Pagina 1
TR40 ANNA BETRIEBSANLEITUNG ............1 OPERATING INSTRUCTIONS .
Pagina 2
S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen! Please read operators manual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine! Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina! Voor de ingebruikneming gebruiksanwijzing a.u.b.
Pagina 6
BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANT-Ringsäge TR40 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Ringsäge besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Pagina 7
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Pagina 8
B E S O N D E R E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E - Bitte beachten! Allgemein Diese Diamant-Ringsäge ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden.
Pagina 9
Mit der Ringsäge nicht über Schulterhöhe arbeiten. Verwenden Sie die Ringsäge nicht von einer Leiter aus. Verwenden Sie ein Gerüst, wenn Sie Schnitte oberhalb der Schulterhöhe durchführen. Beim Starten der Ringsäge darauf achten, dass das Sägeblatt nirgendwo aufliegt. Vermeiden Sie ein Blockieren des Sägeblatts durch zu starken Anpressdruck, seitliche Belastung und übermäßig tiefe Schnitte.
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein eingeklemmtes Sägeblatt zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten des Sägeblatts abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Pagina 11
Aufbau Schalterhandgriff T-Griff Antriebseinheit Deckel Verstellbarer Haltegriff Stützrollen Schutzbügel Führungsrollen Sägeblatt (Zubehör) Sechskantschraube Führungsblech Antriebsrad Zusatzhandgriff Exzenterwelle Exzenterhebel Haltegriff Standfuss mit Spritzschutz Stecknippel, FU6U Stellknopf Netzstecker Stecknippel Kugelhahn, FU6U Kugelhahn Maschine Anschlussbuchse Flügelschraube Sechskantschraube Hauptschalter Die komplette Sägeeinheit besteht aus der Antriebseinheit [2] mit Schalterhandgriff [1] und einem verstellbaren Haltegriff [3].
Als Schlauchkupplung an Frequenzumformer und Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA- Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
Montage Schutzbügel Ordnen Sie die Unterlagscheiben aus Kunststoff (1) jeweils zwischen der Bohrung am Getriebegehäuse und der Innenseite des Schutzbügels an. Führen Sie die Bügelachse (2) durch die Bohrung und sichern Sie die Bügelachse mit der Unterlagscheibe (3) und der Sicherungsscheibe (4).
Hierdurch wird Korrosion vermieden und das Ansammeln von Schlamm auf den Bauteilen vermindert. Bei Beschädigung von Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen. Lassen Sie besonders in der kalten Jahreszeit unbedingt das Wasser aus dem System auslaufen...
Pagina 15
Antriebsrad Das Antriebsrad unterliegt, bedingt durch die Konstruktion des Antriebs, einem Verschleiß. Die V-förmige Kante des Innendurchmessers des Sägeblatts wird von den Führungsrollen in die V-förmige Nut des Antriebsrad gepresst. Wenn das Sägeblatt den Grund der V-förmigen Nut des Antriebsrad berührt, rutscht das Sägeblatt. In diesem Fall ist das Antriebsrad zu erneuern.
Pagina 16
Selbstsichernde Mutter bei Austausch der Führungsrollen immer ersetzen - keine Wiederverwendung. Wird die Mutter wieder verwendet, kann sich die Rolle lösen und zu Personen - und Sachschäden führen. Stützrollen Austausch der Stützrollen Die Stützrollen sind auszutauschen, wenn die Rollenoberfläche plan ist, das heißt, wenn die Nuten in der Rollenoberfläche nicht mehr vorhanden sind.
Pagina 17
F E H L E R S U C H E S Ä G E B L A T T Symptom Mögliche Ursache Behebung Sägeblatt dreht sich nicht Sägeblatt nicht korrekt in die Sägeblatt gemäß Beschreibung Führungsrollen eingelegt. unter Abschnitt 4.8 montieren. Stützrollen zu stark angelegt.
Pagina 18
Wiedereinschalten der Maschine gelöscht (sofern die Fehlerquelle beseitigt wurde). G A R A N T I E Für die WEKA Ringsäge leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler.
Pagina 19
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN ISO 12100, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1, EN60745-2-22 und somit den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2011/65/EU und 2014/30/EU entspricht. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.01.2017 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, Inhaber...
Pagina 20
OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND RING SAW TR40 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond ring saw you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
Pagina 21
Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
Pagina 22
Blade guard and saw blade Check that the guard of the maschine is correctly fitted and without any cracks or deformations before starting the machine. The guard always has to be fitted to the machine during operation. Check that the saw blade is fitted correctly and does not show signs of damage. A damaged saw blade can cause personal injury.
Pagina 23
Never get your hand near the rotating saw blade. The saw blade can touch your hand during a kickback. When sawing, always stand parallel to the saw blade. Do never stand directly behind the blade as the saw will move in the plane of the blade in case of a kickback. Never use the kickback area of the ring saw for cutting.
This can be obtained from a garden center or builders’ merchant made of plastics. A water coupling of brass of high quality can be received directly from WEKA. Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and thereby the motor can be totally damaged.
Assembly of guard bow Arrange the plastic washers (1) between the bore on the gearbox housing and the inside of the guard bow. Guide the bracket axle (2) through the hole and secure the bracket axle with the washer (3) and the locking washer (4). Insert the locking washer by hand into the corresponding groove in the bracket axis.
Damaged cords and plugs have to be repaired or exchanged exclusively in an authorized repair station (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Let the water completely flow out of the system especially in the cold seasons - Danger of frost! Drive wheel The drive wheel is subject to wear because of the design of the drive.
Replacing the drive wheel Loosen the hexagon head screw [19] clockwise, using the combination spanner and face spanner (see scope of delivery). Remove the drive wheel. Insert the new drive wheel [20] onto the driving spindle of the ring saw. Make sure that the inner contour of the recess on the drive wheel matches the outer contour on the spindle.
Pagina 29
Unscrew the self-locking nut (1) with a 13 mm hexagon wrench and a 19 mm ring wrench (cranked) to hold the hexagon nut (2). Remove support roller. Clean area around shaft seal and lubricate with water-resistant grease. Install new support roller. Replace the self-locking nut when replacing the guide rollers - no reuse.
Pagina 30
Grooves of the saw blade Replace saw blade. worn. Saw blade cuts slowly Incorrect saw blade for the Consult your dealer for advice. material to be machined. Too little water. Improve the water supply of the blade. Segment breaks Saw blade bent or faulty. Make a straight cut as guide.
Pagina 31
G U A R A N T E E We provide 12 months warranty for the WEKA ring saw from the date of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
Pagina 32
A lire attentivement avant la mise en service de la machine ! Avec la scie circulaire diamantée WEKA destinée à scier des murs et des parois, vous possédez un produit de qualité irréprochable qui vous sera extrêmement utile et vous garantit, à condition d'être utilisé...
Pagina 33
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
Pagina 34
Ne laissez pas la scie circulaire tourner lorsque vous la portez. Vos vêtements peuvent être happés par la lame en cas de contact involontaire. Si une meuleuse est utilisée pour le pré-coupage, il faudra vérifier que l'épaisseur de la scie de pré-coupage est adaptée à...
Pagina 35
Contrecoup Un contrecoup décrit la réaction brusque lors de laquelle la machine se déplace de manière incontrôlée vers l’utilisateur ou en direction opposée, selon la direction de rotation de la lame, en raison d’un coincement ou d’un blocage de la lame de scie. Ce mouvement incontrôlé peut causer des dommages matériels et corporels.
Puissance de sortie 2700 4800 Fréquence nominale – Entrée 50 - 60 Max. Vitesse de rotation de l'arbre entraîné 1/min 2000 Poids, sans dispositif de coupe 12,5 Débit d'eau minimum recommandé l/min Type de protection IP 55 Dispositif de coupe Diamètre maximal de lame Profondeur de découpe maximale Vitesse maximale de coupe...
Connexion électrique 4.1.1 230V ~ Branchez la TR40 via le convertisseur de fréquence FU6U au moyen du câble d’adaptateur fourni uniquement sur une fiche correctement mise à la terre. Servez-vous le cas échéant uniquement de câbles de rallonge de qualité avec section suffisante : jusqu’à...
GARDENA. Vous trouverez ce raccord en plastique dans les magasins de bricolage ou les jardineries. Un raccord de meilleure qualité en laiton est disponible directement chez WEKA. N’utilisez que de l’eau courante propre étant donné que de l’eau sale pourrait perturber fortement le transfert de chaleur au niveau des surfaces de refroidissement et causer ainsi des dommages irrémédiables au moteur.
Montage de la roue motrice Placez la roue motrice [20] sur la broche d'entraînement de la scie circulaire. Veillez alors à ce que le contour intérieur de l'encoche sur la roue motrice coïncide avec le contour extérieur sur le mandrin. Sécurisez la roue motrice en vissant la vis à...
En cas de détérioration sur le câble et la prise, ceux-ci doivent être réparés voire remplacés par dans atelier spécialisé (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Particulièrement lors de la saison froide, laissez impérativement s’écouler l’eau hors du dispositif – Risque dû au gel.
Pagina 41
Roue motrice La roue motrice est soumise à une usure du fait de la construction de l'entraînement. Le bord en V de la circonférence intérieure de la lame est comprimé par les rouleaux de guidage dans la rainure en V de la roue motrice. Si la lame glisse lorsqu'elle touche la base de la rainure en V de la roue, Le cas échéant, la roue motrice doit alors être remplacée.
Pagina 42
Remplacement des rouleaux de guidage Les rouleaux de guidage doivent être remplacés lorsque les deux ergots du rouleau de guidage ont une épaisseur # 1,2 mm. Nouveau > 3 mm # 1,2 mm Usé Desserrer l'écrou autobloquant (1) avec la clé plate de 13 mm et la clé plate de 19 mm (ou avec la clé...
Pagina 43
puissent être placées sur la lame que dans le sens des aiguilles d'une montre (direction de visée rouleau support). Installer une vis sans tête avec dispositif de sécurité (par ex. Loctite résistance moyenne). Tourner la vis sans tête jusqu'en butée et tourner ensuite dans le sens inverse d'un quart de tour pour que la douille excentrique se laisse librement tourner.
Pagina 44
C O N V E R T I S S E U R D E F R É Q U E N C E La scie circulaire TR40 est commandé par un convertisseur de fréquence FU6U refroidi par eau. N'utilisez le convertisseur de fréquence que par le biais d'un disjoncteur de protection à courant de défaut de type B.
Pagina 45
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit satisfait aux normes ou documents normatifs suivants: EN ISO 12100, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841- 1, EN 60745-2-22, et satisfait ainsi aux dispositions des directives 2006/42/EG, 2011/65/EU et 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.01.2017 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, propriétaire...
Pagina 46
ISTRUZIONI DI SERVIZIO - Sega circolare diamantata TR40 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la sega circolare diamantata WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
Pagina 47
Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
Pagina 48
Non appoggiare mai la sega circolare prima che la lama non si sia fermata. La lama ancora intenta a girare può entrare in contatto con la superficie di appoggio provocando così la perdita di controllo sulla sega. Non mantenere azionata la sega circolare mentre la si trasporta. Gli indumenti potrebbero impigliarsi a causa di un contatto accidentale con la lama della sega.
Pagina 49
Effettuando il taglio orizzontale superiore prima di quello inferiore, l'unità ricavata segando cade sull'attrezzatura da taglio bloccandola, o meglio danneggiandola. Disporre la protezione della lama in modo tale che gli schizzi e le scintille dal pezzo in lavorazione vengano trattenuti e portati via dall’utente. Contraccolpo Si definisce come contraccolpo una reazione improvvisa, tramite la quale il macchinario si muove in modo incontrollato verso il personale di servizio agganciando o bloccando la lama della troncatrice,...
lavorare. Il macchinario non può essere utilizzato per scopi diversi o azionato con utensili diversi. Dati tecnici Tensione nominale Corrente nominale 13,5 Potenza nominale 3700 6500 Potenza resa 2700 4800 Frequenza nominale - entrata 50 - 60 Max. Numero di giri dell'albero di uscita 1/min 2000 Peso, senza attrezzatura da taglio...
Pagina 51
GARDENA. Il giunto in materiale sintetico è disponibile p.es. presso il mercato edilizio o il mercato di giardinaggio specializzato. Un giunto in ottone qualitativamente elevato è disponibile presso WEKA. Utilizzi solo acqua del rubinetto pulita, dato che con acqua sporca viene disturbata considerevolmente la cessione di calore alle superfici di raffreddamento, con cui possono verificarsi al motore danni irreparabili.
Pagina 52
Per pulire le rotelle di scorrimento e la ruota di trazione della sega circolare dopo avere terminato il lavoro si deve azionare a vuoto la sega circolare diamantata per almeno 10-20 secondi con il flusso dell'acqua massimo. Per il raffreddamento e la pulizia dei rulli e della lama durante il funzionamento della sega circolare consigliamo di impiegare un notevole flusso di acqua - si veda alla sezione 3.1.
Pagina 53
Montaggio della lama Verificare l'assenza di danni della lama prima del montaggio. Lame danneggiate possono causare danni a persone. In caso di usura della lama (segmenti diamantati usurati), è necessario sostituire la lama. Non è consentito dotare la lama usata con nuovi segmenti diamantati (riequipaggiamento). Un eventuale riequipaggiamento della lama usata può...
Pagina 54
Con danni del cavo e della presa, è necessario farli riparare o rispettivamente sostituire solo in un’officina specializzata autorizzata (www.weka-elektrowerkzeuge.de). In particolare durante la stagione fredda lasci fuoriuscire necessariamente l’acqua dal sistema –...
Pagina 55
Avvitare i pulsanti di posizionamento e inserire le guaine di guida nell'apposita sede dell'alloggiamento del meccanismo. Premere manualmente le guaine di guida nel pulsante di posizionamento fino a quando non di sente chiaramente che si è bloccato. È possibile verificare che l'incastro sia corretto svitando di nuovo leggermente il pulsante di posizionamento.
Pagina 56
Dotare il perno filettato di dispositivo di sicurezza per vite (ad es. Loctite medio). Ruotare il perno filettato fino a quando non si blocca e riruotarlo infine di un quarto di giro in modo da poter girare liberamente la guaina dell'eccentrico. Montare il disco di regolazione e l'anello di sicurezza.
Pagina 57
T R A S F O R M A T O R E D I F R E Q U E N Z A La sega circolare diamantata TR40 viene azionata dal trasformatore di frequenza a raffreddamento liquido FU6U. Azionare il trasformatore di frequenza solo mediante un interruttore differenziale di tipo B. Attendere all'incirca 20 s dall'accensione dell'interruttore principale prima di avviare il macchinario.
Pagina 58
(se la fonte di errore è stata risolta). G A R A N Z I A Per la sega circolare diamantata WEKA concediamo una garanzia di 12 mesi dal giorno della consegna. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione.
Pagina 59
¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sierra circular de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
Pagina 60
Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes. Si lleva el pelo largo, utilice una redecilla para recogerlo.
Pagina 61
Según las regulaciones de seguridad alemanas DGUV V3,las máquinas eléctricas deben someterse a un control de seguridad realizado por un experto cada cierto tiempo (6 meses aprox.). Nunca suelte la sierra circular mientras la hoja no se haya parado por completo. La hoja de corte en movimiento podría entrar en contacto con la superficie de apoyo, de manera que podría perder el control de la herramienta..
Pagina 62
máquina se mueva sin realizar demasiada presión y llévela siempre en una línea con la hoja de corte. Las cargas laterales en la hoja de corte pueden provocar daños materiales y personales. Disponga la hoja de corte de tal modo que las chispas producidas por la pieza de trabajo sean interceptadas y no alcancen al usuario.
Sostenga bien las placas o las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de que se produzca un accidente debido a una hoja de corte obstruida. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su peso propio. Por lo tanto la pieza debe estar sujeta a ambos lados de la hoja de corte, tanto cerca de la zona de incisión como en los bordes.
Montaje Mango con interruptor Mango en T Unidad de accionamiento Cubierta Mango graduable Rodillos de apoyo Estribo protector Rodillos guía Hoja de corte (accesorio) Tornillo hexagonal Placa guía Rueda motriz Mango adicional Eje excéntrico Palanca excéntrica del mango graduable Base de apoyo con cubierta de protección Boquilla FU6U Botón de ajuste Enchufe...
Por favor, para acoplar el convertidor de frecuencia a la máquina utilice el acoplamiento GARDENA. Podrá conseguir el acoplamiento de plástico, por ej., en comercios especializados en material de construcción o de jardín. Directamente en WEKA podrá encontrar acoplamientos de latón de alta calidad.
Montaje de la base de apoyo Fije la base de apoyo [9] al soporte de la sierra circular con el tornillo hexagonal. Asegúrese de que la cubierta de protección (1) quede separada de la hoja de corte. Montaje del estribo protector Coloque las arandelas de plástico (1) entre el orificio de la carcasa del motor y la cara interior del estribo protector.
De este modo disminuirá la corrosión y la acumulación de suciedad en las piezas. Si se producen daños en el cable o en el enchufe, estos solo podrán repararse o cambiarse (www.weka-elektrowerkzeuge.de) en un taller especializado y autorizado.
Pagina 68
Si se producen escapes de agua por los orificios del mecanismo o por zonas no visibles, deje de utilizar inmediatamente la máquina y llévela a un taller especializado y autorizado. No olvide vaciar el agua contenida en el sistema, sobre todo en las épocas del año más frías (riesgo de congelación).
Limpiar la zona de la junta del eje y extender grasa resistente al agua. Colocar el nuevo rodillo guía. Al cambiar los rodillos guía debe reemplazarse también la tuerca de seguridad (no reutilizar). Si se reutiliza la tuerca, el rodillo puede alojarse y provocar daños personales y materiales.
Pagina 70
Solución de problemas en la hoja de corte Problema Posibles causa Solución La hoja de corte no gira La hoja de corte no está Monte la hoja de corte tal y como se colocada correctamente en los detalla en el apartado 4.8. rodillos guía.
Pagina 71
Mantenga el conector siempre limpio y enchúfelo bien para que quede fijo. El agua y la humedad en el conector puede dañar gravemente la electrónica. No limpie los convertidores ni la máquina con chorros de agua o limpiadores a presión. Máx. de agua máx.
Pagina 72
G A R A N T Í A Para la sierra circular de WEKA ofrecemos una garantía de 12 meses desde el día en que se realizó el envío. Durante este periodo repararemos los defectos en el material y de acabado de forma gratuita.
Pagina 73
BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANT RINGZAAG TR40 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamant ringzaag van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
Pagina 74
buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen. Draag bij lang haar een haarnetje. Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert. Gebruik en handeling van het elektrische gereedschap Overbelast uw elektrische gereedschap niet.
Pagina 75
Als voor het voorzagen een doorslijper wordt gebruikt, dient u erop te letten, dat de dikte van het snijblad is afgestemd op het ringzaagblad. Gebruik nooit een doorslijper met gangbare slijpschijf voor het voorzagen. De in dit geval ontstane smalle zaaggleuf leidt tot vastklemmen van het ringzaagblad en kan een gevaarlijke terugslag tot gevolg hebben.
blokkeren van het zaagblad ongecontroleerd naar de bediener toe of van de bediener weg beweegt, afhankelijk van de draairichting van het zaagblad. Deze ongecontroleerde beweging kan tot materiële schade en persoonlijk letsel leiden. Een terugstoot is het gevolg van een foutief of verkeerd gebruik van de afkortmachine.
Elektrische aansluiting 4.1.1 230V ~ Sluit de TR40 met behulp van de frequentieomvormer FU6U via de meegeleverde adapterkabel alleen op een correct geaarde contactdoos aan. Gebruik indien nodig alleen hoogwaardige verlengkabels met voldoende doorsnede: tot 100 m lengte - 3G2,5 kwaliteit bijv. H 07BQ-F of H 07RN-F 4.1.2 400V ~ 3P Sluit de TR40 met behulp van de frequentieomvormer FU6U alleen aan een correct geaarde CEE- contactdoos aan.
Als slangkoppeling aan de frequentieomvormer en machine gebruikt u alstublieft een GARDENA- koppeling. De kunststof koppeling is verkrijgbaar in bijv. bouw- of tuinmarkten. Een kwalitatief hoogwaardige messing koppeling kunt u direct bij WEKA kopen. Gebruik alleen schoon leidingwater, omdat door verontreinigd water de warmteovergang aan de koelvlakken duidelijk wordt gestoord, en hierdoor onherstelbare schade aan de motor kan ontstaan.
Montage aandrijfwiel Schuif het aandrijfwiel [20] op de aandrijfas van de ringzaag. Let er hierbij op dat de binnencontour van de uitsparing van de aandrijfas bij de buitencontour van de as past. Bevestig het aandrijfwiel door de zeskantschroef [19] tegen de wijzers van de klok in te draaien. Draai voor het vastzetten de zeskantschroef flink aan met behulp van de ringsteeksleutel en de scharnierpensleutel (zie levering).
Als de kabel of stekker beschadigd is dient deze door een geautoriseerde service-werkplaats (www.weka-elektrowerkzeuge.de) gerepareerd te worden, c.q. vervangen te worden. Laat vooral in de koude tijd van het jaar per sé het water uit het systeem lopen - vorstgevaar.
Aandrijfwiel Het aandrijfwiel is, vanwege de constructie van de aandrijving, aan slijtage onderhevig. De V-vormige kant van de binnendiameter van het zaagblad wordt door de geleiderollen in de V-vormige gleuf van het aandrijfwiel geperst. Als het zaagblad de bodem van de V-vormige gleuf van het aandrijfwiel raakt, verschuift het zaagblad.
Pagina 83
Vervanging van de geleiderollen De geleiderollen moeten vervangen worden als de beide uitsparingen van de geleiderol een sterkte van # 1,2 mm aangeeft. Nieuw >3mm # 1,2 mm Versleten Zelfsluitende moeren (1) met een 13 mm-gaffelsleutel en 19 mm-gaffelsleutel (of steeksleutel) voor het vastzetten van de zeskantmoer (2) losdraaien. Geleiderol verwijderen..
Pagina 84
Draadstift van schroefdraadborging (b.v. Loctite middenvast) voorzien. Draadstift helemaal aandraaien en vervolgens een kwartslag terugdraaien, zodat de excenterhuls ongehinderd kan worden gedraaid. Vulring en borgring monteren. Steunrol monteren. Let erop dat de excenterhulzen alleen met de klok mee (vooraanzicht op de steunrol) tegen het zaagblad aangebracht kunnen worden.
Pagina 85
F R E Q U E N T I E O M V O R M E R De diamantkettingzaag TR40 wordt via de watergekoelde frequentieomvormer FU6U aangestuurd. Gebruik de frequentieomvormer alleen via een aardlekschakelaar type B. Wacht na het inschakelen van de hoofdschakelaar alstublieft ca. 20 seconden voordat u de machine start.
Pagina 86
(voor zover de oorzaak van de storing werd verholpen). G A R A N T I E Wij verlenen 12 maanden garantie voor de WEKA ringzaag vanaf de datum van levering. In deze tijd verhelpen wij materiaal- en productiefouten kosteloos.
Pagina 87
BETJENINGSVEJLEDNING – DIAMANT-RINGSAV TR40 Venligst gennemlæs disse instruktioner grundigt inden anvendelse af maskinen! Med dette WEKA diamant-håndsav har De købt et højkvalitetsprodukt, der uden tvivl vil tilfredsstille Deres forventninger, såfremt at De anvender maskinen korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
Pagina 88
Undgå en ikke villet eller ukontrolleret start af maskinen. Bær aldrig elektriske værktøjer med fingeren på start-kontakten sålænge værktøjet er tilsluttet til lysnettet. Kontrollér, at maskinen er slukket inden De tilslutter denne til lysnettet. Lad aldrig nøgler sidde. Kontrollér om alle nøgler eller indsatsværktøjer er fjernet inden De starter maskinen.
Pagina 89
S Æ R L I G E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R – Bemærk venligst! Generelt Denne diamant-ringsav er kun bestemt til erhvervsmæssig brug og må kun betjenes af instruerede personer.
Pagina 90
Saveteknik Indtag sikker arbejdsstilling med fast stand. Maskinen skal altid holdes fast med begge hænder. Stå altid parallelt til afkortningsskiven ved savningen. Stil Dem aldrig nøjagtig bagved, da i tilfælde af et tilbageslag, bevæger kædesaven sig i afkortningsskivens niveau. Anvend aldrig kædesavens tilbageslagsområde til at skære.
Undgå en blokering af savbladet gennem for kraftigt modtryk. Udfør ikke for store dybe snit. En overbelastning af savbladet forhøjer risikoen og tilbøjeligheden til at sætte sig fast eller blokere og dermed muligheden for et tilbagestød eller brud på slidlegemet. Såfremt savbladet sidder fast eller De afbryder arbejdet, så...
Som slangekobling ved frekvensomformer og maskine, anvend venligst en GARDENA- kobling. Kunststofkoblingen kan De f.eks. få i bygge- eller havefaghandlen. En kvalitativ førsteklasses messingkobling får De direkt hos WEKA. Anvend kun rent ledningsvand, da varmeovergangen ved kølefladerne bliver betragtelig forstyrret gennem forurenet vand og der derigennem kan opstå...
Montage beskyttelsesblik Montér føringsblikket [6] med hjælp af den medleverede indvendige sekskantsskrue (1) i de tilsvarende boringer ved drevkabinettet. Føringsblikket tjener til stabilisering af savbladet under saveforgangen og til fordeling af vandet. Sørg for at gummibøsningen (2) ved drevkabinettet stemmer overens med åbningen til vandføringen i føringsblikket.
Ved beskadigelse af kabel og stik, så skal disse kun repareres, henholdsvis erstattes i et autoriseret fagværksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) Lad især i den kolde årstid vandet absolut løbe ud af systemet - Frostfare.
Pagina 96
Føringsruller Smøring af føringshylster Føringshylstrene, hvorpå føringsrullerne er monteret, skal smøres regelmæssigt for at muliggøre en letgående bevægelse ind- og udadtil. Er føringshylstrene tungtgående, så kan savbladet i givet fald ikke presses tilstrækkeligt mod drevhjulet. Fjernelse af savblad og føringsblik. Komplet løsnen af indstillingsknapper [10].
Pagina 97
Smøring af støtterulle. Excenterhylstrene, hvorpå støtterullerne er monteret, skal smøres, når De lader sig svært dreje. Fjernelse af savblad og føringsblik. Fjernelse af støtterulle. Gevindstift (1) løsnes (indklæbet), sikringsrin (2) med sikringsvisning fjernes. Passkive trækkes af. Fjernelse af sekskantskrue (3). Excenterhylster og sæde i gearkassekabinet rengøres og forsynes med vandbestandigt fedt.
Pagina 98
For lidt vand Forøg vandmængde. Forbedring af bladets vandforsyning. Segment knækker af Savblad bøjet eller fejlbehæftet. Forskæring af lige snit som føring. Kontakt faghandler. Savblad fordrejet Overophedet Forøg vandkøling. F R E K V E N S O M F O T M E R Diamant-ringsav TR40 styres via den vandkølede frekvensomformer FU6U.
Pagina 99
(såfremt fejlkilden er blevet fjernet). G A R A N T I For WEKA Diamant-ringsav yder vi 12 måneder garanti fra leveringstidspunktet af. I denne tid retter vi omkostningsfrit materiale- og fabrikationsfejl. Der gives ingen garanti ved normalt slid, overbelastning, ikkeoverholdelse af betjeningsvejledningen eller ved indsættelse af ikkeberettigede eller anvendelse af fremmeddele.
Pagina 100
BRUKSANVISNING - DIAMANT-RINGSAG TR40 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA ringsåg är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
Pagina 101
strömnätet. Lämna inga verktygsnycklar på plats. Försäkra er innan tillkopplingen att nycklar och instickningsverktyg är avlägsnade. Böj er inte alltför djupt. Undvik onormala kroppsställningar. Arbeta aldrig från stege. Sörj för en säker stans och behåll hela tiden jämvikten. Bär ändamålsenlig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar.
Pagina 102
S Ä R S K I L D S Ä K E R H E T S I N F O R M A T I O N – Vänligen beakta! Allmänt Denna ringsåg är avsedd för kommersiellt bruk och får endast användas av utbildad personal.
Pagina 103
Sågteknik Inta en säker arbetsposition där du står stadigt. Maskinen ska alltid hållas med båda händerna. När du sågar ska du alltid stå parallellt med kapskivan. Stå aldrig exakt bakom, eftersom sågen i händelse av ett bakslag rör sig på samma plan som kapskivan. Använd aldrig ringsågens område för bakslag när du kapar.
Skulle sågbladet fastna eller vill du avbryta arbetet, måste maskinen stängas av och hållas stilla tills bladet stannat. Försök aldrig att dra ut ett roterande sågblad ur snittet. Risk för rekyl föreligger. Undersök och åtgärda orsaken för att bladet fastnat. Starta inte kapsågen så...
Som slangkoppling till frekvensomvandlare och maskin använder du en GARDENA-koppling. Denna koppling av plast erhåller du t.ex. i byggmarknader. En högvärdig koppling av mässing erhåller du direkt hos WEKA. Använd endast rent ledningsvatten, då smutsvatten stör värmeöverföringen på kylytorna, vilket kan förorsaka skador på...
Montering stödfot Skruva fast stödfoten [9] på ringsågens fäste med de medföljande insexskruvarna. Se till att stänkskyddet (1) monteras bort från sågbladet. Montering skyddsbygel Placera underläggsbrickorna av plast (1) vid varje tillfälle mellan borrhålet på växelhöljet och skyddsbygelns insida. För bygelns axel (2) genom borrhålet och säkra bygelns axel med underläggsbrickan (3) och låsbrickan (4).
sågbladet får en ny bestyckning föreligger risk för personskador och materiella skador. Hantera sågblad försiktigt. Om enskilda segment fattas, bladet är dåligt spänt, har rotationsfel eller axialkast, kan farlig obalans uppstå, som kan skada sågen och utsätta användaren för risker. Våra försäljningspartner är specialister på dessa verktyg. Be om omfattande konsultation innan du bestämmer dig för ett sågblad.
På detta sätt undviks korrosion och att slam samlas på komponenterna. Skadade kablar och kontakter får endast repareras eller bytas ut av auktoriserat verkstad (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Särskild på vintern måste vattnet släppas ut ur systemet – risk för frostskador.
Pagina 110
Ta bort sågblad och styrplåt. Lossa inställningsknapparna [10] komplett. Styrhylsan har hakats fast i inställningsknappen och följer denna när man lossar. När man öppnar inställningsknapparna komplett löser sig dessa från styrhylsan. Ta loss styrhylsan komplett framåt. Rengör styrhylsorna och sätet i växelhöljet och förse dessa komponenter med vattenbeständigt fett. Skruva på...
Pagina 111
Den självsäkrande muttern måste alltid ersättas vid byte av styrrullarna - ingen återanvändning. Om muttern återanvänds kan rullen lossa och orsaka personskador och materiella skador. Smörja stödrulle De excenterhylsorna, som stödrullarna monterats på måste smörjas om de börjar gå trögt att vrida dem. Ta bort sågblad och styrplåt.
Pagina 112
Sågbladet hoppar ut ur Sågbladet har inte lagts in i Montera sågbladet enligt beskrivningen i rullstyrningen styrrullarna korrekt avsnitt 4.8. Styrrullarna utslitna. Byta ut styrrullarna. Se till att tillräcklig vattenspolning står till förfogande. Stödrullarna utslitna. Byta ut stödrullarna. Se till att tillräcklig vattenspolning står till förfogande.
Pagina 113
(om felkällan eliminerats). G A R A N T I Vi lämnar 12 månader garanti från och med leveransdagen på WEKA Diamant-ringsåg . Under garantiden åtgärdar vi material- och tillverkningsfel. Garantin gäller inte vid normalt slitage, överbelastning, icke beaktande av bruksanvisningen och ingrepp av icke berättigade personer eller användning av främmande delar.
Pagina 114
BRUKSANVISNING TR40- DIAMANT-MOTORSAG TR40 Vennligst les disse instruksjonene nøye før oppstart av maskinen WEKA TR40 Diamant-sirkelsag er et fremragende kvalitetsprodukt som du vil bli meget fornøyd med, forutsatt at maskinen brukes korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
Pagina 115
Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig. Bruk vernebriller. Bruk støvmaske ved arbeid som innebærer mye støv. Anvendelse og behandling av elektroverktøy Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå.
Pagina 116
Bladbeskyttelse og sagblad Sjekk maskinens bladbeskyttelse før du begynner på deformerte deler, riss og korrekt montering. Under drift skal bladbeskyttelsen alltid benyttes. Sjekk før maskinen startes at sagbladet er korrekt montert og uten skader. Et sagblad med skader kan resultere i personskader. Benytt kun slike sagblader som oppfyller alle krav og bestemmelser som gjelder for denne kappeskiven.
Pagina 117
Hånden din skal aldri befinne seg i nærheten av det roterende sagbladet. Sagbladet kan ved tilbakestøt bevege seg over hånden din. Unngå området foran og bak det roterende sagbladet. Tilbakestøt fører kappeskiven i motsatt retning av bevegelsen på sagbladet der hvor det ble blokkert. Bruk aldri sagbladets tilbakeslagsområde (øverste kvadrant) til å...
Elektrisk tilkobling 4.1.1 230V ~ TR40 skal kun tilkobles en reglementært jordet stikkontakt for en beskyttelseskontakt. Det gjøres via frekvensomformeren FU6U med hjelp av den vedlagte adapterkabelen. Dersom det er behov for en forlengelseskabel skal det kun benyttes slike som er av høy kvalitet og har et tilstrekkelig tverrsnitt: opptil 100 m lengde - 3G2,5 kvalitet f.eks.
På frekvensomformeren og maskinen benytter du vennligst som slangekopling en GARDENA- kopling. Plastkoplingen finner du f.eks.hos byggevarehus eller hagesentre. En messingkopling av svært høy kvalitet kan du anskaffe deg fra WEKA direkte. Du skal kun benytte rent vann fra springen ettersom skittent vann fører til betydelige forstyrrelser på...
Sekskantskruen er utstyrt med et venstregjenge! Montering av sagbladet Sjekk før monteringen at sagbladet er feilfri. Et sagblad som ikke er feilfritt kan resultere i personskader. Er sagbladet slitt (diamantsegmenter er utslitte), så må sagbladet byttes ut. Det er ikke tillatt å...
Ved skader på kabler og støpsel skal utelukkende et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) reparere, eller skifte ut disse. Spesielt i den kalde årstiden må du huske på å slippe vannet ut av systemet - fare for frost.
Pagina 123
Styreruller Smøre styrehylsen Styrehylsene, som styrerullene er monterte på, må regelmessig smøres for å muliggjøre en jevn bevegelse innover og utover. Er styrehylsene trege kan sagbladet eventuelt ikke presses tilstrekkelig mot drivhjulet. Fjerne sagblad og styreplate. Skru reguleringsknappene [10] helt løse. Styrehylsen sitter i reguleringsknappen og følger denne når de skrus løse.
Pagina 124
Skift alltid ut den selvlåsende mutteren når styrerullene byttes ut - ingen gjenbruk. Gjenbruk av mutteren kan føre til at rullene løser seg og føre til skade på person eller gjenstander. Smøre støtterull Eksenterhylsene, som støtterullene er monterte på, må smøres når de er blitt trege til å...
Pagina 125
Styrerullene er slitte. Skift ut styrerullene. Sørg for tilstrekkelig vannspyling. Støtterullene er slitte. Skift ut støtterullene. Sørg for tilstrekkelig vannspyling. Støtterullene er ikke stilt inn Still inn støtterullene i henhold til stramt nok. beskrivelsen i avsnitt 4.8. Sagbladets spor er slitte. Skift sagbladet.
Pagina 126
G A R A N T I Vi garanterer denne WEKA sirkelsag i 12 mnd fra leveringsdag. I denne perioden vil vi reparere material og produksjonsfeil gratis. Denne garantien dekker ikke normal slitasje, overbelastning, ikke fulgte opereringsprosedyrer og reparasjon av uautoriserte personer eller bruk av deler fra andre leverandører.
Pagina 127
KÄYTTÖOHJE - Timanttilaikkaleikkuri TR40 Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa! WEKA-timanttilaikkaleikkuri on laatutuote. Tulet olemaan siihen erittäin tyytyväinen, kun käytät sitä käyttötarkoituksen mukaisesti. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
Pagina 128
Tahaton käynnistys on vältettävä. Koskaan ei saa kantaa sähköverkkoon liitettyä sähkötyökalua sormi liipaisimella. Ennen liittämistä sähköverkkoon on varmistettava, että kytkin on poiskytkettynä. Mitään työkaluavaimia ei saa jättää paikoilleen. Ennen päällekytkemistä on varmistettava, että avaimet ja vaihtotyökalut on poistettu. Liiallinen etunoja saattaa olla vaarallista. Epänormaaleja kehon asentoja on vältettävä.
Pagina 129
E R I T Y I S I Ä T U R V A O H J E I T A – Huomio! Yleistä Timanttilaikkaleikkuri on tarkoitettu vain teolliseen käyttöön, ja sitä saa käyttää vain tehtävään opastetut henkilöt. Sitä saa käyttää vain luonnonkiven, betonin ja tiilen sahaukseen. Sahaa ei saa käyttää...
Pagina 130
Seiso leikatessasi aina laikan suuntaisesti. Älä koskaan seiso aivan sahan takana, koska saha liikkuu takapotkun sattuessa laikan suuntaan. Älä koskaan käytä laikkaleikkurin takapotkualuetta sahaamiseen. Älä sahaa laikkaleikkurilla olkapäätason ylepuoleta. Älä käytä laikkaleikkuria tikkailta. Käytä telinettä, jos sahaat olkapäätasoa korkeammalta. Varmista laikkaleikkuria käynnistäessäsi, että laikka ei ole kosketuksissa mihinkään.
juuttumisen syy. Älä käynnistä katkaisusahaa silloin, kun se on vielä kiinni työstettävässä kappaleessa. Anna sahanterän saavuttaa ensin täysi nopeutensa ennen kuin jatkat varovasti sahaamista. Muuten terä voi juuttua kiinni, kimmota työstettävästä kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Tue levyjä tai suuria työstettäviä kappaleita vähentääksesi juuttuneen sahanterän takaiskua.
Pagina 133
Käytä taajuusmuuttajan ja koneen letkuliitäntänä GARDENA- kytkintä. Muovisen kytkimen saat esimerkiksi rautakaupasta tai puutarhaliikkeestä. Korkealaatuinen messinkikytkin on saatavissa suoraan WEKA:lta. Käytä vain puhdasta hanavettä, koska likainen vesi vaurioittaa lämmönsiirron jäähdytyspintoja ja aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa moottorille. Lisäksi akselin tiivisteet kuluvat hyvin nopeasti.
Jalustan asennus Ruuvaa jalusta [9] tuotteen mukana tulleiden kuusiokulmaruuvien avulla laikkaleikkurin pohjaan kiinni. Varmista, että roiskesuoja (1) irrotetaan laikasta. Suojuksen asennus Järjestä muoviset aluslevyt (1) laitteen kotelon reikien ja suojuksen sisäpuolen väliin. Ohjaa kasaustappi (2) reiän läpi ja kiinnitä se aluslevyllä (3) ja varmistuslevyllä...
Käsittele laikkaa varoen. Jos laikasta puuttuu osia tai se on löysä, siinä on välistysvirhe tai aksiaalivälys, se voi olla vaarallisella tavalla epätasapainossa ja aiheuttaa vahinkoa laikkaan tai käyttäkään. Yhtiökumppanimme ovat tällaisten työkalujen asiantuntijoita. Kuulkaa neuvomme täysin, ennen kuin valitsette laikan. Löysennä...
Suosittelemme öljyämään pyörät, voimarattaan ja laikan työn jälkeen. Näin vältät ruoseen ja lian kertymisen laitteen osiin. Jos johto tai pistoke vaurioituu, ne saa korjata tai vaihtaa vain valtuutetussa huoltoliikkeessä (www.weka-elektrowerkzeuge.de) Vältä erityisesti kylmällä säällä veden vuotoa järjestelmästä - jäätymisvaara. Voimaratas Laitteen rakenteesta johtuen voimaratas on kuluva osa.
Pagina 137
Puhdista ajohylsyt ja kotelon asetti ja voitele vedenkestävällä rasvalla. Kiinnitä kiinnitysnuppi takaisin ja aseta ajohylsy kotelon asettiin. Paina ajohylsyä kiinnitysnuppiin kunnes kuulet sen kiinnittyvän. Voit testata onko se kiinnittynyt kunnolla, jos ruuvaat kiinnitysnuppia hieman löysemmälle. Jos ajohylsy on kinnolla kiinni, se lähtee kiinnitysnupin mukana. Jos ajohylsy ei ole kunnolla kiinni kiinnitysnupissa, se voi irrota käytössä.
Pagina 138
Puhdista hylsyt ja kotelon asetti ja voitele vedenkestävällä rasvalla. Aseta hylsyt koteloon niin, että asennusruuvi tarttuu hylsyn uraan. Huomioi, että hylsy kiertää vain myötäpäivään (tukipyörän puolelta katsoen) laikkaa vasten. Suojaa asennusruuvi ruuvisuojalla (esim. loctite, keskikova). Kierrä asennusruuvi täysin kiinni ja tämän jälkeen neljäsosakierroksen verran takaisin niin, että hylsy pyörii vapaasti.
Pagina 139
T A A J U U S M U U T T A J A L L A TR40-timanttiketjusahaa ohjataan vesijäähdytteisellä FU6U-taajuusmuuttajalla. Käytä taajuusmuuttajaa vain B-tyyppisellä vikavirtasuojakytkimellä. Kun pääkytkin on kytketty päälle odota n. 20 sekuntia ennen koneen käynnistämistä. Häiriötapauksissa tai sähkökatkoksissa kytke pääkytkin pois päältä ja selvitä syy (sulake). Ennen uudelleenkytkentää...
Pagina 140
Tilailmoitukset muuttavat tilansa automaattisesti, virheilmoitukset poistuvat, kun kone käynnistetään uudelleen (jos virhelähde on selvitetty). T A K U U Myönnämme 12 kuukauden takuun WEKA-käsisahalle toimituspäivästä lähtien. Takuuaikana korjaamme maksutta materiaali- ja valmistusvirheet. Takuu ei kata normaalia kulumista, ylikuormituksesta tai käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä...
Pagina 141
INSTRUKCJA OBSŁUGI - DIAMENTOWA PIŁA Pierścieniowa TR40 Prosimy dokładnie przeczytać przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspaniałej jakości, z której użytkownik będzie zawsze zadowolony pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z Ą C E B E Z P I E C Z E Ń S T W A UWAGA: Prosimy przeczytać...
Pagina 142
Noś wyposażenie bezpieczeństwa i okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak, maska przeciwpyłowa, obuwie anty-poślizgowe, kask lub nauszniki ochronne, zależnie od rodzaju i użytku narzędzi elektrycznych redukuje ryzyko obrażeń. Unikać niezamierzonego rozruchu. W przypadku noszenia urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej nie trzymać palców na przełączniku. Upewnić się, że przełącznik podczas wkładania wtyczki do gniazda jest wyłączony.
Pagina 143
W celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa należy używać tylko tych akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które podano w instrukcji obsługi i zostały zaoferowane w odpowiednim katalogu. Użycie innych narzędzi lub osprzętu niż podane może spowodować obrażenia ciała. Service Naprawiaj swoje narzędzie jedynie poprzez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Pagina 144
wymogom niniejszeo traka. Dopuszczalna ilość obrotów traka musi być przynajmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów podana na traku i w niniejszej instrukcji obsługi. Osprzęt, który obraca szybciej się niż jest to dopuszczone, może połamać się i ulatywać. Brzeszczot należy zamontować w ten sposób, aby kierunek rotacji zgadzał się ze strzałką...
Pagina 145
Trak należy dobrze trzymać i należy wybrać taką pozycję, aby możliwe było odparcie odrzutu. Osoba obsługująca jest w stanie, przy uwzględnieniu odpowiednich środków ostrożności, opanować na siłą odrzutu i swoimi reakcjami. Nigdy nie przybliżać ręki do rotującego brzeszczota. Brzeszczot może podczas odrzutu poruszyć...
Dane techniczne Napięcie znamionowe Prąd znamionowy 13,5 Moc znamionowa 3700 6500 Moc wyjściowa 2700 4800 Częstotliwość znamionowa - wejście 50 - 60 Maks. prędkość obrotowa wałka odbioru mocy 1/min 2000 Ciężar bez osprzętu do cięcia 12,5 Zalecany min. przepływ wody l/min Rodzaj ochrony IP 55...
Pagina 147
P R Z Y G O T O W A N I E Należy upewnić się, że nie uszkodzono urządzenia podczas transportu. Należy skontrolować, czy napiącie znamionowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Łącze elektryczne 4.1.1 230V ~ TR40 należy podłączyć...
Pagina 148
Częścią łączącą maszynę z przetwornicą częstotliwości musi być łącznik firmy GARDENA. Otrzymać można ją w ogrodowych lub budowlanych sklepach specjalistycznych. Wysokojakościowe złącze z mosiądzu otrzymać można bezpośrednio w firmie WEKA. Należy zawsze używać czystej wody z wodociągu, ponieważ przez brudną wodę przejście ciepła na chłodnych powierzchniach jest zakłócone, co doprowadzić...
Pagina 149
Tarczę prowadzącą należy tak zamontować, aby gumowa tulejka (2) na obudowie przekładni zgadzała się z otworem do prowadzenia wody w tarczy prowadzącej. Jeśli tarcza prowadząca nie zostanie prawidłowo zamontowana, to do brzeszczotu piły nie może być doprowadzana wystarczająca ilość wody. Jeśli brzeszczot nie będzie chłodzony, to może dojść...
Pagina 150
Zapobiega to korozji i zmniejsza gromadzenie się osadów na elementach piły. W przypadku uszkodzenia kabla lub wtyczki należy naprawić lub wymienić je jedynie w autoryzowanych warsztatach.(www.weka-elektrowerkzeuge.de). Szczególnie w zimnej porze roku należy usunąć wodę z systemu – niebezpieczeństwo...
Pagina 151
Koło napędowe Koło napędowe zużywa się ze względu na swoją konstrukcję. Brzeg w kształcie V wewnętrznej średnicy brzeszczotu jest wciskany przez rolki prowadzące w rowek w kształcie V w kole napędowym. Gdy brzeszczot dotyka podstawy rowka w kształcie V koła napędowego, to brzeszczot zsuwa się. W tym przypadku należy wymienić...
Pagina 152
Wymiana rolek prowadzących Rolki prowadzące należy wymienić, gdy oba wybicia rolki posiadają grubość wynoszącą # 1,2 mm. nowe >3mm zużyte # 1,2 mm Nakrętkę samo-zabezpieczającą (1) poluzować przy pomocy 13 mm klucza płaskiego oraz 19 mm kluczem płaskim (lub nasadowym) w celu przytrzymania z drugiej strony nakrętki sześciokątnej (2).
Pagina 153
Tulejkę mimośrodową włożyć do obudowy, tak aby bolec gwintowany sięgał do rowka w tulejce mimośrodowej. Należy przy tym zwrócić uwagę, że tulejkę mimośrodową można nałożyć na brzeszczot jedynie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (wzrok skierowany na rolkę podtrzymującą). Bolec gwintowany należy posmarować...
Pagina 154
Za mało wody Zwiększyć ilość wody. Polepszyć zaopatrywanie w wodę ostrza. Segment zrywa się Brzeszczot wygięty lub Wykonać proste cięcie wstępne uszkodzony. jako prowadzenie. Skontaktować się ze sprzedawcą. Brzeszczot wykrzywiony Przegrzany Zwiększyć chłodzenie wodą. P R Z E T W O R N I C Ą C Z Ę...
Pagina 155
(o ile zostało usunięte źródło błędu). G W A R A N C J A Dla ręcznej piły WEKA udzielamy 12 miesięcznej gwarancji od dnia dostawy. W tym czasie bezpłatnie usuwamy błędy materiałowe i produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, przeciążenia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi i ingerencji osób nieupoważnionych lub zastosowania obcych elementów.