Pagina 1
All manuals and user guides at all-guides.com LONO Babykost- und Flaschenwärmer Gebrauchsanweisung 4 Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 36 Bruksanvisning...
Pagina 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 3
All manuals and user guides at all-guides.com Aufbau 1 Gläschen- und Fläschchen-Einsatz, höhenverstellbar 2 Flaschenwärmer 3 Programmauswahl und Start-/Stopp-Taste Layout 1 Height-adjustable bottle/jar insert 2 Bottle warmer 3 Programme selector and on/off button Composition 1 Panier pour biberon et petit pot, hauteur réglable 2 Chauffe-biberon 3 Sélection du programme et bouton Marche/Arrêt Struttura...
All manuals and user guides at all-guides.com Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Pagina 5
▪ Gerät nicht verwenden, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von WMF, einer von WMF autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
All manuals and user guides at all-guides.com Verwendung Mit dem WMF Küchenminis® Babykost- und Flaschenwärmer können Sie Fläschchen und Gläschen für Babynahrung mit einem Durchmesser von bis zu 72 mm schonend und sicher auf Körpertemperatur erwärmen. Der Babykost- und Flaschenwärmer verfügt über fünf Programme (4), welche die unterschiedlichen Anforderungen bei der Erwärmung von Babynahrung und anderen Flüssigkeiten...
Pagina 7
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Füllen Sie den Flaschenwärmer mit Trinkwasser bis zum Füllstand der Babynahrung höchstens jedoch bis zur „MAX“ Markierung im Gerät. ▪ Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Start/Stopp-Taste (A) ein. ▪ Wählen Sie das gewünschte Programm durch wiederholtes Drücken der Start-/Stopp-Taste (A), bis die Anzeige beim gewünschten Programmsymbol (B-F) steht.
Pagina 8
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Wenn Sie das Gefühl haben, der Inhalt sei nicht warm genug, dann können Sie das Fläschchen/ Gläschen zur weiteren Erwärmung wieder in das Gerät stellen. Hinweis: Die Dauer des Erwärmens ist abhängig von der Menge des Inhalts und der Anfangstemperatur (z.B.
All manuals and user guides at all-guides.com Hinweis: Die Dauer des Erwärmens ist abhängig von der Menge des Inhalts und der Anfangstemperatur (z.B. Kühlschrank- oder Raumtemperatur). Hinweis: Rühren Sie die Babynahrung während des Erwärmens regelmäßig um, damit diese gleichmäßig erwärmt wird. ▪...
All manuals and user guides at all-guides.com Entkalken Bei kalkhaltigem Wasser empfehlen wir, den Flaschenwärmer alle vier Wochen zu entkalken. Dadurch stellen Sie sicher, dass das Gerät einwandfrei funktioniert. ▪ Mischen Sie 50 ml Haushaltsessig mit 100 ml kaltem Wasser, um den Flaschenwärmer zu entkalken. ▪...
All manuals and user guides at all-guides.com Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
All manuals and user guides at all-guides.com Operating Manual Important safety information ▪ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Pagina 13
▪ Do not use the appliance if either the plug, mains cable or appliance is damaged. If the mains cable is damaged, it may only be replaced by WMF, a workshop authorised by WMF or a similarly qualified person, in order to prevent injury.
All manuals and user guides at all-guides.com With the WMF Kitchenminis® baby food and bottle warmer, you can gently and safely heat up bottles and jars for baby food, with a diameter of up to 72 mm, to body temperature. The baby food and bottle warmer has five programmes (4) that cover the different requirements for warming up baby food and other liquids.
Pagina 15
All manuals and user guides at all-guides.com the required programme (B-F) is displayed. If the programme selection (A) does not change after 3 seconds, the programme display remains lit, the On/ Off button (A) is activated and the programme starts. ▪...
Pagina 16
All manuals and user guides at all-guides.com Shake the baby milk regularly while it is being warmed, so that it is warmed up evenly. ▪ Risk of scalding, always check the temperature of the milk before you feed it to your baby! The underside of your wrist is ideal as this area is temperature- sensitive ▪...
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Risk of scalding, always check the temperature of the food before you feed it to your baby! Test it on the inside of your wrist or on a spoon. ▪ Recommendation: Feed the solid baby food to your baby as soon as possible once it has been warmed up.
All manuals and user guides at all-guides.com Descaling In case of hard water, we recommend descaling the bottle warmer every four weeks. This helps you to make sure that the appliance works perfectly. ▪ Mix 50 ml vinegar and 100 ml water in order to descale the bottle warmer. ▪...
Pagina 19
All manuals and user guides at all-guides.com For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following.
All manuals and user guides at all-guides.com Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil sous surveillance ou bien s’ils ont été...
▪ Ne pas utiliser l’appareil si la prise, le câble d’alimentation ou l’appareil lui-même sont endommagés. Si le câble d’alimentation est endommagé, il convient de le remplacer uniquement en faisant appel à WMF, un atelier agréé par WMF ou une personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. ▪ Ne pas préchauffer l’appareil.
All manuals and user guides at all-guides.com Utilisation Le chauffe-biberon et chauffe-repas WMF KITCHENminis® vous permet de réchauffer à la température du corps des biberons et des petits pots d’un diamètre allant jusqu’à 72 mm pour garantir sécurité et préservation des vitamines. Le chauffe-biberon/chauffe-repas dispose de cinq programmes (4), qui respectent les diverses exigences en matière de réchauffage d’aliments et liquides pour bébé.
Pagina 23
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Choisissez le programme en appuyant plusieurs fois sur le bouton Marche/ Arrêt (A), jusqu’à ce que le voyant corresponde au symbole du programme sélectionné (B-F). Si la sélection du programme (A) reste inactive pendant environ 3 secondes , le voyant du programme reste allumé...
Pagina 24
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Si vous jugez que le contenu n’est pas assez chaud, vous pouvez remettre le biberon ou le petit pot dans l’appareil pour le réchauffer à nouveau. Remarque : La durée du réchauffage dépend de la quantité et de la température de départ (p.
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Si vous jugez que le contenu n’est pas assez chaud, vous pouvez remettre le biberon ou le petit pot dans l’appareil pour le réchauffer à nouveau. Remarque : la durée du réchauffage dépend de la quantité et de la température de départ (p.
Pagina 26
All manuals and user guides at all-guides.com Détartrer En cas d’eau calcaire, nous recommandons de détartrer le chauffe-biberon toutes les quatre semaines. Vous garantirez ainsi le fonctionnement optimal de l’appareil. ▪ Mélangez 50 ml de vinaigre ménager et 100 ml d’eau froide afin de détartrer le chauffe-biberon. ▪...
Pagina 27
All manuals and user guides at all-guides.com L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE et 2009/125/CE. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Pagina 28
All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni di età in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e/o conoscenza, se sorvegliate o istruite sull’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e se comprendono i pericoli che ne risultano.
▪ Non utilizzare l’apparecchio se la spina, il cavo elettrico o l’apparecchio presentano danni. Se il cavo elettrico è danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da WMF, da un centro di assistenza autorizzato da WMF o da una persona competente similare per evitare pericoli.
All manuals and user guides at all-guides.com Selezione programma e tasto di avvio/arresto (3) A = Selezione programma e tasto di avvio/arresto B = Programma Mantenimento in caldo/Scongelamento di alimenti liquidi o solidi per neonati C = Programma Biberon piccolo: riscaldamento di latte per neonati fino a 100 ml D = Programma Biberon grande: riscaldamento di latte per neonati fino a 300 ml E = Programma Riscaldamento di alimenti solidi per neonati F = Programma Riscaldamento rapido di latte e alimenti solidi per neonati...
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Dopo ogni utilizzo scollegare il cavo di alimentazione e lasciar raffreddare l’apparecchio. ▪ Il tempo di riscaldamento dipende dal programma selezionato, dalla dimensione e dal materiale del biberon/vasetto, oltre che della consistenza del contenuto.
Pagina 32
All manuals and user guides at all-guides.com Programma Riscaldamento di latte per neonati (100 ml a 300 ml) (D) ▪ Selezionare questo programma per riscaldare delicatamente maggiori quantità di latte per neonati fino alla temperatura corporea. ▪ Riempire lo scaldabiberon con acqua potabile fino al livello del latte per neonati o al massimo fino al segno “MAX”...
All manuals and user guides at all-guides.com Programma Riscaldamento rapido di latte o alimenti solidi per neonati ▪ Selezionare questo programma per riscaldare rapidamente latte o alimenti solidi per neonati fino alla temperatura corporea. ▪ Riempire lo scaldabiberon con acqua potabile fino al livello dell’alimento o al massimo fino al segno “MAX”...
Pagina 34
All manuals and user guides at all-guides.com Malfunzionamenti Le seguenti indicazioni dovrebbero aiutare a risolvere i problemi. Se non dovessero funzionare, contattare il Servizio Clienti centrale. Seguire le istruzioni per la garanzia. Cosa fare quando... Possibile causa Risoluzione L’apparecchio non funziona? La spina elettrica non è...
Pagina 35
All manuals and user guides at all-guides.com L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/CE, 2014/30/CE e 2009/125/CE. Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità...
Pagina 36
All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o mayores y por personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios para usarlo, solamente si lo utilizan bajo vigilancia o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprender los peligros relacionados con su uso.
Pagina 37
▪ No utilice el aparato si el enchufe, el cable de red o el aparato mismo están dañados. Si el cable de red está dañado, solo debe ser sustituido por WMF, un taller autorizado por WMF o una persona con una cualificación similar para evitar así peligros.
All manuals and user guides at all-guides.com Utilización Con el calentador de biberones y comida para bebés de WMF Küchenminis® puede calentar biberones y frascos pequeños de comida para bebés con un diámetro de hasta 72 mm hasta la temperatura corporal, de forma segura y conservando los nutrientes.
Pagina 39
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Si ha seleccionado por equivocación un programa incorrecto, pulse varias veces la tecla de Encendido/Apagado (A) hasta que el equipo se apague y no esté iluminada ya la indicación sobre los símbolos de los programas (B-F). El aparato se encuentra entonces en el modo de reposo.
Pagina 40
All manuals and user guides at all-guides.com Indicación: La duración del proceso de calentamiento depende de la cantidad del contenido y de la temperatura inicial (p. ej. temperatura de la nevera o ambiente).Indicación: Agite la leche para bebés regularmente durante el calentamiento para que se caliente homogéneamente.
Pagina 41
All manuals and user guides at all-guides.com puede colocar nuevamente el biberón/frasco en el aparato para que continúe calentándose. Indicación: La duración del proceso de calentamiento depende de la cantidad del contenido y de la temperatura inicial (p. ej. temperatura de la nevera o ambiente).
Pagina 42
All manuals and user guides at all-guides.com Limpieza y cuidados ▪ Una vez que termine de utilizar el aparato, desenchúfelo. ▪ Deje enfriar el aparato. ▪ Saque el agua del calentador de biberones y comida para bebés. ▪ Frote la parte exterior e interior del aparato con un paño húmedo. No utilice nunca limpiadores abrasivos, limpiadores antibacteriales, disolventes químicos, esponjas abrasivas ni herramientas afiladas para la limpieza.
Pagina 43
All manuals and user guides at all-guides.com El aparato cumple con las directivas europeas 2014/35/CE, 2014/30/CE y 2009/125/CE. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura doméstico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
Pagina 44
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s begrijpen.
Pagina 45
▪ Gebruik het apparaat niet als de stekker, de stroomkabel of het apparaat zelf beschadigd is. Als de stroomkabel beschadigd is, mag hij alleen worden vervangen door WMF, een door WMF gemachtigde werkplaats of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon, om risico op gevaar te voorkomen.
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruik Met de WMF Küchenminis® babyvoeding- en flessenwarmer kunt u flesjes en potjes voor babyvoeding met een diameter tot 72 mm voorzichtig en veilig opwarmen tot lichaamstemperatuur. De babyvoeding- en flessenwarmer beschikt over vijf programma’s (4), waardoor babyvoeding en andere vloeistoffen telkens naar behoren kunnen worden opgewarmd.
Pagina 47
All manuals and user guides at all-guides.com oplicht. Het apparaat bevindt zich nu in de stand-bymodus. Kies nu opnieuw het gewenste programma door te drukken op de start-/stoptoets (A), totdat het symbool van het gewenste programma oplicht. ▪ Als het programma voltooid is, hoort u een geluidssignaal. Het symbool voor warm houden licht op en het apparaat wisselt automatisch naar de warmhoudmodus.
Pagina 48
All manuals and user guides at all-guides.com controleren voordat u uw baby te eten geeft! De onderkant van de pols is hiervoor bijzonder geschikt, want deze zone is erg gevoelig voor temperatuur. ▪ Aanbeveling: Voed uw baby zo snel mogelijk na het opwarmen van de melk. Voeding die afgekoeld is na het verwarmen, niet opnieuw opwarmen.
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Aanbeveling: Voed uw baby zo snel mogelijk na het opwarmen van de vaste babyvoeding. Voeding die afgekoeld is na het verwarmen, niet opnieuw opwarmen. Programma snel verwarmen van babymelk/babyvoeding (F) ▪ Kies dit programma om vloeibare en vaste babyvoeding voorzichtig te verwarmen tot lichaamstemperatuur.
All manuals and user guides at all-guides.com Storingen De volgende aanwijzingen kunnen u helpen bij het oplossen van storingen. Wanneer dit niet lukt, kunt u contact opnemen met onze centrale klantenservice. Neem de garantie-instructies in acht. Wat te doen als... Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat niet werkt?
Pagina 51
All manuals and user guides at all-guides.com Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EG, 2014/30/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd.
All manuals and user guides at all-guides.com Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og af personer med reducerede fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet instrueret i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen.
▪ Apparatet må ikke bruges, hvis stikket, ledningen eller selve apparatet er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, må det kun udskiftes af WMF, et WMF-autoriseret værksted eller en tilsvarende kvalificeret person, så farer undgås. ▪ Apparat må ikke forvarmes.
All manuals and user guides at all-guides.com Anvendelse Med WMF Küchenminis® babymad- og flaskevarmeren kan flasker og glas til babymad med en diameter op til 72 mm opvarmes skånsomt og sikkert til kropstemperatur. Babymad- og flaskevarmeren har fem programmer (4), som dækker forskellige krav til opvarmning af babymad og andre væsker.
Pagina 55
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ Træk stikket ud efter hver brug, og lad apparatet køle af. ▪ Opvarmningstiden afhænger af det valgte program, flaskens/glassets størrelse og materiale samt indholdets konsistens. Nærmere udførelser fremgår af de efterfølgende programbeskrivelser i denne brugsanvisning. Program varmholdelse/optøning af fast eller flydende babymad (B) ▪...
Pagina 56
All manuals and user guides at all-guides.com Program opvarmning af babymælk (100 - 300 ml) (D) ▪ Vælg dette program til skånsom opvarmning af større mængder babymælk til kropstemperatur. ▪ Fyld flaskevarmeren med drikkevand til babymælkens niveau, dog højst til ”MAX”...
All manuals and user guides at all-guides.com Program hurtig opvarmning af babymælk/babymad (F) ▪ Vælg dette program til hurtig opvarmning af flydende og fast babymad til kropstemperatur. ▪ Fyld flaskevarmeren med drikkevand til babymadens niveau, dog højst til ”MAX” i apparatet. ▪...
Pagina 58
All manuals and user guides at all-guides.com Fejlfunktioner Følgende oplysninger skal hjælpe dig med at løse driftsforstyrrelser. Hvis det ikke lykkes, kontaktes vores centrale kundeservice. Bemærk oplysningerne om garanti. Hvad skal gøres, hvis... Mulig årsag Afhjælpning Apparatet ikke fungerer? Stikket er ikke sat i. Sæt stikket i.
Pagina 59
All manuals and user guides at all-guides.com Apparatet er i overensstemmelse med de europæiske retningslinjer 2014/35/EG, 2014/30/EG og 2009/125/EG. Dette produkt må ikke smides væk med det almindelige husholdningsaffald, men må kun afleveres på stedet for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Råstofferne kan genbruges i henhold til deres afmærkning.
Pagina 60
All manuals and user guides at all-guides.com Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna produkt får endast användas av barn från 8 år eller personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller som saknar erforderliga kunskaper och erfarenhet, om dessa personer först fått instruktioner om hur man använder produkten på...
Pagina 61
▪ Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad får den endast bytas ut av WMF, en verkstad som har auktoriserats av WMF eller en motsvarande kvalificerad fackan, för att undvika risker.
All manuals and user guides at all-guides.com Användning Med WMF Küchenminis® barnmats- och flaskvärmare kan du på ett skonsamt och säkert sätt värma upp barnmat och -dryck till kroppstemperatur. Apparaten är lämpad för flaskor och glasburkar med diameter upp till 72 mm. Barnmats- och flaskvärmaren har fem program (4) som täcker olika behov vid uppvärmning av barnmat och andra vätskor.
Pagina 63
All manuals and user guides at all-guides.com ▪ När programtiden gått ut avges en ljudsignal, indikatorn vid varmhållningssymbolen lyser och apparaten övergår automatiskt till varmhållningsläge. ▪ Dra ut stickkontakten ur eluttaget efter varje användningstillfälle och låt apparaten svalna. ▪ Uppvärmningstiden beror på valt program, flaskans/glasburkens storlek och material samt innehållets konsistens.
Pagina 64
All manuals and user guides at all-guides.com Program för uppvärmning av bröstmjölk/ersättning (100 ml - 300 ml) ▪ Välj detta program för skonsam uppvärmning av större mängder bröstmjölk/ ersättning till kroppstemperatur. ▪ Fyll flaskvärmaren med dricksvatten upp till nivån för bröstmjölk/ersättning, dock högst till ”MAX”-markeringen i apparaten.
All manuals and user guides at all-guides.com Program för snabb uppvärmning av bröstmjölk/ersättning och fast barnmat (F) ▪ Välj detta program för snabb uppvärmning av flytande och fast barnmat till kroppstemperatur. ▪ Fyll flaskvärmaren med dricksvatten upp till nivån för barnmat, dock högst till ”MAX”-markeringen i apparaten.
Pagina 66
All manuals and user guides at all-guides.com Funktionsfel Följande anvisningar hjälper dig att undvika och avhjälpa problem. Kontakta vår centrala kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med hjälp av dessa anvisningar. Observera garantiinformationen. Vad gör jag om ... Möjlig orsak Lösning Apparaten inte fungerar? Stickkontakten är inte ansluten...
Pagina 67
All manuals and user guides at all-guides.com Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EG, 2014/30/EG och 2009/125/EG. Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall. Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Pagina 68
All manuals and user guides at all-guides.com Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Pagina 69
öljyltä. ▪ Laitetta ei saa käyttää, jos pistotulppa, virtajohto tai itse laite on vaurioitunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, vaarojen välttämiseksi vain WMF tai WMF:n valtuuttama korjaamo tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö saa vaihtaa sen uuteen. ▪ Laitetta ei saa esilämmittää.
All manuals and user guides at all-guides.com Ohjelman valinta- ja käynnistys-/pysäytyspainike (3) A = Ohjelman valinta- ja käynnistys-/pysäytyspainike B = Kiinteän tai nestemäisen vauvanruoan lämpimänäpito-/sulatusohjelma C = Pienen pullon ohjelma: Enintään 100 ml maitomäärän lämmitys D = Ison pullon ohjelma: Enintään 300 ml maitomäärän lämmitys E = Kiinteän vauvanruoan lämmitysohjelma F = Maidon ja kiinteän vauvanruoan nopea lämmitysohjelma Ennen ensimmäistä...
Pagina 71
All manuals and user guides at all-guides.com Kiinteän tai nestemäisen vauvanruoan lämpimänäpito-/sulatusohjelma ▪ Valitse tämä ohjelma valmiiksi ruumiinlämpötilaan lämmitettyjen sisältöjen lämpimänäpitoon. Lisäksi tätä ohjelmaa voidaan käyttää vauvanruoan varovaiseen sulatukseen. Huomaa, ettei tämä ohjelma sovellu vauvanruoan lämmitykseen. ▪ Täytä pullonlämmitin hanavedellä maidon täyttömäärään saakka; merkkiä ”MAX”...
Pagina 72
All manuals and user guides at all-guides.com Enintään 100 ml - 300 ml maitomäärän lämmitysohjelma (D) ▪ Valitse tämä ohjelma suurempien maitomäärien varovaiseen lämmitykseen ruumiinlämpötilaan. ▪ Täytä pullonlämmitin hanavedellä maidon täyttömäärään saakka; merkkiä ”MAX” ei saa kuitenkaan ylittää. Paina niin monta kertaa käynnistys-/pysäytyspainiketta (A), että merkkivalo palaa halutun ohjelmasymbolin kohdalla.
All manuals and user guides at all-guides.com Maidon ja kiinteän vauvanruoan nopea lämmitysohjelma (F) ▪ Valitse tämä ohjelma nestemäisen ja kiinteän vauvanruoan nopeaan lämmitykseen ruumiinlämpötilaan. ▪ Täytä pullonlämmitin hanavedellä vauvanruoan täyttömäärään saakka; merkkiä ”MAX” ei saa kuitenkaan ylittää. ▪ Paina niin monta kertaa käynnistys-/pysäytyspainiketta (A), että merkkivalo palaa halutun ohjelmasymbolin kohdalla.
Pagina 74
All manuals and user guides at all-guides.com Toimintahäiriöt Seuraavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa sinua ratkaisemaan häiriötilanteet. Mikäli se ei onnistu, käänny keskitetyn asiakaspalvelumme puoleen. Huomioi takuuta koskevat ohjeet. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei toimi? Pistotulppa ei ole kytkettynä Kytke pistotulppa pistorasiaan. pistorasiaan.
Pagina 75
All manuals and user guides at all-guides.com Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EY, 2014/30/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
Pagina 76
All manuals and user guides at all-guides.com Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer som har begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, så fremt de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene knyttet til slik bruk.
Pagina 77
▪ Ikke bruk apparatet hvis støpselet, strømledningen eller selve apparatet er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må den kun erstattes av WMF, et verksted som er autorisert av WMF, eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
All manuals and user guides at all-guides.com Programvalg og start/stopp-knapp (3) Program for varmholding/opptining Program for varmholdings- og opptiningsfunksjon Program for liten flaske: oppvarming av små porsjoner babymelk Program stor flaske: oppvarming av store porsjoner babymelk Program for oppvarming av babymat Program for hurtigoppvarming av babymelk og babymat Før førstegangs bruk Rengjøring...
Pagina 79
All manuals and user guides at all-guides.com Program for varmholding/opptining av fast eller flytende babymat (B) ▪ Velg dette programmet for å holde på varmen i innhold som allerede er oppvarmet til kroppstemperatur. I tillegg kan du bruke dette programmet til skånsom opptining av babymat.
Pagina 80
All manuals and user guides at all-guides.com Program for oppvarming babymelk (100 ml - 300 ml) (D) ▪ Velg dette programmet for skånsom oppvarming av større mengder babymelk til kroppstemperatur. ▪ Fyll flaskevarmeren med drikkevann opp til babymelknivået, men ikke høyere enn opp til “MAX”-markeringen i apparatet.
All manuals and user guides at all-guides.com Program for hurtigopppvarming av babymelk/babymat (F) ▪ Velg dette programmet for rask oppvarming av flytende og fast babymat til kroppstemperatur. ▪ Fyll flaskevarmeren med drikkevann opp til babymatnivået, men ikke høyere enn opp til “MAX”-merket i apparatet. ▪...
Pagina 82
All manuals and user guides at all-guides.com Feilfunksjoner Følgende anvisninger hjelper deg å utbedre feil. Hvis det ikke hjelper, kan du kontakte vår sentrale kundeservice. Vær oppmerksom på garantiinformasjonen. Hva må gjøres når ... Mulig årsak Tiltak Apparatet ikke virker? Støpselet er ikke satt i.
Pagina 83
All manuals and user guides at all-guides.com Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EF, 2014/30/EF og 2009/125/ Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men skal leveres til et innsamlingspunkt for elektrisk og elektronisk utstyr.
Pagina 84
All manuals and user guides at all-guides.com Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf.com Änderungen vorbehalten - IB-15230011-03-1710...