Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Invacare Soft Tilt Gebruiksaanwijzing
Invacare Soft Tilt Gebruiksaanwijzing

Invacare Soft Tilt Gebruiksaanwijzing

Accessoire voor medley ergo
Verberg thumbnails Zie ook voor Soft Tilt:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for
future reference.
Invacare® Soft Tilt
en
Accessory for Invacare® Medley Ergo®
User Manual .....................................................3
nl
Accessoire voor Invacare® Medley Ergo®
Gebruiksaanwijzing .........................................26
fi
Lisävaruste Invacare® Medley Ergo®
Käyttöohje ........................................................49

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Invacare Soft Tilt

  • Pagina 1 Invacare® Soft Tilt Accessory for Invacare® Medley Ergo® User Manual .............3 Accessoire voor Invacare® Medley Ergo® Gebruiksaanwijzing .........26 Lisävaruste Invacare® Medley Ergo® Käyttöohje ............49 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for...
  • Pagina 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by TM and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    2.2.2 Other labels and symbols ............6 3 Setup ....................7 3.1 General Safety Information .............. 7 3.2 Scope of delivery ................7 3.3 Mounting the Soft Tilt ..............7 4 Usage ....................10 4.1 General Safety Information .............. 10 4.2 Overview ..................10 4.3 Control Box and Hand Control ............
  • Pagina 4: General

    In case of a serious incident with the product, you should inform the manufacturer and the competent authority in your • Before Soft Tilt is used it is important to evaluate, if Soft Tilt country. is suitable for the actual end-user.
  • Pagina 5: Compliance

    WARNING! Risk of falling Safety aspects regarding combination of side rails If the Soft Tilt is used without or with the wrong and mattresses: side rails, there is a risk for the end-user to fall out To get the highest possible safety level, when using of the bed.
  • Pagina 6: Risk Of Malfunction Due To Electromagnetic Interference

    Mounting the Soft Tilt (Mounting the See 3.3 arms and cover), page 9. The product label is placed on the main module of the Soft Tilt Indicates the correct placement of the cover on and contains the main product information, including technical the Soft Tilt®.
  • Pagina 7: Setup

    Make sure the motors L fit trough the crossbars J, and The Soft Tilt is delivered partially assembled in a cardboard box. lower the main module onto the crossbars. Check that the motor cables are not squeezed between the main module or bed.
  • Pagina 8: Mounted Beds At Low Height

    Invacare® Soft Tilt Setup designated slots on the main module, place the fixation plate Place the two feet squeezing labels on the shield plate of the actu- from set  underneath of the bed onto the carriage-bolts to- ators on both sides of the bed.
  • Pagina 9: Mounting The Arms And Cover

    Setup Connect the cables of the right and left motor to the two extension cables from the control box. The right motor cable is marked on the cable clip corresponding to on the cable from the control box and the left motor cable is marked on the cable Ensure that the head arms is mounted on the telescopic bracket V clip corresponding to...
  • Pagina 10: Usage

    Release the Velcro fastener of both straps on the side of the cover and fold them away to the side. b. Place the mattress onto the bed on top of the Soft Tilt (for compatible mattresses see 9 Technical Data, page 21).
  • Pagina 11: Emergency Stop

    Usage Status indicators Emergency Stop Display Note IMPORTANT! 0 = no activity MANUAL LED The ‘xx’ letters on the When the emergency stop is activated, the Reset active display represent the Uxx = right wing function can still be activated, by pressing button A, angle at which the wing is moves up to lower the wings to horizontal position if required.
  • Pagina 12: Auto Program Sequence

    Invacare® Soft Tilt The hand control will not work when a program is Press and hold for 3 sec. R button, while an automatic pro- active. gram is running, the wings will move to the flat position. Now the manual mode can be used.
  • Pagina 13: Programming

    Programming 5 Programming WARNING! Risk of falling If the secondary wing stays elevated while the end- Individually defined programs user is resting in a side position, the distance to the top of the side rail is decreased. Program 1 and 2 can be individually defined by the care staff –...
  • Pagina 14: How To Program The Individual Automated Programs

    Left (bottom) = Left wing or position When programing the Soft Tilt, first the time period for which the wings are in a elevated or flat position is set, second the angles at which to elevate and third the starting side of the wings (right, left or flat).This is done for either Program 1 or Program 2.
  • Pagina 15 & Left Press None double *BEEP* = The angle has now been set. Press Right Adjust which side the Soft Tilt will start, RIGHT, FLAT or LEFT. Flat Left Press None triple *BEEP* = The starting side has been chosen and the entire program is saved.
  • Pagina 16: Program Examples For Automated Pressure Relief

    Invacare® Soft Tilt • End user turning from one side to flat and back to the same Program examples for automated side, always laying on a slightly elevated wing. pressure relief – Angle primary wing = 13°-40° – Angle secondary wing = 1°-12°...
  • Pagina 17: Maintenance

    Ensure that the foam support from foot end of the cover is taken out, before placing the cover in a washing machine. IMPORTANT! IMPORTANT! Service and maintenance of the Soft Tilt must be carried The replacement of cover is recommended every out together with the bed. 12 month or when worn out.
  • Pagina 18: After Use

    Invacare® Soft Tilt Be environmentally responsible and recycle this product through 7 After Use your recycling facility at its end of life. Disassemble the product and its components, so the different materials can be separated and recycled individually. Disposal The disposal and recycling of used products and packaging must comply with the laws and regulations for waste handling in each country.
  • Pagina 19: Troubleshooting

    Press the ON/OFF button to reset an ERROR and try again. Contact your dealer or Invacare representative if the above does not solve your problems. IVCMAMED221119...
  • Pagina 20: Programming Errors

    Invacare® Soft Tilt Programming Errors Error display for incorrect setup of values for Program 1 or 2 Error Display Acoustic Signal Comment Program 1 or 2 E40 for 4 sec. 2 beeps of 5 sec. ON and 1 Occurs when activating Program 1 or 2 with incorrect time values set.
  • Pagina 21: Technical Data

    Decubi 2 Max. safe working load weight (including 145 kg Verso ll 85.5-95 cm mattress) Weights of Soft Tilt components A castellated mattress is recommended. Complete (main module and 4 arms) 29 kg Environmental conditions Head arm (1 piece) 3.8 kg Foot arm (1 piece) 2.6 kg...
  • Pagina 22 Invacare® Soft Tilt * IPX6 classification means that the electrical system is protected Battery type: LP 12-0.8 (12 V 0.8AH) Sealed Lead-acid Battery against water projected from any direction (not high pressure). ** IP66 classification means that the electrical system is protected...
  • Pagina 23: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Electromagnetic compatibility (EMC) 10 Electromagnetic compatibility (EMC) 10.1 General EMC information Medical Electrical Equipment needs to be installed and used according to the EMC information in this manual. This product has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2 for Class B equipment. Portable and mobile RF communications equipment can affect the operation of this product.
  • Pagina 24: Test Specifications For Immunity To Rf Wireless Communications Equipment

    Invacare® Soft Tilt Immunity test Test / Compliance level Electromagnetic environment – guidance < 0% U for 0,5 cycle at Voltage dips, short 45° steps Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. interruptions and...
  • Pagina 25 Electromagnetic compatibility (EMC) Test Frequency Band (MHz) Service Modulation Maximum Distance (m) Immunity test level (MHz) power (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Pulse GSM 1900; 1845 1700 - 1990 modulation DECT; LTE Band 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11...
  • Pagina 26 2.2.2 Overige labels en symbolen ............29 3 Montage .................... 30 3.1 Algemene veiligheidsinformatie ............30 3.2 Omvang van de levering ..............30 3.3 De Soft Tilt monteren ................ 30 4 Gebruik ....................33 4.1 Algemene veiligheidsinformatie ............33 4.2 Overzicht ..................33 4.3 Bedieningsconsole en handbediening ..........
  • Pagina 27: Algemeen

    Voorzorgsmaatregelen • Voordat de Soft Tilt wordt gebruikt, is het van belang 1.1.1 Definities om te beoordelen of de Soft Tilt geschikt is voor de desbetreffende eindgebruiker. Bij alle verwijzingen naar links of rechts wordt ervan uitgegaan • Om veiligheidsredenen mag de eindgebruiker de Soft Tilt dat een persoon op zijn rug in het bed ligt, met het hoofd bij het niet zelf bedienen.
  • Pagina 28: Naleving

    Voor een optimale veiligheid dienen bij het gebruik – Gebruik de Soft Tilt nooit op een bed zonder zij- hekken. van zijhekken op het bed de minimumen maxi- – Gebruik de Soft Tilt alleen in combinatie met de mummatrasmaten in acht te worden genomen.
  • Pagina 29: Elektromagnetische Storing

    Het productlabel is aangebracht op de hoofdmodule van de De Soft Tilt monteren (De zijarmen en Zie 3.3 Soft Tilt en bevat de belangrijkste productinformatie, inclusief beschermhoes plaatsen), pagina 32. technische gegevens. Hier wordt de juiste plaatsing van de bescherm- Symbolen hoes op de Soft Tilt®...
  • Pagina 30: Montage

    Controleer of de motorkabels niet tussen de hoofdmodule of het bed gekneld zitten. De Soft Tilt wordt gedeeltelijk voorgemonteerd, in een kartonnen doos geleverd. Main Parts Draai de bouten M los met een inbussleutel van 5 mm en verwijder de middelste plaat N van de hoofdmodule, houd de plaat, bouten en ringen bij de hand voor het terugplaatsen.
  • Pagina 31: Gemonteerde Bedden Op Lage Hoogte

    Montage bestemde sleuven op de hoofdmodule te schuiven, plaats de Plaats de twee voet knijplabels op de schildplaat van de actuatoren bevestigingsplaat van set  onder het bed op de slotbouten aan beide zijden van het bed. samen met de veerringen en draai de borgmoeren vast met een 13 mm sleutel.
  • Pagina 32: De Zijarmen En Beschermhoes Plaatsen

    Invacare® Soft Tilt Verbind de kabels van de rechter en linker motor met de twee verlengkabels vanuit het bedieningskastje. De rechter motorkabel is gelabeld op de kabelklem die overeenkomt met op de kabel vanuit het bedieningskastje en de linker motorkabel is...
  • Pagina 33: Gebruik

    Maak het klittenband op de beide banden los aan de kant van handbediening de beschermhoes en laat deze naar de zijkant hangen. h. Leg de matras op het bed, boven op de Soft Tilt (zie voor compatibele matrassen 9 Technische Specificaties, pagina 44).
  • Pagina 34: Noodstop

    Invacare® Soft Tilt Statusindicatoren Noodstop Weergave Opmerking BELANGRIJK! 0 = geen activiteit MANUAL-led De letters ‘xx’ op het Als de noodstop is geactiveerd, is het nog steeds actief display geven de hoek Uxx = de rechtervleu- mogelijk om de Reset-functie te activeren door op...
  • Pagina 35: Het Programma Auto

    Gebruik • Om het programma 2 te starten, houdt u Q 3 sec. in- 4.7.2 Automatische werking pauzeren gedrukt. Het is mogelijk om de automatische werking te Als u een actief programma wilt stoppen, drukt u op de knop pauzeren en de handbediening te gebruiken in ON/OFF A.
  • Pagina 36: Programmeren

    Invacare® Soft Tilt LET OP! Risico op vallen Als het tweede zijstuk omhoog blijft staan terwijl de eindgebruiker op de zij ligt, wordt de afstand tot de bovenkant van het zijhek vergroot. – Gebruik alleen de in 9 Technische Specificaties, pagina 44 vermelde zijhekken voor deze situatie.
  • Pagina 37: Elk Van De Automatische Programma's Programmeren

    Links (onder) = linkerzijstuk of -positie Bij het programmeren van de Soft Tilt, stelt u eerst het tijdsbestek in gedurende welke de vleugels in een verhoogde of vlakke stand staan, daarna de hoeken waarmee de vleugels worden verhoofd en als derde de beginzijde van de vleugels (rechts, links of vlak). Dit doet u voor Programma 1 of Programma 2.
  • Pagina 38 +/- 1 graad) inker Indrukken Geen dubbele *PIEP* = de hoek is ingesteld. Indrukken Rechts Verstel aan welke zijde de Soft Tilt zal beginnen: RECHTS, VLAK of LINKS. Vlak Links Indrukken Geen Drie keer *PIEP* = De beginzijde is gekozen en het gehele programma is opgeslagen.
  • Pagina 39: Programmavoorbeelden Voor Geautomatiseerde Drukverlichting

    Programmeren Programmavoorbeelden voor • De eindgebruiker van één zij naar een vlakke positie en weer terug naar dezelfde zij draaien, de hele tijd liggend op een geautomatiseerde drukverlichting licht omhoog hellend zijstuk. • De eindgebruiker van de rechterzij naar een vlakkepositie –...
  • Pagina 40: Onderhoud

    BELANGRIJK tuur, maar NIET in een wasstraat. – De IP-classificatie wordt aangegeven op het se- Zorg er voordat u de Soft Tilt opbergt voor dat rielabel van de elektrische onderdelen. het systeem helemaal is uitgeschakeld en dat de – Houd er rekening mee dat elk onderdeel een an- noodstopknop is ingedrukt om te voorkomen dat de dere classificatie kan hebben.
  • Pagina 41: Algemene Informatie Over Onderhoud

    Na gebruik Wees milieubewust en recycle dit product door middel van 7 Na gebruik uw recyclingfaciliteiten zodra het product het einde van zijn levensduur heeft bereikt. Demonteer het product en al zijn onderdelen, zodat de Wegwerpen verschillende materialen afzonderlijk gescheiden en gerecycled kunnen worden.
  • Pagina 42: Problemen Met Het Elektrische Systeem Oplossen

    Druk op de knoppen ON/OFF om de FOUT te herstellen en probeer het opnieuw. Neem contact op met uw leverancier of Invacare-vertegenwoordiger als de problemen hiermee niet kunnen worden opgelost. IVCMAMED221119...
  • Pagina 43: Problemen Met Het Elektrische Systeem Oplossen

    Problemen oplossen Programmeringsfouten Foutenweergave bij verkeerd ingestelde waarden voor programma 1 of 2 Fout Weergave Akoestisch signaal Opmerking Programma 1 of 2 E40 gedurende 2 pieptonen van 5 sec. Treedt op wanneer programma 1 of 2 met verkeerd ingestelde waar- 4 sec.
  • Pagina 44: Technische Specificaties

    Scala Decubi 2 Veilig te belasten tot maximaal (inclusief 145 kg matras) Verso ll 85.5-95 cm Gewicht van de Soft Tilt-onderdelen Een matras met compartimenten wordt aanbevolen Compleet (hoofdmodule en 4 zijarmen) 29 kg Omgevingsvoorwaarden Zijarm hoofdeinde (1 stuk) 3.8 kg...
  • Pagina 45 Technische Specificaties *Een IPx6-classificatie houdt in dat het elektrische systeem Batterijtype: LP 12-0,8 (12 V 0,8AH) verzegelde lood-zuurbatterij beschermd is tegen water dat vanuit een willekeurige richting wordt gespoten (geen hoge druk). ** IP66-classificatie betekent dat het elektronisch systeem Constante laadspanning: beschermd is tegen waterstromen onder hoge druk vanuit iedere •...
  • Pagina 46: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Invacare® Soft Tilt 10 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 10.1 Algemene informatie over EMC Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Tests hebben uitgewezen dat dit product voldoet aan de EMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 voor apparatuur van klasse B.
  • Pagina 47: Testspecificaties Voor Immuniteit Tegen Rf-Draadloze Communicatieapparatuur

    Elektromagnetische compatibiliteit Immuniteitstest Testniveau/ mate van Elektromagnetische omgeving– richtlijn overeenkomst < 0% U gedurende0,5 cyclus in stappen van 45° De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die Spanningsdips, van een commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. Als de korte 0% U gedurende 1 cyclus gebruiker van dit product continue beschikbaarheid vereist gedurende onderbrekingen en...
  • Pagina 48 Invacare® Soft Tilt Testfrequentie Band (MHz) Service Modulatie Maximaal Afstand (m) Grenswaarde voor (MHz) vermogen immuniteit (V/m) GSM 1800, CDMA 1900; 1720 Puls GSM 1900, 1845 1700 - 1990 breedtemodulatie LTE Band 13,17 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25 - 1990...
  • Pagina 49 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Sisällysluettelo Tämä opas on annettava loppukäyttäjälle. Lue tämä opas ENNEN tuotteen käyttöä. Säilytä opas myöhempää tarvetta varten. 1 Yleistä ....................50 1.1 Johdanto ..................50 1.1.1 Määritelmätr ................50 1.2 Tässä käyttöoppaassa käytetyt symbolit ......... 50 1.3 Käyttötarkoitus ................. 50 1.4 Käyttöikä...
  • Pagina 50: Yleistä

    1.6 Rajoitettu vastuu 1.3 Käyttötarkoitus Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: Soft Tilt ja ohjainyksikkö on tarkoitettu käyttöön 85 tai 90 cm leveiden Invacare® SB 755 -vuoteiden kanssa, joissa on • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen sopivankorkuiset sivukaiteet (ks. kaavio kohdasta 9 Tekniset •...
  • Pagina 51: Vaatimustenmukaisuus

    Älä koskaan käytä Soft Tilt -runkoa vuoteessa sa mainittuja patjojen vähimmäis- ja enimmäismit- ilman sivukaiteita. toja. – Käytä Soft Tilt -runkoa vain kohdan 9 Tekniset – Katso tarkat patjan mitat patjataulukoista lu- tiedot sivu 67 lueteltujen Invacare sivukaiteiden vussa 9 Tekniset tiedot, sivu 67.
  • Pagina 52: Tuotteen Merkinnät Ja Symbolit

    Osoittaa päädyn ja jalkavarsien oikean asetta- misen päämoduuliin. Soft Tiltin asennus (Varsien ja suo- Katso 3.3 Tietokilpi on Soft Tilt -rungon päämoduulissa, ja siinä on juksen asennus), s. 55. tärkeimmät tuotetiedot, muun muassa tekniset tiedot. Osoittaa suojuksen oikean asettamisen Soft Tilt®...
  • Pagina 53: Käyttöönotto

    – Älä pidä kiinni keskimmäisestä suojalevystä. • Tätä Soft Tilt-version erityissuunniteltua runkoa saa käyttää vain 90 cm leveiden Invacare® Medley • Ergo-vuoteiden kanssa. • Noudata ohjeita huolellisesti. Jos sinulla on kysyttävää kokoonpanoon liittyen, ota yhteyttä...
  • Pagina 54: Johdottaminen

    Invacare® Soft Tilt Aseta kaksi jalkojen puristumisesta varoittavaa etikettiä toimilaittei- duulilla, aseta setin  kiinnityslevy vuoteen alle kuljetuspulteil- le yhdessä jousialuslevyjen kanssa ja kiristä lukkomutterit 13 den suojalevyillä vuoteen molemmille puolille. mm:n avaimella. Johdottaminen Ohjainkotelo ja käsiohjain on ripustettava jalkalevyyn.
  • Pagina 55: Varsien Ja Suojuksen Asennus

    Käyttöönotto Kytke oikean ja vasemman moottorin kaapelit jatkojohtoihin ohjauskotelosta. Oikean moottorin kaapelissa on merkintä kaapeliklipsissä, jonka vastaavuus on kaapelissa ohjauskotelosta, ja vasemman moottorin kaapelissa on merkintä kaapeliklipsissä Varmista, että päävarret on kiinnitetty teleskooppikiinnikkeeseen , jonka vastaavuus on ohjauskotelon kaapelissa. Poista V viidennessä...
  • Pagina 56: Käyttö

    Aseta ja kiinnitä patja Soft Tilt -rungolle. g. Vapauta molempien hihnojen Velcro-kiinnitin suojuksen sivusta ja taita ne sivuun. h. Aseta patja vuoteelle Soft Tilt -rungon päälle (ks. yhteensopivat patjat kohdasta 9 Tekniset tiedot, s. 67 ). i. Vedä hihnat patjan yli ja sulje Velcro-kiinnitin, jotta patja kiinnittyy tukevasti Soft Tilt -runkoon.
  • Pagina 57: Hätäjarru

    Käyttö Tilan merkkivalot Hätäjarru Näyttö Merkkivalo Huomaa TÄRKEÄÄ! 0 = ei aktiivisuutta MANUAALI- Kirjaimet ’xx’ näytössä Kun hätäjarru on käytössä, nollaustoiminto voidaan NEN-merkki- kertovat kulman, jo- Uxx = oikea siiveke liikkuu edelleen tarvittaessa ottaa käyttöön painamalla valo hon siipi on sijoitettu, ylös painiketta A, jolloin siivekkeet laskevat vaakatasoon.
  • Pagina 58: Automaattisen Ohjelman Toimintajakso

    Invacare® Soft Tilt 4.7.2 Keskeytä automaattinen käyttö Käsiohjain ei toimi, kun ohjelma on käytössä. On mahdollista keskeyttää automaattinen käyttö ja Tilan merkkivalot käyttää käsiohjainta kuten manuaalitilassa. Käytössä oleva Näyttö Merkkivalo Huomaa ohjelma AUTO AUTO merkkivalo palaa Ohjelma 1 P1-merkkiva- Paina ja pidä 3 sekuntia R -painiketta, automaattisen ohjel- lo palaa man ollessa käynnissä...
  • Pagina 59: Ohjelmoiminen

    Ohjelmoiminen 5 Ohjelmoiminen HUOMIO! Kaatumisvaara Jos toissijainen siiveke pysyy koholla loppukäyttäjän Yksittäin määritetyt ohjelmat maatessa kyljellään, etäisyys sivukaiteen yläosaan on pienempi. Hoitohenkilöstö voi määrittää ohjelmat 1 ja 2 yksittäin – Käytä vain tähän tilanteeseen kohdassa 9 Tekniset määrittämällä siivekkeiden kulmat ja eri asentojen pitoajat. tiedot, sivu 67, lueteltuja sivukaiteita.
  • Pagina 60: Yksittäisten Automaattiohjelmien Ohjelmoiminen

    Invacare® Soft Tilt Yksittäisten automaattiohjelmien ohjelmoiminen • P Aseta aika / Käynnistä ohjelmointitila -painike • Q Aseta kulma -painike • R Plus-säätöpainike (suurentaa ajan ja kulman arvoja) • R Plus-säätöpainike (suurentaa ajan ja kulman arvoja) • T Suunnanilmaisimet (merkkivalot) –...
  • Pagina 61 Vasen Paina — Ei mitään kaksiosainen äänimerkki = kulma on nyt asetettu Paina Oikea Säädä, minkä asennon Soft Tilt aloittaa, OIKEA, TASALLA vai VASEN Tasalla Vasen Paina Ei mitään kolme *ÄÄNIMERKKIÄ* = Aloitussivu on valittu ja koko ohjelma on tallennettu.
  • Pagina 62: Ohjelmaesimerkit Automaattista Paineenvapautusta Varten

    Invacare® Soft Tilt • Loppukäyttäjä kääntyy kyljeltä selälleen ja takaisin samalle Ohjelmaesimerkit automaattista kyljelle ja makaa aina hieman kohollaan olevan siivekkeen paineenvapautusta varten puolella. – Ensisijaisen siivekkeen kulma = 13°–40° • Loppukäyttäjä kääntyy oikealta kyljeltä selälleen ja – Toissijaisen siivekkeen kulma = 1°–12°...
  • Pagina 63: Huolto

    Yleisiä huoltotietoja Varmista ennen suojuksen laittamista pesukoneeseen, että suojuksen jalkopään vaahtotuki on otettu pois. TÄRKEÄÄ! TÄRKEÄÄ! Soft Tilt -rungon huolto- ja ylläpitotyöt on suoritettava vuoteen huollon ja ylläpidon yhteydessä. Suojuksen vaihto suositellaan 12 kuukauden – Yksityiskohtaiset tiedot ylläpitotoimista ja välein tai kun se on kulunut.
  • Pagina 64: Käytön Jälkeen

    Invacare® Soft Tilt Toimi ympäristöystävällisesti ja kierrätä tämä tuote kierrätyslai- 7 Käytön jälkeen toksen läpi käyttöiän umpeuduttua. Pura tuote ja sen komponentit, jotta eri materiaalit voidaan erot- taa ja kierrättää erikseen. Hävittäminen Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittämisen ja kierrätyk- sen on oltava kussakin maassa noudatettavien jätteidenkäsitte- VAROITUS! lylakien ja määräysten mukaista.
  • Pagina 65: Vianmääritys

    Vaikka järjestelmä on kytket- Tarkista, onko hätäjarru kytketty ja virtaa ei voi ty virtalähteeseen, sen virtaa vapauta tarvittaessa. kytkeä ei voi kytkeä. Nollaa VIRHE painamalla ON/OFF-painiketta ja yritä uudelleen. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Invacare-edustajaan, jos edellä mainittu ei ratkaise ongelmaa. IVCMAMED221119...
  • Pagina 66: Ohjelmointivirheet

    Invacare® Soft Tilt Ohjelmointivirheet Ohjelman 1 tai 2 arvojen väärien asetusten virhenäyttö Virhe Näyttö Äänimerkki Huomautus Ohjelma 1 tai 2 E40 4 sekunnin 2 piippausta: 5 s KÄYTÖSSÄ Ilmenee, kun ohjelmaa 1 tai 2 otetaan käyttöön virheellisin aika-ar- ajan ja 1 s POISSA voin.
  • Pagina 67: Tekniset Tiedot

    90 cm 2 / Scala Decubi 2 Suurin turvallinen työskentelykuorma 145 kg (mukaan lukien patja) Verso ll 85.5-95 cm Soft Tilt -osien painot Suositeltu patja on uritettu. Yhteensä (päämoduuli ja 4 vartta) 31 kg Ympäristöolosuhteet Päätypään varsi (1 kappale) 3,8 kg Jalkopään varsi (1 kappale)
  • Pagina 68 Invacare® Soft Tilt * IPX6-luokittelu tarkoittaa, että sähköjärjestelmä on suojattu Akun tyyppi: LP 12-0,8 (12 V 0,8 Ah) Suljettu lyijyhappoakku mistä tahansa suunnasta tulevalta vedeltä (ei korkeapaineiselta). ** IP66-luokitus tarkoittaa, että sähköjärjestelmä on suojattu mistä tahansa suunnasta tulevien korkeapainevesisuihkujen Vakiojännitevaraus: varalta ja täysin suojattu pölyltä...
  • Pagina 69: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc)

    Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) 10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) 10.1 Yleistä tietoa sähkömagneettisesta säteilystä Sähköiset lääkintälaitteet on asennettava ja niitä on käytettävä tämän oppaan sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti. Tämä tuote on testattu ja sen on havaittu noudattavan luokan B laitteita koskevassa standardissa IEC/EN 60601-1-2 määritettyjä sähkömagneettisen yhteensopivuuden rajoja.
  • Pagina 70: Testieritelmät Häiriönsietokyvystä Langattomille Rf-Viestintälaitteille

    Invacare® Soft Tilt Häiriönsietotesti Testit/vaatimustenmukai- Sähkömagneettista ympäristöä koskevia ohjeita suustaso < 0 % U 0,5 jakson aikana Jännitteen laskut, 45°:n välein lyhytaikaiset häiriöt ja jännitteenvaihtelut Sähköverkkovirran laadun on oltava liikehuoneisto- tai sairaalakäyttöön sopivaa. Jos 0 % U 1 jakson aikana sähkövirtaverkossa...
  • Pagina 71 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) Testitaajuus Kaista (MHz) Palvelu Modulaatio Maksimi Etäisyys (m) Häiriönsietotaso (MHz) teho (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Pulssi GSM 1900; 1845 1700–1990 modulaatio DECT; LTE-kaista 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11 Pulssi 2450 2400–2570...
  • Pagina 72 Notes...
  • Pagina 74 Invacare sales companies Danmark: Sverige: Suomi: Nederland: Invacare A/S Invacare AB Camp Mobility Invacare BV Sdr. Ringvej 37 Fagerstagatan 9 Patamäenkatu 5, 33900 Galvanistraat 14-3 DK-2605 Brøndby S-163 53 Spånga Tampere NL-6716 AE Ede Tel: (45) (0)36 90 00 00...

Inhoudsopgave