işleminden sonra LED hala hızlı yanıp sönüyorsa, lütfen Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bir (1) LED hızlıca sarı yanıp sönüyor Lityum İyon akü veya buna bağlı ürün aşırı yük- lendi, çok sıcak, çok soğuk veya başka bir hata...
  • Pagina 360 Rölanti devir sayısı Ayar 5 1.800 dev/dak Ayar 6 2.200 dev/dak Testere bıçağı çapı 110 mm İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 70 ℃ Akü Akü çalışma gerilimi 21,6 V Akü ağırlığı Bu kullanım kılavuzunun sonuna bakı- nız İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı...
  • Pagina 361 çıkarınız. 5.Sıkma flanşını ve testere bıçağını çıkarınız. Testere bıçağının değiştirilmesi Sadece Hilti NRC Xcut 110/4.3” testere bıçağını kullanınız. Sadece kusursuz durumdaki testere bıçaklarını kullanınız. 1.Testere bıçağı tahrik miline takınız. Tahrik milinin dört konumlandırma piminin testere bıçağının deliklerine oturduğundan emin olunuz.
  • Pagina 362 Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ▶ ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması #2293133 ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. Düşme emniyetini aksesuarların montaj aralıklarına sabitleyiniz. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. ▶...
  • Pagina 363 (örn. suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akünün ıslanması halinde, ona hasarlı bir akü gibi davranınız. Yanıcı olmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisine başvurunuz. • Aküyü yabancı yağ ve gresten uzak tutunuz. Akünün üzerinde gereksiz yere toz veya kir birikmesine izin vermeyiniz.
  • Pagina 364 • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının fonksiyonunlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürünü çalıştırmayınız. Ürünün derhal Hilti servisi tarafından onarılmasını sağlayınız. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunları sorunsuz fonksiyon bakımından kontrol ediniz.
  • Pagina 365 ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır.
  • Pagina 366 2412886 *2412886*...
  • Pagina 368 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Armierungseisen-Schneider...
  • Pagina 369 Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Cortador de hierros de armadura NRC 6-22 Generación...
  • Pagina 370 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Řezačka na armovací dráty NRC 6-22 Generace Sériové číslo 1‒99999999999 Vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám.
  • Pagina 371 Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Sekač armiranog čelika...
  • Pagina 372 Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложимото законодателство и действащите стандарти. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Данни за продукта Резачка за арматурно желязо...
  • Pagina 373 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ NRC 6-22 ‫ל ז‬...
  • Pagina 374 Uygunluk beyanı Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumlulu- ğunda beyan eder. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ürün bilgileri Beton demiri kesici NRC 6-22 Nesil Seri no.
  • Pagina 375 2412886 *2412886*...
  • Pagina 376 *2412886* 2412886 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240919...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

01