Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 73
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INSTRUCTIONS FOR USE
and Installation
DE
FR
EN
NL
ES
IT
FWKU1870.0X
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung
und den Montageplan vor Aufstellung,
Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation
instructions carefully before installation
of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendiens
t
Telefon: 0209 - 401 631
Email: kundendienst@kueppersbusch.de

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Kuppersbusch FWKU1870.0X

  • Pagina 1 BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INSTRUCTIONS FOR USE and Installation FWKU1870.0X Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it.
  • Pagina 2 Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen. Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der KÜPPERSBUSCH Gruppe mit dem Erwerb dieses Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird. Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur zu bringen.
  • Pagina 3 zum Frischhalten von Lebensmitteln bestimmt. Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen oder Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im Zweifel ist die elektrische Installation durch eine Elektrofachkraft prüfen zu lassen.
  • Pagina 4 Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter Sonnenbestrahlung schützen. Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen.
  • Pagina 5 Erstickungsgefahr besteht. • Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in solchen Geräten eingeschlossen werden und ersticken. Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer noch gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“...
  • Pagina 6 ACHTUNG — Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen befestigt werden. ACHTUNG — Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B. Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können. ACHTUNG — Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
  • Pagina 7 Kältemittel Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt. Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare Flüssigkeit.
  • Pagina 8 • Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit 220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen werden. • Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen, sondern den Kundendienst kontaktieren. • Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
  • Pagina 9 • Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen. Achtung: Reinigung und Pflege • Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom abstellen. • Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen, Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
  • Pagina 10 installierten geerdeten Wandsteckdose (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken) des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an einen Elektroinstallateur oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum. • Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen Anschlüsse die Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.
  • Pagina 11 Abschnitt " Installationsanweisungen"). ✓ Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen. ✓ Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt "Pflege"). ✓ Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
  • Pagina 12 Energieverbrauch des Geräts. Bei einigen Modellen können im selben Keller unterschiedliche Temperaturniveaus eingestellt werden. Das Gerät stellt sicher, dass die Temperatur so lange gehalten wird, wie es in Betrieb ist und unter normalen Bedingungen verwendet wird. Die Temperatur im Inneren des Geräts kann durch viele Faktoren beeinflusst werden: Umgebungstemperatur, Sonneneinstrahlung, Anzahl der Türöffnungen und die Anzahl der gelagerten Flaschen...
  • Pagina 13 Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des Gerätes angegeben. • Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich empfohlen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen aller geltenden europäischen Richtlinien und deren Änderungen. EPREL Um mehr über Ihr Produkt zu erfahren, konsultieren Sie die Online-Datenbank EPREL.
  • Pagina 14 Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert. ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen. 3. INSTALLATIONSANWEISUNGEN Vor dem Gebrauch des Gerätes • Die Außen- und Innenverpackung entfernen. • Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen. Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die Handhabung beim Transport.
  • Pagina 15 KLASSE SYMBOL UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C) Erweitert temperiert Von +10 bis +32 Temperiert Von +16 bis +32 Subtropisch Von +16 bis +38 Tropisch Von +16 bis +43 Diese Kühleinheit ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen zwischen 16°C und 32°C Einbauschema Anbringen des Griffs WICHTIG : DREHEN SIE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU STARK AN! Stecken Sie den Griff...
  • Pagina 16 Wechsel des Türanschlags für FWKU1800.0S Das Lüftungsgitter (1) abnehmen, indem man die Schrauben (3 +4) löst (Abb. 1) . Entfernen Sie das untere Scharnier (5), indem Sie die vier Feststellschrauben (6) lösen. Achten Sie darauf, dass Sie die Glastür nach dem Entfernen der Schrauben festhalten (Abb. 2) Ziehen Sie die Glastür vorsichtig nach unten, um sie vom rechten oberen Scharnier zu entfernen, und legen Sie sie auf eine gepolsterte Oberfläche, um das Risiko einer Beschädigung zu vermeiden.
  • Pagina 17 4. BETRIEB DES GERÄTES Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen 16- 32°C beträgt. Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5- 12°C/12-20°C ggf.
  • Pagina 18 Temperatur im unteren Fach ein (Beispiel: 5°C oben und 15°C niedriger). • Um die Temperaturzone auszuwählen, drücken Sie einmal (H). Die obere Zone blinkt. Die Taste (H) wird erneut gedrückt, um in die untere Zone zu wechseln. Die Einstelltemperatur konnte nur im Anzeigeblitzstatus eingestellt werden. •...
  • Pagina 19 leuchtet dann ständig und das Alarmsystem ist wieder voll aktiv. Innenbeleuchtung Durch die Betätigung der Taste leuchte nnen Sie zwischen zwei Beleuchtungsmodi auswählen: Funktionsmodus (Standard): Das Licht wird nur bei geöffneter Tür eingeschaltet, dies ist der günstigste Modus. Showcase-Modus: Die Beleuchtung wird eingeschaltet, unabhängig davon, ob die Tür geöffnet ist oder nicht.
  • Pagina 20 5. AUSSTATTUNG Die Klimatisierung Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in einer Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln, die ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 20°C liegt. Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden.
  • Pagina 21 6. BEFÜLLUNG Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße. Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte 75 cl Bordeaux- Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B.
  • Pagina 22 Tür berührt wird. Wenn Sie mehrere Flaschen gleichzeitig in das Gerät legen, wird dieses länger brauchen, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Beispiele von Serviertemperaturen Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes einig: Große Bordeaux-Weine / Rotwein 16 - 17°C...
  • Pagina 23 Ortswechsel des weinschranks • Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente. • Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis des Geräts schrauben. • Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu. •...
  • Pagina 24 11. STÖRUNGSBEHEBUNG Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE • Das Netzkabel wurde nicht angesteckt • Der Weinschrank schaltet sich nicht ein entsprechende Sicherung Ihrer Elektroanlage ist durchgebrannt...
  • Pagina 25 Austausch der Beleuchtung Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.
  • Pagina 26 Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel. Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque KÜPPERSBUSCH en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes. Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à...
  • Pagina 27 Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à maintenir des produits alimentaires frais.
  • Pagina 28 directement accessibles. ✓ Maintenir les enfants éloignés de l’appareil ✓ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé (bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur. Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure, ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil lui- même dans l'eau ou tout autre liquide.
  • Pagina 29 Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables • Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Pagina 30 Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur. • Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Remarque: Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger l’appareil Sécurité...
  • Pagina 31 ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant. ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération. ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant. ATTENTION —...
  • Pagina 32 Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution. Sécurité électrique • Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé...
  • Pagina 33 Utilisation quotidienne • Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de vin. • Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion. • Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à...
  • Pagina 34 Attention : nettoyage et entretien • Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant. • Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs. • Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits inflammables.
  • Pagina 35 puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un électricien certifié ou un centre de service autorisé. • Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce manuel. • Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement.
  • Pagina 36 nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre « Nettoyage et entretien »). ✓ Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez- vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente. Recommandations d’agencement : L’agencement suivant, des ✓...
  • Pagina 37 La température à l'intérieur de l'appareil peut être influencée par de nombreux facteurs : température ambiante, exposition au soleil, nombre d'ouvertures de porte et quantité de bouteilles stockées… Les légers changements de température sont parfaitement normaux. Dépannage • Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié...
  • Pagina 38 de l'armoire. Attention — Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant. Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles. Base EPREL Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en ligne.
  • Pagina 39 En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué. ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations. 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d’utiliser votre cave à vin • Enlevez l’emballage extérieur et intérieur. •...
  • Pagina 40 spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique. CLASSE SYMBOLE PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C) Tempérée élargie De +10 à +32 Tempérée De +16 à +32 Subtropicale De +16 à +38 Tropicale De +16 à +43 Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16°C et 32 °C. Schémas d’encastrement Installation de la poignée IMPORTANT: NE PAS TROP SERRER LES VIS !
  • Pagina 41 Changer le sens de l'ouverture pour FWKU1800.0S 1. Retirez la grille de ventilation (1) en dévissant les vis (3 + 4) (Fig. 1). 2. Retirez la charnière du bas (5) en dévissant les 4 vis (6). Veillez à bien tenir fermement la porte vitrée après avoir enlevé...
  • Pagina 42 Augmente la température de 1 degré Celsius ou 1 degré Fahrenheit. Écran d’affichage électronique de la température du compartiment supérieur. 5 secondes après le réglage effectué, l’écran affichera automatiquement la température réglée. Affichage de la température en Celsius. Affichage de la température en Fahrenheit. Écran d’affichage électronique de la température du compartiment inférieur.
  • Pagina 43 L’écran affichera à nouveau ensuite la température mesurée à l’intérieur de l’appareil.. NOTE : lors de la première utilisation ou après avoir mis en fonctionnement la cave à vin à la suite d’une longue période d’inutilisation, la température réelle ne sera pas immédiatement la température réglée.
  • Pagina 44 pour confirmer le passage en mode silence. Modes MODE SABBATH Le mode sabbat est disponible pour le respect de certaines fêtes religieuses. Ce mode éteint les écrans, lumière intérieure et les alarmes sonores et les empêche de se déclencher. Les systèmes de refroidissement sont toujours actifs.
  • Pagina 45 • Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte est bien ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles. • Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur d’environ 1/3.
  • Pagina 46 Types de croisement Tête bêche col à col : Notez bien la différence de profondeur ! Tête bêche col entre fûts Chargement accru Vérifiez que vous pouvez fermer la porte sans toucher une bouteille avant de la fermer. Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus de temps pour l’appareil d’atteindre la température désirée.
  • Pagina 47 • Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5 minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite). •...
  • Pagina 48 La liste des pièces de rechange et la procédure pour les commander (accès professionnels / accès particulier) sont accessibles sur le site internet suivant : www.kuppersbusch.com ou par voie postale à l’adresse suivante : Küppersbusch Hausgeräte GmbH, Küppersbuschstr. 2, 45883 Gelsenkirchen - GERMANY 11.
  • Pagina 49 • d’entendre un bruit d’eau qui circule Le joint de la porte est sale ou abîmé • • Des contractions et des Les clayettes ne sont pas bien positionnées • expansions des parois Une partie du contenu empêche la porte de se internes peuvent provoquer fermer •...
  • Pagina 50 Remplacement de la lampe d’éclairage Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute intervention.
  • Pagina 51 Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. Firstly, we would like to thank you for purchasing an KÜPPERSBUSCH product and hope that this appliance fully lives up to your expectations. This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
  • Pagina 52 approved, earthed system. Incorrect repairs or connections can cause safety hazards. Have your electrical installation checked by a professional, if you are in any doubt. This unit must be correctly connected to an earthed socket for your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the mains cable supplied. For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
  • Pagina 53 Do not allow the mains cable to hang from a table or be in contact with sharp edges or hot surfaces. Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to disconnect the appliance. Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg).
  • Pagina 54 spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child. • Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old. • Before you throw away your old wine cooler: take off the door. Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
  • Pagina 55 WARNING — Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. WARNING — Do not damage the refrigerant circuit. WARNING — Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
  • Pagina 56 • We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation. • The power cord must not be lengthened. Do not use an extension cable, or adapter, or multi-way socket. • Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A crushed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
  • Pagina 57 adhered to. Refer to relevant instructions for storage. • Keep burning candles lamps and other items with naked flames away from the appliance so that do not set the appliance on fire. • The appliance is intended for keeping beverages in normal household as explained in this instruction booklet.
  • Pagina 58 heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may also cause the appliances not to perform properly. • Plug the wine cooler into an exclusive, properly installed-grounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord.
  • Pagina 59 ✓ To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see “Maintenance”). ✓ Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If this is not the case, contact your after-sales service. ✓ The following combination of shelves is recommended for energy to be used as efficiently as possible by the refrigeration unit.
  • Pagina 60 number of bottles stored... Slight changes in temperature are perfectly normal. Trouble shooting • Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician. • The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only manufacturer’s original spare parts.
  • Pagina 61 EPREL To find out more about your product, consult the online EPREL database. As defined in Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2016, all information relating to this refrigeration appliance is available on the EPREL Base (European Product Database for energy labeling). This database enables you to consult the information and technical documentation of your refrigeration appliance.
  • Pagina 62 3. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using this appliance • Remove the exterior and interior packing. • Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation. •...
  • Pagina 63 Built-in installation drawings Mounting the handle IMPORTANT: do not overtighten the screws Locate the handle (1) over the pins (3) of the door and tighten the handle by screwing the allen key grub screws (2).
  • Pagina 64 Reversible door for FWKU1800.0S Remove the ventilation grille (1) by unscrewing the screws (3) & (4). (Fig. 1) Remove the bottom hinge (5) by unscrewing the four lock screws (6). Be careful to hold the glass door firmly after removing the screws. (Fig. 2) Gently pull down to remove the glass door from the right top hinge and place it on a padded surface to avoid the risk of damage.
  • Pagina 65 4. OPERATING INSTRUCTIONS It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is between 16-32°C. If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5- 12°C/12-20°C.
  • Pagina 66 switch it to lower zone. Setting temperature could only be set under display flash status. • You can touch key “+” (C) and key “-” (B) to set the internal temperature for the selected zone. The degrees indicators will appear in the display window marked for upper zone and for lower zone.
  • Pagina 67 Wine cellars are designed to preserve your wines in perfect conditions over long periods in complete safety. However, no frost systems can cause noise, this is the reason why the silent mode is the default factory setting. Thus, you can switch off the silent mode to switch to the ventilated cooling mode by pressing the key “+”...
  • Pagina 68 • For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out. • To remove or reposition the shelves, move the shelf to the position where the notch of wooden shelf is exactly under the plastic post and lift the wooden shelf.
  • Pagina 69 Criss-crossing types Top-to-bottom neck-to-neck: Note the difference in depth! Top-to-bottom neck between bottle bodies: Increased loading. Verify that you can shut the door without touching a bottle before closing. When loading several bottles at once, it will take more time for the unit to reach the desired temperature. Examples of serving temperatures Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following: Prestigious Bordeaux wines –...
  • Pagina 70 The list of spare parts and the procedure for ordering them (professional access / final consumer access) are available on the following website: www.kuppersbusch.com or by post to the following address: Küppersbusch Hausgeräte GmbH, Küppersbuschstr. 2, 45883...
  • Pagina 71 10. TROUBLE SHOOTING You can solve many common wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE •...
  • Pagina 72 11. ENVIRONMENT This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste.
  • Pagina 73 Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen. Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in KÜPPERSBUSCH met de aankoop van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen. Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
  • Pagina 74 Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel door een professionele vakman controleren Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden aangesloten op een geaarde contactdoos.
  • Pagina 75 voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het apparaat nooit aan met natte handen Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen. Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of warme oppervlakken.
  • Pagina 76 apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ... zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden geplaatst". • Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot gesteld worden.
  • Pagina 77 WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken. WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.
  • Pagina 78 Let op: brandgevaar Bij een beschadigd koelcircuit: ✓ Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen. ✓ Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het apparaat geïnstalleerd is. Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren. Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op elektrocutie.
  • Pagina 79 kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw installateur. Dagelijks gebruik • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren. • Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing. •...
  • Pagina 80 vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen. • Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen veroorzaken. • Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber. Belangrijke informatie voor de installatie •...
  • Pagina 81 bevat. • Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de verstrekte installatie-instructies na. • Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met warme elementen (compressor, condensator) om risico op brand te voorkomen.
  • Pagina 82 ✓ De thermostaat van het toestel is elektronisch en maakt het mogelijk de temperatuur in te stellen tussen 5 en 20 graden. Voor het bewaren van wijn is het aan te raden om het apparaat op 12 graden te zetten. Deze temperatuur kan worden aangepast aan het soort opgeslagen wijn.
  • Pagina 83 R600a Veiligheidsvoorschriften • Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af. • Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op. • Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het apparaat. • Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a) mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan ophopen in geval van een lek).
  • Pagina 84 TECHNISCHE GEGEVENS Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje: De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat alle informatie betreffende uw apparaat. We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…).
  • Pagina 85 waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren. •...
  • Pagina 86 De klink aanbrengen BELANGRIJK : DE SCHROEVEN NIET AL TE VAST AANHALEN! De klink (1) op de houderstang (3) van de deur monteren en de klink met inbusschroeven (2) bevestigen Deuraanslag wisselen FWKU1800.0S 1. Verwijder het verluchtingsrooster (1) door de schroeven (3) en (4) los te draaien. (Afb. 1) 2.
  • Pagina 87 4. UW APPARAAT BEDIENEN Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen 16 en 32°C ligt. Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is om de temperatuur tussen 5-12°C/12-20°C te krijgen.
  • Pagina 88 lager zijn dan die van het onderste compartiment (voorbeeld: 5°C boven en 15°C lager). • Om de temperatuurzone te selecteren, drukt u eenmaal op (H), de bovenste zone zal knipperen en de (H) -toets nogmaals om deze naar de onderste zone te schakelen. De ingestelde temperatuur kon alleen worden ingesteld onder de status van de flitser.
  • Pagina 89 Binnenverlichting Door op de toets VERLICHTING (J) te drukken, kunt u tussen twee verlichtingswijzen kiezen: Functionele modus (standaard): het lampje gaat alleen aan als de deur open is, dit is de meest economische modus. Een permanente verlichtingswijze. De verlichting is permanent aan. Om deze te doven, drukt u nogmaals op de toets VERLICHTING (J).
  • Pagina 90 Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. Dit model met glazen deur heeft een speciale behandeling ondergaan zodat het schadelijke ultravioletstralen filtert, zodat uw wijnen perfect beschermd worden.
  • Pagina 91 We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes. Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer te leggen. Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
  • Pagina 92 Wat moet u doen bij een stroomonderbreking? De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen.
  • Pagina 93 De lijst van de reserveonderdelen en de procedure voor het bestellen ervan (professionele toegang / privétoegang) zijn beschikbaar op de volgende website: www.kuppersbusch.com of per post op het volgende adres Küppersbusch Hausgeräte GmbH, Küppersbuschstr. 2, 45883 Gelsenkirchen - GERMANY.
  • Pagina 94 • Slechte weergavekwaliteit • Verkeerde led weergave Temperatuurwaarde wordt niet weergegeven • Neem contact op met uw klantenservice • bedieningspaneel moet door De ventilatoren werken niet klantenservice worden vervangen • De temperatuurdetector is defect Foutcode “E1” of “E2” • Neem contact op met uw klantenservice Vervanging van de verlichtingslamp Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds).
  • Pagina 95 Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual. En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en KÜPPERSBUSCH al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas. Este aparato le permitirá...
  • Pagina 96 a un sistema a tierra autorizado. Las reparaciones o conexiones incorrectas pueden causar riesgos para la seguridad. En caso de duda, solicitar a un profesional que compruebe la instalación eléctrica. Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de corriente a tierra para su protección.
  • Pagina 97 agua o en cualquier otro líquido. No tocar el electrodoméstico con las manos mojadas. Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de calor o fuera de la luz directa del sol. No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de una mesa o entre en contacto con bordes afilados o superficies calientes.
  • Pagina 98 • Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del aparato.
  • Pagina 99 como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse. ATENCIÓN — Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de electrocución. ATENCIÓN — Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas, especialmente para los dispositivos destinados a estar incorporados o integrados.
  • Pagina 100 Atención: riesgo de incendio Si el circuito de refrigeración resultara dañado: ✓ Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación. ✓ Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato. Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a la composición del aparato.
  • Pagina 101 • La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al instalador Utilización diaria • Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino. • No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.
  • Pagina 102 • Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente. • No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos. • Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio o explosión.
  • Pagina 103 a la corriente para que el compresor cuente con el aceite suficiente. • Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de sobrecalentamiento. Para ventilación suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación proporcionadas. • Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto con elementos calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio.
  • Pagina 104 ✓ El termostato de la unidad es electrónico y permite fijar la temperatura entre 5 y 20 grados. Para guardar el vino, se recomienda que ponga su aparato a 12 grados. Esta temperatura puede adaptarse según el tipo de vino almacenado. Ajustar la temperatura por encima de los 12 grados reducirá...
  • Pagina 105 Reparación de averías • Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente. • Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse piezas originales. • Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina a otros usos.
  • Pagina 106 EPREL Para saber más sobre su producto, consulte la base de datos en línea de EPREL. Tal como se define en el Reglamento delegado de la Comisión (UE) 2019/2016, toda la información relacionada con este aparato de refrigeración está disponible en la EPREL (Base de datos europea de productos para el etiquetado energético).
  • Pagina 107 3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de utilizar este electrodoméstico • Retire el embalaje exterior e interior. • Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones durante el transporte.
  • Pagina 108 Esquema de empotramiento Montaje de la manilla IMPORTANTE ¡NO APRIETE DEMASIADOS LOS TORNILLOS! Monte el tirador (1) en los ejes de montaje (3) de la puerta y a continuación fíjelo con los tornillos hexagonales (2).
  • Pagina 109 Inversión del sentido de la puerta FWKU1800.0S 1. Retire la rejilla de ventilación (1) aflojando los tornillos (3 y 4)) (Fig. 1). 2. Retire la bisagra inferior (5) aflojando los cuatro tornillos de cierre (6). Tenga cuidado y sujete la puerta de cristal con firmeza una vez que retire los tornillos (Fig.
  • Pagina 110 4. FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO Se recomienda instalar el electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente se encuentre entre 16 y 32°C. Si la temperatura ambiente es superior o inferior a las temperaturas recomendadas, el rendimiento de la unidad podría verse afectado y podría no ser posible obtener una temperatura entre 5- 12°C/12-20°C.
  • Pagina 111 compartimento inferior (por ejemplo: 5 ° C en el compartimento superior y 15 ° C en el compartimento inferior). • Para seleccionar la zona de temperatura, presione (H) una vez, la zona superior parpadeará, la tecla (H) presionará nuevamente para cambiar a la zona inferior. La temperatura de ajuste solo se puede establecer en el estado del flash de la pantalla.
  • Pagina 112 Luz interior Al pulsar la tecla de la luz (J), podrá elegir entre dos modos de iluminación: Modo de iluminación temporal: la luz se enciende cuando se abre la puerta y se apaga cuando se cierra. Este modo económico es el predeterminado modo. Modo de iluminación permanente: la luz permanece encendida de forma permanente, independientemente de si la puerta está...
  • Pagina 113 5. EQUIPOS Sistema de climatización Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente 12°C, en una horquilla de 10 a 14°C. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 20°C.
  • Pagina 114 6. CARGA Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son contractuales y permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación rápida del tamaño del aparato. Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo «bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen geográfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., cada uno con diámetros y alturas diferentes).
  • Pagina 115 Antes de cerrar la puerta, asegúrese de que lo hace sin tocar ninguna botella. Cuando introduzca varias botellas a la vez la vinoteca tardará más tiempo en alcanzar la temperatura deseada. Ejemplos de temperaturas de servicio A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los vinos. Grandes vinos de Burdeos –...
  • Pagina 116 La lista de piezas de repuesto y el procedimiento para ordenarlas (acceso profesional / acceso privado) están disponibles en el siguiente sitio web: www.kuppersbusch.com o por correo postal en la siguiente dirección Servicios Küppersbusch Hausgeräte GmbH, Küppersbuschstr. 2, 45883 Gelsenkirchen - GERMANY...
  • Pagina 117 10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa. Consulte las siguientes sugerencias: PROBLEMA CAUSA POSIBLE • La toma no está conectada La bodega no se enciende • El fusible de su instalación eléctrica ha saltado •...
  • Pagina 118 Sustitución de la LÁMPARA de iluminación Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual intervención.
  • Pagina 119 Prima dell'uso, leggere e mettere in pratica le istruzioni di sicurezza e d'uso del presente manuale. Grazie per la fiducia dimostrata nel marchio KÜPPERSBUSCH con l'acquisto di questo apparecchio, speriamo che riuscirà a soddisfare le tue aspettative. Con questo apparecchio è possibile conservare le bottiglie oppure portarle alla temperatura di servizio (a seconda delle bottiglie) grazie al suo ampio intervallo di regolazione.
  • Pagina 120 Verificare che la tensione dell'impianto elettrico della casa corrisponda a quella indicata sulla targa informativa: l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra regolamentare. Riparazioni o collegamenti scorretti possono rappresentare un rischio per la sicurezza. Se si ha il minimo dubbio, far controllare il proprio impianto elettrico da un professionista.
  • Pagina 121 Per evitare il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio stesso in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate. Collocare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo direttamente alla luce del sole.
  • Pagina 122 • Il rischio che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno dell'apparecchio e soffocare non deve essere sottovalutato. Gli apparecchi da gettare o abbandonati rappresentano comunque un pericolo anche se vengono "lasciati in garage solo per qualche giorno". • Quando l'apparecchio deve essere gettato via, staccare la spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più...
  • Pagina 123 — ATTENZIONE evitare qualsiasi rischio dovuto all'instabilità dell'apparecchio, è importante fissarlo e montarlo seguendo le istruzioni di installazione. ATTENZIONE — Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray all'interno dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire. ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato, bisogna farlo sostituire immediatamente dal produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
  • Pagina 124 quindi pericoloso per l'ambiente. Controllare che nessuno dei componenti del circuito di refrigerazione sia stato danneggiato durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio. Il refrigerante (R600a) è un liquido infiammabile. Attenzione: rischio di incendio Se il circuito di refrigerazione fosse danneggiato: ✓...
  • Pagina 125 • Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell'illuminazione interna non è al suo posto. • Questo apparecchio funziona con corrente monofase 220~240V/50Hz. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma rivolgersi al servizio assistenza. •...
  • Pagina 126 • Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la caduta di oggetti che possono danneggiarlo. Attenzione: pulizia e manutenzione • Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio per togliere la corrente. • Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli volatili, solventi organici o componenti abrasivi.
  • Pagina 127 • Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale d'uso. • Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare che non sia danneggiato. Non collegare l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. • Se si riscontrano dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato acquistato.
  • Pagina 128 ✓ Il termostato dell'unità è elettronico e permette di impostare la temperatura tra 5 e 20 gradi. Per la conservazione del vino, si consiglia di impostare l'apparecchio a 12 gradi. Questa temperatura può essere adattata in base al tipo di vino conservato.
  • Pagina 129 Questo apparecchio è destinato solo ad un uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di altro utilizzo. R600a Istruzioni di sicurezza Attenzione — Non ostruire nessuna griglia di ventilazione dell'apparecchio, controllare che le aperture di aerazione siano sempre libere. Attenzione —...
  • Pagina 130 2. TARGHETTA INFORMATIVA Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa: La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello) contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina. Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
  • Pagina 131 • Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini. • Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto. Attenzione • Le bottiglie vanno conservate chiuse. • Non caricare eccessivamente l'apparecchio. •...
  • Pagina 132 Montaggio della maniglia IMPORTANTE: NON STRINGERE TROPPO LE VITI! Montare la maniglia (1) sui perni di montaggio (3) della porta, poi fissarla con delle viti a testa esagonale (2). Inversione del senso di apertura della porta per FWKU1800.0S 1. Togliere la griglia di ventilazione (1) svitando le viti (3 e 4) (Fig. 1). 2.
  • Pagina 133 4. ISTRUZIONI D'USO Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra 16 e 32 °C. Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella raccomandata, il rendimento dell'apparecchio può esserne influenzato e potrebbe non essere possibile ottenere la temperatura tra 5- 12 °C/12-20 °C.
  • Pagina 134 • Per selezionare la zona di temperatura, premere una volta (H), la zona superiore lampeggerà, premendo nuovamente il tasto (H) per passare alla zona inferiore. L'impostazione della temperatura può essere impostata solo sullo stato del flash del display. • Premere il pulsante "+” o “-” (C o B) per regolare la temperatura interna di ciascuna zona. Le temperature in gradi compariranno sul display corrispondente alle zone distinte, per il compartimento in alto e per il compartimento in basso...
  • Pagina 135 Luce interna Premendo il tasto (J) è possibile scegliere fra due modalità di illuminazione: La modalità di accensione temporanea: la luce si accende all’apertura della porta e si spegne quando viene richiusa. Questa illuminazione è la modalità economica preimpostata. La modalità di accensione continua: la luce resta sempre accesa, non importa se la porta è aperta o chiusa.
  • Pagina 136 5. DISPOSITIVI Sistema di climatizzazione Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a circa 12°C, restando in una forchetta che va da 10°C a 14°C. Non va confusa con la temperatura di servizio, la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 20°C.
  • Pagina 137 6. CARICO Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come configurazione di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità in litri dei frigoriferi) per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio. Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale 75 cl"...
  • Pagina 138 Esempi di temperatura di servizio Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei vini! Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera: Vini pregiati Bordeaux – Rossi 16 – 17 °C Vini pregiati di Borgogna –...
  • Pagina 139 10 anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello. L'elenco dei pezzi di ricambio e la procedura per ordinarli (accesso professionale / accesso privato) sono disponibili sul seguente sito web: www.kuppersbusch.com o per posta al seguente indirizzo Küppersbusch Hausgeräte GmbH, Küppersbuschstr. 2, 45883 Gelsenkirchen - GERMANY...
  • Pagina 140 10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA • La spina non è inserita Il frigo cantina non si accende •...
  • Pagina 141 Sostituzione della lampada di illuminazione È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi, rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento.
  • Pagina 144 Küppersbusch Hausgeräte GmbH Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 2, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch-home.com...