Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 71
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future
reference.
Invacare® Soft Tilt
en Accessory for Invacare® SB® 755
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
da Tilbehør til Invacare® SB® 755
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
fi
Lisävaruste malliin Invacare® SB® 755
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
nl
Accessoire voor Invacare® SB® 755
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
no Tilbehør for Invacare® SB® 755
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
sv
Tillbehör för Invacare® SB® 755
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Invacare Soft Tilt

  • Pagina 1 Invacare® Soft Tilt en Accessory for Invacare® SB® 755 User Manual ........3 da Tilbehør til Invacare®...
  • Pagina 2 Alle rettigheder forbeholdes. Hel eller delvis gengivelse, kopiering eller ændring er forbudt uden forudgående skriftlig tilladelse fra Invacare. Varemærker er markeret med ™ og ®. Alle varemærker ejes af eller er givet i licens til Invacare Corporation eller denne virksomheds filialer, medmindre andet fremgår.
  • Pagina 3 3.2 Scope of delivery ......3.3 Mounting the Soft Tilt ......
  • Pagina 4 1.3 Intended use 1.6 Limitation of liability The Soft Tilt and control unit is intended to be used only in Invacare accepts no liability for damage arising from: conjunction with 85 or 90 cm wide Invacare® SB 755 beds, equipped with side rails in an appropriate height (see chart •...
  • Pagina 5 – Make sure that no cables (mains or from other Risk of falling equipment) are jammed or damaged, when the If the Soft Tilt is used without or with the wrong bed is used. side rails, there is a risk for the end-user to fall –...
  • Pagina 6 Invacare® Soft Tilt Electromagnetic interference Symbols WARNING! Serial Number Risk of malfunction due to electromagnetic interference Reference Number Electromagnetic interference between this product and other electrical equipment can occur and disturb the electrical adjustment functions Manufacturer Address of this product. To prevent, reduce or eliminate...
  • Pagina 7 3.2 Scope of delivery The Soft Tilt is delivered partially assembled in a cardboard box. On each side of the bed, remove the nut J and bolt K using two 13 mm keys to remove the slats Main Parts assembly L from the bed.
  • Pagina 8 R. Fix each of the cables from the squeeze protection switches with a plastic strip at the crosstube and Soft Tilt frame, facing the head end of the bed. Ensure that the main module is placed in the middle of the mattress support frame and the distance to the side tubes is the same on both sides.
  • Pagina 9 The head end of the cover is marked by “TOP”. IMPORTANT! The Soft Tilt must not be used without the cover. 5. Place and secure the mattress onto the Soft Tilt. Connect the four arms with the main module, ensuring a.
  • Pagina 10 Turn the system On 4.2 Overview 1. Press and hold the button A for 3 sec. to turn the The Soft Tilt can be operated either in manual or automatic system on. mode. CPR / Reset function In both modes it is possible to activate the normal functions the bed.
  • Pagina 11 Usage 4.5 Emergency Stop Display 0 = no activity MANUAL LED active IMPORTANT When the emergency stop is activated, the CPR U = wing moves up function can still be activated, by pressing button A, to lower the wings to horizontal position if d = wing moves down required.
  • Pagina 12 Invacare® Soft Tilt Status Indicators • 5 seconds after the right wing has reached 30° the left wing lowers to 0°. Active Program Display • This position A is maintained for 30 minutes. • Simultaneously the left wing begins to raise and the...
  • Pagina 13 Programming 5 Programming CAUTION! Risk of falling If the secondary wing stays elevated while the end-user is resting in a side position, the distance 5.1 Individually defined programs to the top of the side rail is decreased. – Only use the side rails listed for this situation Program 1 and 2 can be individually defined by the care staff in 9 Technical Data, page 21.
  • Pagina 14 Invacare® Soft Tilt 5.2 How to program the individual automated programs • P Set time / Start programming mode button • Q Set angle button • R Adjust button Plus (increase values for time and angle) • S Adjust button Minus (decrease values for time and angle)) •...
  • Pagina 15 Programming Step Function Note Display Press P1 or P2 The time value appears in the display & Left Press P1 or P2 Adjust the time between 000 and 180 minutes (0, 3, 10-180 in +/- 10 min. intervals) & Left Press None single *BEEP* = The time has now been set.
  • Pagina 16 Invacare® Soft Tilt • End user turning from right to left side, never laying in • End user turning from one side to flat and back to the a flat position and always laying on a flat wing. same side, always laying on a slightly elevated wing.
  • Pagina 17 6.1 General Maintenance Information General Cleaning Method IMPORTANT ! Service and maintenance of the Soft Tilt must be Method: Wipe off with a wet cloth or soft brush. carried out together with the bed. Max temp: 40 °C – For detailed information on maintenance...
  • Pagina 18 IMPORTANT! Accumulator back-up Invacare is continuously working towards ensuring that the – Old accumulators must be returned to Invacare company’s impact on environment, locally and globally, is or recycled as car batteries reduced to a minimum.
  • Pagina 19 Troubleshooting 8 Troubleshooting 8.1 Troubleshooting the electrical system Error Display Acoustic Signal Comment Solution (flashes at 0.5 (flashes sec. intervals yellow) between two codes) Stoppage on 10 beeps with 1 Left Check the cables to and from motor LEFT sec. ON and 1 the motor for the following: only in Auto mode sec.
  • Pagina 20 Invacare® Soft Tilt Press the ON/OFF & CPR button to reset an ERROR and try again. Contact your dealer or Invacare representative if the above does not solve your problems. 8.2 Programming Errors Error display for incorrect setup of values for Program 1 or 2...
  • Pagina 21 90 cm 88–90 cm 200 cm Max. safe working load weight 185 kg A castellated mattress is recommended. (including mattress) Weights of Soft Tilt components 9.4 Environmental conditions Complete (main module and 4 arms) 25 kg Storage and Operation transportation Head arm (1 piece) 1.4 kg...
  • Pagina 22 Invacare® Soft Tilt * IPX6 classification means that the electrical system is Sound level: 58.5 dB (A) protected against water projected from any direction (not Degree of protection: IPx6* or IPx5** high pressure). The main module, actuators and hand control are ** IPX5 classification means that the electrical system is protected according to IPx6.
  • Pagina 23 Electromagnetic compatibility (EMC) 10 Electromagnetic compatibility (EMC) 10.1 General EMC information Medical Electrical Equipment needs to be installed and used according to the EMC information in this manual. This product has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2 for Class B equipment. Portable and mobile RF communications equipment can affect the operation of this product.
  • Pagina 24 Invacare® Soft Tilt Immunity test Electromagnetic environment – guidance Test / Compliance level < 0% U for 0,5 cycle at Voltage dips, short Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital 45° steps interruptions and environment. If the user of this product requires continued operation during...
  • Pagina 25 3.2 Leveringsomfang ....... 30 3.3 Montering af Soft Tilt ......30 4 Brug.
  • Pagina 26 Forholdsregler hovedenden. • Før Soft Tilt tages i brug, er det vigtigt at evaluere, om 1.2 Symboler i denne manual Soft Tilt er velegnet til den specifikke slutbruger. • Af sikkerhedsmæssige årsager må borgeren ikke selv I denne manual anvendes symboler og signalord til angivelse betjene Soft Tilt.
  • Pagina 27 Generelt • Forkert samling eller indstilling foretaget af køber eller • Uautoriserede ændringer og/eller brug af uegnede en tredjepart reservedele • Tekniske ændringer 1605513-C...
  • Pagina 28 – Hold sengekomponenter og tilbehørsdele slutbrugeren kan falde ud af sengen. mindst 30 cm væk fra opvarmede flader og – Soft Tilt må aldrig bruges på en seng uden direkte sollys. sengeheste. – Soft Tilt må kun bruges i kombination med...
  • Pagina 29 = minutter Se 9 Tekniske Data, side 44 for at få yderligere oplysninger om tekniske data. 2.2.2 Andre mærkater og symboler Se brugsanvisningen Produktmærkaten er placeret på hovedmodulet på Soft Tilt og indeholder de primære produktoplysninger, herunder tekniske data. 1605513-C...
  • Pagina 30 A Hovedendearm på venstre vinge tværstangen i hovedenden på madrasbunden, og hold B Hovedendearm på højre vinge den ved hånden, så den kan sættes på, når Soft Tilt fjernes fra sengen igen. C Hovedmodul (færdigsamlet enhed) D Fodendearm på venstre vinge E Fodendearm på...
  • Pagina 31 Slut kablet til den længste ende af forgrenerledningen R. Fastgør hvert enkelt kabel fra klemningsbeskyttelsesstikkene med en plastikstrip ved tværstangen og Soft Tilt-rammen, så de vender mod hovedenden af sengen. Sørg for, at hovedmodulet er placeret i midten af madrasbundrammen, og at afstanden til siderørene...
  • Pagina 32 Læg madrassen på sengen oven på Soft Tilt (du kan arme peger udad. Fastgør de fire arme med boltene få mere at vide om kompatible madrasser under 9 med sekskantet kærv, og spænd de vingemøtrikker, der...
  • Pagina 33 C Funktionsknapper til at vælge betjeningstilstanden. VIGTIGT • D Opsætningsknapper til at indstille parametrene for Hvis der opstår strømsvigt, sikrer batteriet, at program 1 og 2 der er mulighed for at nulstille Soft Tilt via • E Display "CPR"-funktionen. • F Positionsindikatorer –...
  • Pagina 34 Invacare® Soft Tilt 4.5 Nødstop Display 0 = ingen aktivitet MANUEL LED aktiv VIGTIGT Når nødstoppet er aktiveret, kan CPR-funktionen U = vingen flyttes opad stadig aktiveres ved at trykke på knappen A, så vingerne om nødvendigt kan sænkes til vandret d = vingen flyttes nedad position.
  • Pagina 35 Brug • Venstre vinge stopper ved 12°, og højre vinge stopper Håndbetjeningen virker ikke, når et program er aktivt. ved 30°. • 5 sekunder efter at højre vinge har nået 30°, sænkes Statusindikatorer venstre vinge til 0°. • Denne position A holdes i 30 minutter. Aktivt program Display •...
  • Pagina 36 Invacare® Soft Tilt 5 Programmering FORSIGTIG! Risiko for at falde Hvis den sekundære vinge forbliver hævet, mens slutbrugeren hviler i en sideposition, mindskes 5.1 Individuelt definerede programmer afstanden til toppen af sengehesten. – Brug kun sengehestene, der er angivet til denne Program 1 og 2 kan defineres individuelt af plejeren ved at situation, i 9 Tekniske Data, side 44.
  • Pagina 37 Programmering 5.2 Sådan programmeres de individuelle automatiske programmer • P Knap til indstilling af tid/start af programmeringstilstand • Q Knap til indstilling af vinkel • R Justeringsknap – plus (forøg værdierne for tid og vinkel) • S Justeringsknap – minus (formindsk værdierne for tid og vinkel) •...
  • Pagina 38 Invacare® Soft Tilt Trin Note Funktion Display Tryk P1 eller P2 Tidsværdien vises i displayet Venstre Tryk P1 eller P2 Indstil tiden mellem 000 og 180 minutter (0, 3, 10-180 i intervaller på +/- 10 min.) Venstre Ingen Tryk enkelt *BIP* = tiden er nu indstillet.
  • Pagina 39 Programmering • Slutbrugeren vendes fra højre side til venstre side og • Slutbrugeren vendes fra en side til flad position og ligger aldrig i flad position og altid på en flad vinge. tilbage til samme side og ligger altid på en let hævet vinge.
  • Pagina 40 VIGTIGT Elektronik klassificeret som IPx5 og/eller IPx6 Før opbevaring af Soft Tilt skal det sikres, at kan IKKE vaskes af med vandstrålebaseret systemet er helt slukket, og at der er trykket på rengøringsudstyr eller i et vaskerør.
  • Pagina 41 • Ståldele skal bortskaffes som affaldsmetaller. VIGTIGT! Invacare arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens Batteribackup påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et – Brugte batterier skal leveres tilbage til Invacare minimum.
  • Pagina 42 Invacare® Soft Tilt 8 Fejlfinding 8.1 Fejlfinding i det elektriske system Kommentar Fejl Display Akustisk signal Løsning (blinker i (blinker intervaller på rødt) 0,5 sekunder mellem to koder) Venstre Blokering 10 bip med 1 Kontrollér følgende på kablerne på motor sek.
  • Pagina 43 (E05, E06 og E07) Tryk på TÆND/SLUK- og CPR-knappen for at nulstille en FEJL, og prøv igen. Hvis ovenstående ikke løser problemerne, skal du kontakte din forhandler eller Invacare-forhandleren. 8.2 Programmeringsfejl Fejlvisning af forkert opsætning af værdier for program 1 eller 2...
  • Pagina 44 20 kg) En madras med riller anbefales. Maks. vægt for sikker 185 kg arbejdsbelastning (inklusive madras) 9.4 Miljøforhold Vægt for Soft Tilt-komponenter Opbevaring og Betjening transport Komplet (hovedmodul og 4 arme) 25 kg Temperatur -10 °C til +50 °C +5 °C til +40 °C...
  • Pagina 45 Tekniske Data * IPX6-klassificering betyder, at det elektriske system er Lydniveau: 58,5 dB(A) beskyttet mod vandsprøjt fra alle retninger (ikke højt tryk). Beskyttelsesgrad: IPx6* eller IPx5** ** IPX5-klassificering betyder, at det elektriske system er Hovedmodulet, aktuatorerne og håndbetjeningen er beskyttet mod vandsprøjt med lavt tryk fra alle retninger. beskyttet i henhold til IPx6.
  • Pagina 46 Invacare® Soft Tilt 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Generelle oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromedicinsk udstyr skal installeres og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i denne brugsanvisning. Dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de tilladte grænser for elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC/EN 60601-1-2 for klasse B udstyr.
  • Pagina 47 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Immunitetstest Elektromagnetisk miljø – vejledning Test-/ overensstemmelses- niveau < 0 % U i 0,5 cyklus i Spændingsfald, El-forsyning via el-nettet skal være af den kvalitet, som er normal i trin på 45° korte erhvervs- og hospitalsmiljø. Hvis brugeren af dette produkt kræver uafbrudt afbrydelser og 0 % U i 1 cyklus...
  • Pagina 48 Notes...
  • Pagina 49 Sisällysluettelo Tämä opas on annettava loppukäyttäjälle. Lue tämä opas ENNEN tuotteen käyttöä. Säilytä opas myöhempää tarvetta varten. 1 Yleistä ......... . 50 1.1 Johdanto.
  • Pagina 50 1.6 Rajoitettu vastuu 1.3 Käyttötarkoitus Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: Soft Tilt ja ohjainyksikkö on tarkoitettu käyttöön 85 tai 90 cm leveiden Invacare® SB 755 -vuoteiden kanssa, joissa • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen on sopivankorkuiset sivukaiteet (katso kaavio kohdasta 9 •...
  • Pagina 51 – Älä koskaan käytä Soft Tilt -runkoa vuoteessa Patjat ilman sivukaiteita. – Käytä Soft Tilt -runkoa vain kohdassa 9 Tekniset VAROITUS! Tiedot, sivu 67 lueteltujen Invacare-sivukaiteiden Sivukaiteiden ja patjojen yhdistelmiin liittyvät kanssa. turvallisuusseikat: –...
  • Pagina 52 Int. = jaksot • min = minuuttia Katso lisätietoja teknisistä tiedoista kohdasta 9 Tekniset Tiedot, sivu 67. 2.2.2 Muut merkinnät ja symbolit Katso käyttöoppaasta Tietokilpi on Soft Tilt -rungon päämoduulissa, ja siinä on tärkeimmät tuotetiedot, muun muassa tekniset tiedot. 1605513-C...
  • Pagina 53 Ruuvaa patjan tukipääosassa sijaitseva etäisyyssauva A Vasemman siivekkeen päätypään varsi auki ja irrota se, mutta pidä se käden ulottuvilla B Oikean siivekkeen päätypään varsi takaisin asentamista varten, jos Soft Tilt poistetaan jälleen vuoteesta. C Päämoduuli (esiasennettu yksikkö) D Vasemman siivekkeen jalkopään varsi E Oikean siivekkeen jalkopään varsi...
  • Pagina 54 Kytke kaapeli jakokaapelin R pisimpään päähän. Kiinnitä jokainen puristussuojakytkimien kaapeli muovisella liuskalla poikittaisputkeen ja Soft Tilt -runkoon vuoteen pääpäätyä kohti. Varmista, että päämoduuli sijoitetaan patjatuen rungon keskelle, ja etäisyys sivuputkiin on sama molemmin puolin.
  • Pagina 55 1. Varmista, että päämoduulin kumpikin siiveke on hiukan suojuksen sivusta ja taita ne sivuun. nostettu, jotta varsien liitännät ovat käytettävissä. b. Aseta patja vuoteelle Soft Tilt -rungon päälle (katso yhteensopivat patjat kohdasta 9 Tekniset Tiedot, sivu 67 ). c. Vedä hihnat patjan yli ja sulje Velcro-kiinnitin, jotta patja kiinnittyy tukevasti Soft Tilt -runkoon.
  • Pagina 56 – Katso lisätietoja Kunnossapito-osan Akku-kohdasta. 4.4 On/Off ja CPR-/nollaustoiminto 4.2 Yleiskatsaus Järjestelmän virran kytkeminen Soft Tilt -runkoa voi käyttää joko manuaalisessa tai 1. Kytke järjestelmän virta pitämällä painiketta A automaattisessa tilassa. painettuna 3 sekunnin ajan. Molemmissa tiloissa voi käyttää vuoteen normaalitoimintoja.
  • Pagina 57 Käyttö 4.5 Hätäjarru Näyttö Merkkivalo 0 = ei aktiivisuutta MANUAALINEN-merkkivalo TÄRKEÄÄ aktiivinen Kun hätäjarru on käytössä, CPR-toiminto U = siiveke nousee voidaan edelleen tarvittaessa ottaa käyttöön painamalla painiketta A, jolloin siivekkeet laskevat d = siiveke laskee vaakatasoon. 4.6.1 Suositellut toimenpiteet Kun hätäjarru kytketään, se pysäyttää...
  • Pagina 58 Invacare® Soft Tilt • Vasen siiveke pysähtyy 12°:seen ja oikea 30°:seen. Käsiohjain ei toimi, kun ohjelma on käytössä. • 5 sekuntia sen jälkeen, kun oikea siiveke on saavuttanut 30°:n kulman, vasen siiveke laskeutuu 0°:seen. Tilan merkkivalot • Tämä asento A säilyy 30 minuuttia.
  • Pagina 59 Ohjelmoiminen 5 Ohjelmoiminen HUOMIO! Kaatumisvaara Jos toissijainen siiveke pysyy koholla loppukäyttäjän maatessa kyljellään, etäisyys 5.1 Yksittäin määritetyt ohjelmat sivukaiteen yläosaan on pienempi. – Käytä vain tähän tilanteeseen kohdassa 9 Hoitohenkilöstö voi määrittää ohjelmat 1 ja 2 yksittäin Tekniset Tiedot, sivu 67 lueteltuja sivukaiteita. määrittämällä...
  • Pagina 60 Invacare® Soft Tilt 5.2 Yksittäisten automaattiohjelmien ohjelmoiminen • P Aseta aika / Käynnistä ohjelmointitila -painike • Q Aseta kulma -painike • R Plus-säätöpainike (suurentaa ajan ja kulman arvoja) • S Miinus-säätöpainike (pienentää ajan ja kulman arvoja) • T Suunnanilmaisimet (merkkivalot) –...
  • Pagina 61 Ohjelmoiminen Toiminto Näyttö Huomaa Vaihe Merkkivalo Paina P1 tai P2 Aika-arvo näkyy näytössä & Vasen Paina P1 tai P2 Säädä aikaa välillä 000 ja 180 minuuttia (0, 3, 10–180, väleinä +/–10 min) & Vasen Paina Ei mitään yksittäinen merkkiääni = aika on nyt asetettu. Paina P1 tai P2 Kulma-arvo näkyy näytössä...
  • Pagina 62 Invacare® Soft Tilt • Loppukäyttäjä kääntyy oikealta kyljeltä vasemmalle • Loppukäyttäjä kääntyy kyljeltä selälleen ja takaisin siten, ettei makaa koskaan selällään ja makaa aina samalle kyljelle ja makaa aina hieman kohollaan olevan tasalla olevan siivekkeen puolella. siivekkeen puolella. – Ensisijaisen siivekkeen kulma = 13°–30°...
  • Pagina 63 Katso tarkat pesuohjeet tekstiilisuojuksen lappusesta. 6.1 Yleisiä huoltotietoja Yleinen puhdistusmenetelmä Menetelmä: Pyyhi märällä liinalla tai pehmeällä harjalla. TÄRKEÄÄ! Soft Tilt -rungon huolto- ja ylläpitotyöt on Enimmäislämpötila: 40 °C suoritettava vuoteen huollon ja ylläpidon yhteydessä. Liuotin/kemikaalit: Mieto kotitaloudessa käytettävä – Katso yksityiskohtaiset tiedot ylläpitotoimista puhdistusaine tai saippuavesi.
  • Pagina 64 • Teräsosat voidaan hävittää jätemetallina. TÄRKEÄÄ! Invacare pyrkii jatkuvasti varmistamaan, että Vara-akku yrityksen ympäristövaikutus on sekä paikallisesti että – Vanhat akut on palautettava Invacareen tai maailmanlaajuisesti mahdollisimman pieni. kierrätettävä auton akkuina.
  • Pagina 65 Vianmääritys 8 Vianmääritys 8.1 Sähköjärjestelmän vianmääritys Huomautus Virhe Näyttö Merkkivalo Ratkaisu Äänimerkki (vilkkuu 0,5 s (vilkkuu välein kahden keltaisena) koodin välissä) VASEN 10 piippausta, 1 Vasen Tarkista moottoriin vievistä moottori s KÄYTÖSSÄ ja 1 ja sieltä tulevista kaapeleista pysähtynyt s POISSA vain automaattisessa seuraavat asiat: tilassa...
  • Pagina 66 – Varmista, ettei siivekkeiden laskeutumisen tiellä ole esineitä, ennen puristuksen havaitsemisvirheen (E05, E06 ja E07) nollaamista. Nollaa VIRHE painamalla ON/OFF & CPR -painiketta ja yritä uudelleen. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Invacare-edustajaan, jos edellä mainittu ei ratkaise ongelmaa. 8.2 Ohjelmointivirheet Ohjelman 1 tai 2 arvojen väärien asetusten virhenäyttö...
  • Pagina 67 90 cm 88–90 cm 200 cm Suurin turvallinen työskentelykuorma 185 kg Suositeltu patja on uritettu. (mukaan lukien patja) Soft Tilt -osien painot 9.4 Ympäristöolosuhteet Yhteensä (päämoduuli ja 4 vartta) 25 kg Säilytys ja kuljetus Käyttö Päätypään varsi (1 kappale) 1,4 kg Lämpötila...
  • Pagina 68 Invacare® Soft Tilt ** IPX5-luokittelu tarkoittaa, että sähköjärjestelmä on Melutaso: 58,5 dB (A) suojattu mistä tahansa suunnasta tulevalta matalapaineiselta Suojauksen taso: IPx6* tai IPx5** vedeltä. Päämoduulin, toimilaitteiden ja käsiohjaimen suojauksen taso on IPx6. Ohjainkotelon suojauksen taso on IPx5. * IPX6-luokittelu tarkoittaa, että sähköjärjestelmä on suojattu mistä...
  • Pagina 69 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) 10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) 10.1 Yleistä tietoa sähkömagneettisesta säteilystä Sähköiset lääkintälaitteet on asennettava ja niitä on käytettävä tämän oppaan sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti. Tämä tuote on testattu ja sen on havaittu noudattavan luokan B laitteita koskevassa standardissa IEC/EN 60601-1-2 määritettyjä sähkömagneettisen yhteensopivuuden rajoja.
  • Pagina 70 Invacare® Soft Tilt Häiriönsietotesti Sähkömagneettista ympäristöä koskevia ohjeita Testit/ vaatimusten- mukaisuustaso < 0 % U 0,5 jakson aikana 45 °:n välein Jännitteen laskut, Sähköverkkovirran laadun on oltava liikehuoneisto- tai sairaalakäyttöön lyhytaikaiset sopivaa. Jos tämän tuotteen on toimittava jatkuvassa käytössä myös...
  • Pagina 71 3.2 Omvang van de levering ......76 3.3 De Soft Tilt monteren ......76 4 Gebruik .
  • Pagina 72 1.1.1 Definities • Voordat de Soft Tilt wordt gebruikt, is het van belang om te beoordelen of de Soft Tilt geschikt is voor de Bij alle verwijzingen naar links of rechts wordt ervan desbetreffende eindgebruiker. uitgegaan dat een persoon op zijn rug in het bed ligt, met •...
  • Pagina 73 Algemeen • Technische aanpassingen • Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van ongeschikte reserveonderdelen 1605513-C...
  • Pagina 74 – Houd onderdelen en accessoires van het bed gebruiker uit bed valt. op minstens 30 cm afstand van een verwarmd – Gebruik de Soft Tilt nooit op een bed zonder oppervlak en plaats ze niet in direct zonlicht. zijhekken. – Gebruik de Soft Tilt alleen in combinatie met...
  • Pagina 75 Veiligheid Elektromagnetische interferentie Het productlabel is aangebracht op de hoofdmodule van de Soft Tilt en bevat de belangrijkste productinformatie, WAARSCHUWING! inclusief technische gegevens. Defecten mogelijk als gevolg van Symbolen elektromagnetische interferentie Er kan elektromagnetische interferentie optreden Serienummer tussen dit product en andere elektrische apparatuur.
  • Pagina 76 Schroef de afstandshouder op de dwarsstang van het D Linkerzijarm aan voeteneinde hoofdeinde van de matrasbodem los en bewaar deze. Als de Soft Tilt weer van het bed wordt verwijderd, E Rechterzijarm aan voeteneinde moet de afstandshouder worden teruggeplaatst. F 2 sets: Bevestigingsplaat, slotbout, sluitring en...
  • Pagina 77 Montage Plaats de twee slotbouten M in de gaten van de montagebeugels op de hoofdmodule C en verwijder een van de beugels N van het lattendeel L. Plaats de hoofdmodule met het lattendeel op de dwarsstangen P, met de lange verbindingsstukken O naar het hoofdeinde van het bed gericht.
  • Pagina 78 Soft Tilt, zodat deze naar het hoofdeinde zijn gericht. De zijarmen kunnen worden bijgesteld door deze Zorg dat alle kabels onder langs de lattenbodem lopen...
  • Pagina 79 Montage 5. Leg de matras op de Soft Tilt en maak hem vast. BELANGRIJK! a. Maak het klittenband op de beide banden los aan De Soft Tilt mag niet zonder de beschermhoes de kant van de beschermhoes en laat deze naar de worden gebruikt.
  • Pagina 80 Met de functie CPR (reanimatie) / Reset worden alle commando's verworpen en worden de beide zijstukken Wanneer u de Soft Tilt gebruikt, is het aan te raden horizontaal gezet. om het hoofdeinde iets omhoog te zetten zodat de gebruiker comfortabeler ligt.
  • Pagina 81 Gebruik 4.5 Noodstop 1. Activeer de handmatige bediening door knop H 3 seconden ingedrukt te houden. BELANGRIJK 2. Druk desgewenst de knoppen in op de handbediening. Als de noodstop is geactiveerd, is het nog steeds • Om het linkerzijstuk omhoog te brengen, drukt u mogelijk om de CPR-functie te activeren door op I op knop A te drukken, waarmee zo nodig de...
  • Pagina 82 Invacare® Soft Tilt 4.7.1 Het programma Auto - Bij activatie van een van de programma's schakelt het systeem eerst de vlakke stand in waarna het 30 min 30 min geselecteerde programma wordt gestart. - Als er een nieuw programma wordt geselecteerd...
  • Pagina 83 Programmeren 5 Programmeren LET OP! Risico op vallen Als het tweede zijstuk omhoog blijft staan terwijl de eindgebruiker op de zij ligt, wordt de afstand 5.1 Afzonderlijk ingestelde programma's tot de bovenkant van het zijhek vergroot. – Gebruik alleen de in 9 Technische Specificaties, Programma 1 en 2 kunnen afzonderlijk worden pagina 91 vermelde zijhekken voor deze geprogrammeerd door een zorgmedewerker, waarbij de...
  • Pagina 84 Invacare® Soft Tilt 5.2 Elk van de automatische programma's programmeren • P Knop voor instellen tijd/starten programmeringsmodus • Q Knop voor instellen hoek • R Knop voor Plus-aanpassingen (waarden voor tijd en hoek vergroten) • S Knop voor Min-aanpassingen (waarden voor tijd en hoek verkleinen) •...
  • Pagina 85 Programmeren Stap Functie Weergave Opmerking Indrukken P1 of P2 De tijd wordt weergegeven linker Indrukken P1 of P2 Stel een tijd in tussen 000 en 180 minuten (0, 3, 10-180 met intervallen van +/- 10 min.) linker Geen Indrukken één *PIEP* = de tijd is ingesteld. Indrukken P1 of P2 De hoek wordt weergegeven...
  • Pagina 86 Invacare® Soft Tilt • De eindgebruiker van de rechterzij naar de linkerzij • De eindgebruiker van één zij naar een vlakke positie en draaien, zonder in een vlakke positie te liggen en de weer terug naar dezelfde zij draaien, de hele tijd liggend hele tijd liggend op een vlak zijstuk.
  • Pagina 87 Elektronica van klasse IPx5 en/of IPx6 mogen NIET met een hogedrukreiniger of in een BELANGRIJK Zorg er voordat u de Soft Tilt opbergt voor dat wasstraat worden gereinigd. – De IP-classificatie wordt aangegeven op het het systeem helemaal is uitgeschakeld en dat de serielabel van de elektrische onderdelen.
  • Pagina 88 • Stalen onderdelen moeten worden verwerkt als Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat metaalafval. het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt.
  • Pagina 89 Problemen oplossen 8 Problemen oplossen 8.1 Problemen met het elektrische systeem oplossen Fout Weergave Akoestisch Opmerking Oplossing signaal (knippert met (knippert tussenpozen geel) van 0,5 sec.) Motor LINKS 10 pieptonen Links Controleer of de kabels van en loopt vast van 1 sec. AAN naar de motor aan de volgende alleen in Auto-modus en 1 sec.
  • Pagina 90 – Zorg voordat u een beklemmingsfout reset dat de zijstukken bij het omlaag zetten niet worden belemmerd door voorwerpen (E05, E06 en E07) Druk op de knoppen ON/OFF en CPR om de FOUT te herstellen en probeer het opnieuw. Neem contact op met uw leverancier of Invacare-vertegenwoordiger als de problemen hiermee niet kunnen worden opgelost. 8.2 Programmeringsfouten...
  • Pagina 91 Een matras met compartimenten wordt aanbevolen. Veilig te belasten tot maximaal 185 kg (inclusief matras) 9.4 Omgevingsvoorwaarden Gewicht van de Soft Tilt-onderdelen Opslag en transport Bediening Temperatuur -10 °C tot +50 °C +5 °C tot +40 °C Compleet (hoofdmodule en 4 zijarmen)
  • Pagina 92 Invacare® Soft Tilt * Een IPx6-classificatie houdt in dat het elektrische systeem Geluidsniveau: 58,5 dB(A) beschermd is tegen water dat vanuit een willekeurige Mate van bescherming: IPx6* of IPx5** richting wordt gespoten (geen hoge druk). De hoofdmodule, actuators en handbediening zijn ** Een IPx5-classificatie houdt in dat het elektrische systeem beschermd conform IPx6.
  • Pagina 93 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 10 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 10.1 Algemene informatie over EMC Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Tests hebben uitgewezen dat dit product voldoet aan de EMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 voor apparatuur van klasse B. Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan de werking van dit product beïnvloeden.
  • Pagina 94 Invacare® Soft Tilt Immuniteitstest Elektromagnetische omgeving– richtlijn Testniveau/ mate van overeenkomst < 0% U gedurende 0,5 De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die cyclus in stappen van 45° Spanningsdips, van een commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. Als de korte...
  • Pagina 95 3.2 Levert produkt ....... . 99 3.3 Montere Soft Tilt....... 99 4 Bruk.
  • Pagina 96 Deretter kan du skalere PDF-en, slik at Forholdsregler fontstørrelsen fungerer bedre for deg. • Før Soft Tilt brukes, er det viktig å vurdere om den er egnet for den aktuelle sluttbrukeren. 1.1.1 Definisjoner • Av sikkerhetsmessige årsaker må ikke sluttbrukeren betjene Soft Tilt selv.
  • Pagina 97 – Oppbevar alle sengekomponenter og av sengen. ekstrautstyr i minst 30 cm avstand fra varme – Bruk aldri Soft Tilt på en seng uten grind. overflater og ikke i direkte sollys. – Bruk bare Soft Tilt i kombinasjon med Invacare...
  • Pagina 98 = minutter For mer informasjon om tekniske data, se 9 Tekniske Data, side 113 . 2.2.2 Andre etiketter og symboler Se bruksanvisningen Produktetiketten sitter på hovedmodulen til Soft Tilt og inneholder den viktigste informasjonen om produktet, inkludert tekniske data. 1605513-C...
  • Pagina 99 A Armen på venstre vinge ved hodeenden på liggeflatens hodedel, og oppbevar den tilgjengelig, B Armen på høyre vinge ved hodeenden slik at den kan settes på plass igjen når Soft Tilt fjernes fra sengen igjen. C Hovedmodul (forhåndsmontert enhet) D Armen på...
  • Pagina 100 Koble kabelen til den lengste enden av splittkabelen R. Fest hver av kablene fra klemvernbryterne med en plaststrips ved kryssrøret og Soft Tilt-rammen, mot hodeenden av sengen. Sjekk at hele modulen er plassert midt på madrassens liggeflateramme, og at avstanden til siderørene er...
  • Pagina 101 Montering Montere armer og trekk 5. Plasser madrassen på Soft Tilt, og fest den. a. Løsne borrelåsfestet på begge stropper på siden av 1. Sjekk at begge vinger av hovedmodulen er lett hevet, trekket, og legg stroppene til side. slik at koblingene for armene er tilgjengelige.
  • Pagina 102 4.4 På/Av og CPR/nullstillingsfunksjon Slå på systemet 4.2 Oversikt 1. Trykk og hold A-knappen inne i tre sekunder for å slå Soft Tilt kan betjenes enten i manuell eller automatisk på systemet. modus. CPR/nullstillingsfunksjon Sengens normale funksjoner kan aktiveres i begge moduser.
  • Pagina 103 Bruk 4.5 Nødstopp Visning 0 = ingen aktivitet MANUELL-LED aktiv VIKTIG Når nødstoppen er aktivert, kan CPR-funksjonen U = vingen flyttes opp fortsatt aktiveres ved å trykke på A-knappen for å senke vingene til horisontal posisjon om d = vingen flyttes ned nødvendig.
  • Pagina 104 Invacare® Soft Tilt Statusindikatorer • 5 sekunder etter at høyre vinge har nådd 30 °, senkes venstre vinge til 0 °. Visning Aktivt program • Denne posisjonen A opprettholdes i 30 minutter. • Samtidig begynner venstre vinge å heves og høyre vinge...
  • Pagina 105 Programmering 5 Programmering Definere klokken: Tidspunktene for de to sideposisjonene og den flate posisjonen kan defineres individuelt mellom 000 og 180 5.1 Individuelt definerte programmer minutter. Program 1 og 2 kan defineres individuelt av helsepersonell Programsekvensen starter alltid i flat posisjon. ved å...
  • Pagina 106 Invacare® Soft Tilt 5.2 Hvordan programmere de individuelle, automatiserte programmene • P Still inn klokkeslett / start programmeringsmodus-knapp • Q Angi vinkel-knapp • R Justeringsknapp Pluss (øker verdiene for klokkeslett og vinkel) • S Justeringsknapp Minus (reduserer verdiene for klokkeslett og vinkel) •...
  • Pagina 107 Programmering Visning Pkt. Funksjon Trykk P1 eller P2 Tidsverdien vises på displayet Venstre Trykk P1 eller P2 Juster tiden mellom 000 og 180 minutter (0, 3, 10-180 i intervaller på +/- 10 min.) Venstre Ingen Trykk enkel *PIP* = Nå er klokkeslettet stilt. Trykk P1 eller P2 Vinkelverdien vises på...
  • Pagina 108 Invacare® Soft Tilt • Sluttbruker snur fra høyre side til venstre side og ligger • Sluttbruker snur fra den ene siden til flat og tilbake til aldri i flat posisjon og ligger alltid på en flat vinge. samme side og ligger alltid på en lett hevet vinge.
  • Pagina 109 Du finner detaljerte vaskeanvisninger på etiketten som er festet på tekstiltrekket 6.1 Generell vedlikeholdsinformasjon Generell rengjøringsmetode VIKTIG! Service og vedlikehold på Soft Tilt må utføres Metode: Tørk av med en våt klut eller myk børste. samtidig som sengen. Maks. temp: 40 °C – For detaljert informasjon om vedlikeholdsprosedyrer og sjekklister, se Løsemiddel/kjemikalier: Mildt husholdningsrengjøringsmiddel...
  • Pagina 110 • Deler av stål må avhendes som avfallsmetaller. VIKTIG! Invacare jobber kontinuerlig mot å sikre at selskapets Reservebatteri innvirkning på miljøet, lokalt og globalt, reduseres til et – Gamle akkumulatorer må returneres til Invacare minimum. eller resirkuleres som bilbatterier.
  • Pagina 111 Feilsøking 8 Feilsøking 8.1 Feilsøking av det elektriske systemet Kommentar Løsning Feil Display Lydsignal (blinker ved (blinker intervaller på gult) 0,5 sek mellom to koder) Motorstopp Venstre 10 pipelyder Sjekk kablene til og fra motoren VENSTRE med 1 sek PÅ og for følgende forhold: bare i Automatisk modus 1 sek AV...
  • Pagina 112 (E05, E06 og E07) Trykk på PÅ/AV- og HLR-knappen for å nullstille en FEIL og prøve igjen. Ta kontakt med forhandleren eller representanten for Invacare hvis ikke dette løser problemet. 8.2 Programmeringsfeil Feil visning for feiloppsett av verdier for Program 1 eller 2...
  • Pagina 113 20 kg) En kastellert madrass anbefales. Maks. sikker arbeidslastvekt (inkludert 185 kg madrass) 9.4 Miljøbetingelser Oppbevaring og Vekten av Soft Tilt-komponenter Bruk transport Temperatur –10 °C til +50 °C +5 °C til +40 °C Komplett (hovedmodul og 4 armer)
  • Pagina 114 Invacare® Soft Tilt * Beskyttelsesklassen IPX6 innebærer at det elektriske Lydnivå: 58,5 dB (A) systemet er beskyttet mot vannsprut fra alle retninger (ikke Beskyttelsesgrad: IPx6* eller IPx5** høyt trykk). Hovedmodulene, aktuatorene og håndkontrollen er ** Beskyttelsesklassen IPX5 innebærer at det elektriske beskyttet i samsvar med IPx6.
  • Pagina 115 Elektromagnetisk kompatibilitet 10 Elektromagnetisk kompatibilitet 10.1 Generell EMC-informasjon Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar med EMC-opplysningene i denne bruksanvisningen. Dette produktet er testet og overholder EMC-begrensninger som spesifisert i IEC/EN 60601-1-2 for klasse B-utstyr. Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke funksjonen til dette produktet. Andre apparater kan oppleve interferens selv ved de svake nivåene av elektromagnetisk stråling som er tillatt i samsvar med standarden nevnt ovenfor.
  • Pagina 116 Invacare® Soft Tilt Immunitetstest Elektromagnetisk miljø - veiledning Test / samsvarsnivå < 0 % U i 0,5 syklus i Spenningsfall, Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et typisk bedrifts- eller sykehusmiljø. trinn på 45 ° korte avbrudd og Dersom brukeren av dette produktet krever uavbrutt drift ved strømbrudd,...
  • Pagina 117 3.2 Ingår i leveransen ......121 3.3 Montering av Soft Tilt ......121 4 Användande.
  • Pagina 118 är svår att läsa kan du ladda ned PDF-versionen från webbplatsen. Du kan sedan förstora Kontraindikationer PDF-filen på skärmen till en teckensnittsstorlek som passar Soft Tilt är inte avsedd för slutanvändare som är rastlösa, dig bättre. oroliga, är spastiska eller är under psykiatrisk vård. 1.1.1 Definitioner Försiktighetsåtgärder...
  • Pagina 119 30 cm från uppvärmda ytor och får sänggrindar finns det risk för att slutanvändaren inte exponeras för direkt solljus. faller ur sängen. – Använd aldrig Soft Tilt på en säng utan Madrasser sänggrindar. – Använd endast Soft Tilt i kombination med de VARNING! Invacare-sänggrindar som anges i 9 Teknisk...
  • Pagina 120 Int. = Intermittens För ytterligare information om tekniska data, se 9 Teknisk Data, sida 135 . 2.2.2 Andra etiketter och symboler Se bruksanvisningen Produktens etikett är placerad på huvudmodulen av Soft Tilt och innehåller den viktigaste produktinformationen, inklusive tekniska data. 1605513-C...
  • Pagina 121 3.2 Ingår i leveransen Soft Tilt levereras delvis monterad i en låda av kartong. På vardera sida av sängen, ta bort muttern J och Huvuddelar bulten K med två 13 mm-nycklar för att lyfta bort sätesdelen L från sängen.
  • Pagina 122 Anslut kabeln till den längre änden av förgreningskabeln R. Fäst varje kabel från klämskyddsbrytarna med ett plastband vid tvärbalken och ramen till Soft Tilt, vänd mot sängens huvudände. Säkerställ att huvudmodulen är placerad i mitten av sängbotten och att avståndet till sängramsrören är det samma på...
  • Pagina 123 åt sidan. knäböj och att de rundade sidorna på alla armar pekar b. Placera madrassen på sängen ovanpå Soft Tilt (för utåt. Fäst de fyra armarna med insexbultar och dra kompatibla madrasser, se 9 Teknisk Data, sida135 ).
  • Pagina 124 4.4 På/Av och CPR/Återställningsfunktion 4.2 Översikt Slå på systemet Soft Tilt kan användas antingen i manuellt eller automatiskt 1. Tryck och håll in knapp A under 3 sekunder för att slå på systemet. driftsläge. Sängens normala funktioner kan aktiveras i båda lägen.
  • Pagina 125 Användande 4.5 Nödstopp Display 0 = ingen aktivitet MANUELL LED aktiv VIKTIGT När nödstoppet har aktiverats kan CPR-funktionen U = vinge flyttas uppåt fortfarande aktiveras genom att trycka på knappen A, så att vingarna sänks till horisontellt läge om d = vinge flyttas nedåt detta krävs.
  • Pagina 126 Invacare® Soft Tilt • Vänster vinge stoppas vid 12° och höger vinge stoppas Handkontrollen fungerar inte när ett program är vid 30°. aktivt. • 5 sekunder efter att höger vinge har nått 30° sänks vänster vinge till 0°. Statusindikatorer •...
  • Pagina 127 Programmering 5 Programmering FÖRSIKTIGT! Fallrisk Om den sekundära vingen förblir i förhöjt läge medan slutanvändaren vilar i ett sidoläge, minskas 5.1 Individuellt definierade program avståndet till översidan av sänggrinden. – Använd endast de sänggrindar som anges för Program 1 och 2 kan definieras individuellt av vårdpersonal denna situation i 9 Teknisk Data, sida135 .
  • Pagina 128 Invacare® Soft Tilt 5.2 Hur de individuella automatiska programmen programmeras • P Knapp för inställning av tid / start av programmering • Q Knapp för inställning av vinkel • R Justeringsknapp för plus (öka värden för tid och vinkel) •...
  • Pagina 129 Programmering Steg Funktion Display Obs! Tryck P1 eller P2 Tiden visas på displayen & Vänster Tryck P1 eller P2 Justera tiden mellan 000 och 180 minuter (0, 3, 10–180 i steg om +/-10 minuter) & Vänster – Tryck ett enkelt *PIP* = Tiden har nu ställts in. Tryck P1 eller P2 Vinkeln visas på...
  • Pagina 130 Invacare® Soft Tilt • Slutanvändaren vänds från höger sida till vänster • Slutanvändaren vänds från enda sidan till horisontellt sida, ligger aldrig i horisontellt läge, men alltid på en läge och tillbaka till samma sida, alltid liggande på en horisontell vinge.
  • Pagina 131 Förvaring IP-klassificeringen avgör de elektriska VIKTIGT komponenternas tvättbarhet. Innan Soft Tilt ställs i förvar, säkerställ att systemet Elektronik klassificerad som IPx5 och/eller IPx6 har stängts av helt och nödstoppet har tryckts in kan INTE tvättas med rengöringsutrustning som för att förhindra urladdning av batteriet.
  • Pagina 132 • Delar i stål måste kasseras som returmetall. land. VIKTIGT! Invacare arbetar kontinuerligt för att säkerställa att företagets Ackumulatorbackup påverkan på miljön, lokalt såväl som globalt, reduceras till – Gamla ackumulatorer måste returneras till ett minimum.
  • Pagina 133 Felsökning 8 Felsökning 8.1 Felsökning av det elektriska systemet Kommentar Lösning Display Ljudsignal (blinkar med (blinkar 0,5 sekunders gult) intervall mellan två koder) Vänster Driftsstopp 10 pip växlande Kontrollera kablarna till och VÄNSTER 1 sekund PÅ, 1 från motorn för följande: endast i Auto-läge motor sekund AV...
  • Pagina 134 (E05, E06 och E07) Tryck på PÅ/AV och CPR-knappen för att återställa ett fel och försök igen. Kontakta hjälpmedelscentral eller ombud för Invacare om åtgärderna ovan inte avhjälper felet. 8.2 Programmeringsfel Felkoder visas för felaktig inställning av värden för Program 1 eller 2...
  • Pagina 135 Bredd och längd på madrass beroende på sängens bredd Maximal tillåten belastning (inklusive 185 kg madrass) Sängbredd Minsta längd (cm) Tillåten madrassbredd Vikter för Soft Tilt-komponenter 85 cm 83–85 cm 200 cm 90 cm 88–90 cm 200 cm Komplett (huvudmodul och 4 armar) 25 kg Arm huvudände (1 del)
  • Pagina 136 Invacare® Soft Tilt Patientansluten del typ B Ljudnivå: 58,5 dB (A) Skyddsklass: IPx6* eller IPx5** Huvudmodulen, ställdon och handkontroll är skyddade Den patientanslutna delen uppfyller kraven för skydd mot enligt IPx6. Elektronikdosan är skyddad enligt IPx5 elektriska stötar i enlighet med IEC60601-1.
  • Pagina 137 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Allmän EMC-information Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och användas i enlighet med EMC-informationen i den här manualen. Denna produkt har testats och bekräftats uppfylla de EMC-gränser som anges av IEC/EN 60601-1-2 för utrustning tillhörande klass B.
  • Pagina 138 Invacare® Soft Tilt Immunitetstest Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Test / Nivå på överensstämmelse < 0 % U för 0,5 cykel vid steg på 45° Spänningsfall, Kvaliteten på nätströmmen ska vara likvärdig med den i en typisk kommersiell korta avbrott och miljö...
  • Pagina 139 Notes...
  • Pagina 140 Invacare Sales Companies Norge: Danmark: Nederland: Suomi: Invacare AS Camp Mobility Invacare A/S Invacare BV Sdr. Ringvej 37 Galvanistraat 14-3 Grensesvingen 9, Postboks Patamäenkatu 5, 33900 6230, Etterstad DK-2605 Brøndby NL-6716 AE Ede Tampere N-0603 Oslo Puhelin 09-35076310 Tel: (45) (0)36 90 00 00...