Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 108
KGSZ 305 N
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Original brugsanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
Notice originale
Stronie 118
Pagina 128
Strana 148
Seite 2
Page 12
Page 21
Стр. 31
Str 41
Side 51
Side
60
oldal 69
Strana 79
Pagina 89
Side 99
Blz. 108
Sidan 138
Stran 158

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor ATIKA KGSZ 305 N

  • Pagina 1 KGSZ 305 N Originalbetriebsanleitung Seite 2 Original instructions Page 12 Notice originale Page 21 Ръководство за експлоатация Стр. 31 Originální návod k použití Str 41 Original brugsanvisning Side 51 Alkuperäiset ohjeet Side Erediti használati utalítás oldal 69 Originalne upute za rad...
  • Pagina 2 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany  Sicherheitshinweise für Kapp- und Gehrungssägen in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt  Montage- und Bedienungsblatt Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Typ / Modell KGSZ 305 N  Garantiekarte Seriennummer: 000001 - 020000  Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- konform ist mit den Bestimmungen der o.
  • Pagina 3 Symbole der Betriebsanleitung Geräuschkennwerte DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen Einsatz der Maschine als Kapp- und Gehrungssäge mit serien- zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. mäßigem Sägeblatt.
  • Pagina 4  Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-  Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der beigelegten tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner- Broschüre „Sicherheitshinweise für Kapp- und Gehrungs- kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen sägen“. Regeln sind einzuhalten.  Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen bestimmungsgemäß.
  • Pagina 5 Lösen Sie dazu zuerst die Kontermutter für den vorderen Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung Standfuß (40B) und drehen dann den vorderen Standfuß  Kontermutter für Einstellschraube (Säge- (40A) hinein oder heraus, bis die Kapp- und Gehrungssäge blattposition) sicher steht. 366020 Sechskantschraube für Sägeblattbefesti- gung Versehen Sie die Werkbank / den Arbeitstisch mit 4 Boh- 366073...
  • Pagina 6 Staub-/ Späneabsaugung Einstellungen an der Säge Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträch- Vor Einstellarbeiten tigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesund-  Gerät ausschalten heitsschädlich.  Stillstand des Sägeblattes abwarten Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss am ...
  • Pagina 7  Lösen Sie die Kontermutter (31) für die Einstellschrau- Justieren des Lasers be (30). Der Laserstrahl kann sich z.B. durch Vibrationen verstellen.  Lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25). Prüfen Sie deshalb vor dem Sägen, ob der Laser die Schnittlinie  Justieren Sie die Einstellschraube (30) durch Rechts- korrekt anzeigt.
  • Pagina 8 Werkstückabmessungen Senken Sie den Sägekopf mit dem Handgriff langsam nach unten und sägen Sie gleichmäßig durch das Werk- Minimale Abmessungen stück bis zur Tischeinlage. Länge Breite Breite Werkstücke: Gerade Schnitte 90 mm 45 mm Ziehen Sie den Sägekopf mit dem Handgriff nach vorne, Gehrungsschnitte 135 mm 45 mm...
  • Pagina 9  Um den Sägekopf nach rechts zu neigen, nehmen Sie den Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges Zusatzanschlag rechts (11A) ab und ziehen Sie die Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl. Schwenksicherung (25A) heraus.  Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei Ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung wieder fest an.
  • Pagina 10  Überprüfen Sie die Pendelschutzhaube auf ihre korrekte Transport Funktion, bevor Sie weiterarbeiten.  Senken Sie den Sägekopf langsam nach unten. Beim Absenken muss das Sägeblatt freigegeben wer- Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. den, ohne andere Teile zu berühren. Vor jedem Transport: ...
  • Pagina 11 0 82 22 / 4130 – 607  0 82 22 / 4130 – 613 0 82 22 / 4130 – 622 0 82 22 / 4130 – 625 Technische Daten KGSZ 305 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 2100 W Netzspannung...
  • Pagina 12 The machine must not be operated by children or young people under 18 years of age. Extent of delivery  Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 305 N (preassembled EC Declaration of Conformity unit)  2 support arms No. (S-No.): 15485 ...
  • Pagina 13 Symbols Operating instructions Characteristic noise values DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause Use of machine as crosscut and mitre saw with standard saw damage to property.
  • Pagina 14  Any other use is deemed not to be use as prescribed. The Description of device / manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk. Spare parts  Independently made alterations to the circular saw preclude any liability of the manufacturer for resulting damages of any ...
  • Pagina 15 Removing the transport locking pin Pos. Order-no. Designation  Adjusting screw for 45° incline (RH) Remove the transport locking pin before use  Locking nut for adjusting screw (45° RH)  Slightly push the handle (1) down. 366077 Carbon brush ...
  • Pagina 16  Align the work piece stop along the square and tighten the Air velocity at the exhaust neck of the saw ≥ 20 m/sec. locking screw again. Use a special exhaust device when exhausting dusts that are especially harmful to health, carcinogen or Adjusting the incline of the saw head dry.
  • Pagina 17 The saw head rises when you turn the set screw (32) Workpiece dimensions  counterclockwisely. Minimum dimensions  The saw head lowers when you turn the set screw Length Width (32) clockwisely. Straight cuts 90 mm 45 mm Retighten the locking nut (33) for the set screw (32). Mitre cuts 135 mm 45 mm...
  • Pagina 18 Lift the saw head until the saw blade is no longer in the To finely adjust the groove depth loosen the locking nut work piece. (33) for the set screw (32). Let the On/Off switch go and lift the saw head again. ...
  • Pagina 19 Replacing the table insert Danger of burning! The saw blade is still hot shortly after cutting. Immediately replace a worn or damaged table insert. Secure the pulling mechanism. Remove the screws (12) of the work piece stop (11) and Place the saw head to the top position. remove the latter.
  • Pagina 20  Chips under rotary table  Remove chips Rotary table moves hard  In case of further faults or inquiries please contact your local dealer. Technical data KGSZ 305 N Year of constructions see last page Motor input P 2100 W Mains voltage...
  • Pagina 21  Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Scie à onglets circulaire Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du pendulaire à coulisseau) type / modèle KGSZ 305 N carton quant à  l’intégralité des pièces Numéro de série: 000001 - 020000 ...
  • Pagina 22 Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures Symbolique de ces instructions de ménagères. Les appareils, les accessoires et les service emballages doivent être recyclés de façon non- polluante. Danger imminent situation dangereuse. Conformément à la directive européenne 2012/19/CE L’inobservation de ces indications génère des risques de relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, blessures ou d’endommagements matériels.
  • Pagina 23 cassant. Risque de blessures par la casse de la lame et les Consignes de sécurité projections des débris de celle-ci.  Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment Lisez toutes les consignes de aussi l’observation des instructions de service, de sécurité, instructions, figures et données techniques maintenance et de réparation du fabricant et le respect des concernant le présent outil électrique.
  • Pagina 24 Montage sur un établi / une table de travail : Pos. Référence Description  Aiguille d'affichage de l'angle d'inclinaison Poser l’appareil sur une table de travail ou un établi aligné  Vis de réglage inclinaison 90° tête de et plan. sciage ...
  • Pagina 25 Enclencher le laser Engager le dispositif de serrage (20) dans le trou prévu à cet effet à droite ou à gauche de la tête de sciage. Appuyer sur l’interrupteur de marche/arrêt pour le laser Pousser la pièce à scier fermement contre la butée prévue (1B).
  • Pagina 26 Visser la vis de réglage (32) et la tête de scie  Vérifier l’angle à 45° : s’abaisse. Incliner la tête de scie de 45° vers la gauche et vérifier Resserrer à nouveau le contre-écrou (33) pour la vis de l’angle à...
  • Pagina 27 Dimensions de la pièce Pièces larges : Tirer la tête de scie vers l'avant à l'aide de la poignée Dimensions minimales jusqu'à ce qu'elle se trouve devant la pièce. longueur largeur Abaisser alors la tête de scie et la pousser lentement et Coupes droites 90 mm 45 mm...
  • Pagina 28 Ajustage de la profondeur de rainure  Enlever les résidus de résine de la surface de la table rotative. Cette fonction de la scie vous permet de scier des rainures dans  la pièce. La pièce n'est pas coupée mais sciée que jusqu'à Les résidus de résine peuvent être éliminés à...
  • Pagina 29  Vérifier le functionnemet correct du capot de protection du Transport balancier avent de continuer à travailler. Retirez la fiche de la prise avant tout  Abaisser lentement la tête de scie. transport. Lors de l’abaissement, la lame de scie doit être libérée sans toucher d’autres pièces.
  • Pagina 30  En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local. Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGSZ 305 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 2100 W Tension d’alimentation...
  • Pagina 31 Ръководство за монтаж и обслужване Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pезачка за рязане под  гаранционна декларация наклон и под ъгъл) – Тип / Модел KGSZ 305 N  След разопаковане проверете съдържанието на Сериен номер: 000001 - 020000 кашона за: съответства...
  • Pagina 32 Символи на ръководството за експлоатация Шумови характеристики DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Приложение A Грозяща опасност или опасна ситуация. Употреба на машината като резачка за рязане под наклон и Неспазването на тези указания може да доведе до под...
  • Pagina 33 следването на съдържащите се в ръководството указания Инструкции за безопасност за безопасност.  Следва да бъдат спазвани действащите разпоредби за Прочетете всички указания за предпазване от злополука, приложими за експлоатацията безопасност, инструкции, фигури и технически данни, с на уреда, както и останалите общопризнати правила по които...
  • Pagina 34 маса или подставка) и да бъде затегната с болтове на Pos. Номер Обозначение заказа височина, оптимална за работа:  Скала за ъгъла на наклона  Стрелка за ъгъл на наклона Монтаж върху работна банка/ работна маса:  Регулиращ болт за положение 90° на Поставете...
  • Pagina 35 Включване на лазера Пъхнете захващането на детайла (20) от ляво или от дясно в предвидения за това отвор. Натиснете превключвателя за включване/изключване Натиснете детайла към ограничителя на детайла (11). за лазера (1В). За фиксиране на детайла завъртете в посока на Включвайте...
  • Pagina 36 Проверете ъгъла от 45°: Включете лазера и сравнете линията на лазера и линията на рязане. Наклонете главата на триона под 45° наляво и При отклонение развийте болтове (А) и завъртете проверете ъгъла с ъгломер (B, не се съдържа в обема главата...
  • Pagina 37 Повдигнете режещата глава, докато трионът вече не се Максимални размери намира в детайла. ширина височина Освободете ключа за включване/изключване и Прави разрези 330 mm 100 mm преместете режещата глава отново нагоре. Разрези под ъгъл 220 mm 100 mm Разрези под наклон 330 mm 55 mm Разрези...
  • Pagina 38 Техническа поддръжка За фина настройка на дълбочината на прореза развийте контрагайка (33) на регулиращ болт (32).  Развийте напълно регулиращия болт (32), Смяна на триона режещата глава се повдига → дълбок разрез. Опасност от порязване! При смяната на триона  Завийте отново регулиращия болт (32), режещата носете...
  • Pagina 39 Поставете новите въглеродни четки, внимавайте за Носете триона само с дръжка за транспортиране (2) правилното положение на пружинния държач. или за външните части. Не повдигайте триона като Сменяйте въглеродните четки само по двойки. хващате предпазния капак или дръжка (1). Отново завийте капака на въглеродните четки. Съхранение...
  • Pagina 40 Неизправност Възможна причина Отстраняване Изгорено петно на  Трионът не е подходящ за конкретната  Сменете триона местата на рязане. работа или е затъпен. Лентовата резачка  Трионът е деформиран  Сменете триона вибрира.  Трионът е монтиран неправилно  Закрепете правилно триона Запушен...
  • Pagina 41 Děti a mladiství (do 18 let) nesmějí Technická data drtič obsluhovat. Dodávka Prohlášení o shodě  Výsuvná kapovací a pokosová pila KGSZ 305 N (předběžně Č . (S-No.): 15485 smontovaná) podle směrnice ES č: 2006/42/EG  2 opěrná ramena  1 upínač obrobku Zde a tímto prohlašujeme...
  • Pagina 42 Symboly uvedené v návodu Hodnoty hluku DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 příloha A Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění Stroj se používá jako kapovací a pokosová pila se sériovým nebo věcné...
  • Pagina 43  Pila smí být sestavována, provozována a udržována pouze Pos. Objedna Název-označení dílu cí číslo. osobami, které jsou plně seznámeni s veškerými  Transportní držadlo nebezpečími. Event. opravy pily smí, vedle výrobce, provádět pouze autorizovaný servis.  Motor  Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na 366066 Kryt uhlíkových kartáčků...
  • Pagina 44 Příprava k provozu Uvedení do provozu  Pro zajištění bezvadné funkce stroje dodržujte následující Síťové připojení pokyny: Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku přístroje, např.  Stroj umístěte na místo, které splňuje následující požadavky: 230 V, se síťovým napětím a připojte stroj do příslušné zásuvky, ...
  • Pagina 45 Připevnění prodloužení stolu Kalibrace naklopení hlavy pily  Také zkontrolujte úhel hlavy pily vůči otočnému stolu. Dlouhé obrobky obrábějte s použitím přiložených podpěr obrobků. Kontrola úhlu 90°: Podpěry obrobků mohou být namontovány a upevněny Zkontrolujte úhel s dorazovým úhelníkem (A – není v vlevo a vpravo od stroje: dodávce).
  • Pagina 46 Rozměry obrobku Správnou hloubku pilového kotouče můžete nastavit následujícím způsobem: Minimální rozměry Uvolněte kontramatici (33) seřizovacího šroubu (32). délka šířka Vytáčením seřizovacího šroubu (32) se hlava pily  Přímé řezy 90 mm 45 mm zvedá. Pokosové řezy 135 mm 45 mm Zašroubováním seřizovacího šroubu (32) hlava pily ...
  • Pagina 47 Pokosové řezy Potom opět pevně utáhněte kontramatici (33) seřizovacího šroubu (32). Úhel zkosení se může nastavit vlevo a vpravo od 0° do 45°. V Obrobek pevně upněte upínačem obrobku (20). často používaných pozicích se stůl zajistí.  Drážka se prořízne v celé délce, pokud vložíte mezi Stlačte rukojeť...
  • Pagina 48 Údržba Vložte nové uhlíkové kartáčky a dbejte přitom na správnou pozici pružiny. Uhlíkové kartáčky měňte pouze ve dvojicích. Výměna pilového kotouče Opět přišroubujte kryt uhlíkových kartáčků (4). Riziko pořezání! Při výměně pilového kotouče noste rukavice. Výměna vložky stolu Kdykoli je to proveditelné, noste pilové listy v nějaké schránce.
  • Pagina 49 Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy  vypněte pilu  vyčkejte na úplné zastavení pilového kotouče  vytáhněte zástrčku ze zásuvky  Nach Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je. Porucha Možná příčina Odstranění...
  • Pagina 50 Technická data Typové označení KGSZ 305 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 2100 W Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 4000 min –1  305 mm Průměr pilového kotouče  30 mm Otvor v pilovém kotouči min.
  • Pagina 51 Børn og unge under 18 år må ikke Mulige fejl betjene apparatet. Tekniske data Leveringsomfang EF-overensstemmelseserklæring  Træk-, kap- og geringssav KGSZ 305 N Nr. (S-No.): 15485 (formonteret apparateenhed) i henhold til EF-direktiv: 2006/42/EG  2 udtræksskinner Hermed erklærer vi ...
  • Pagina 52 Symboler i brugervejledningen Støjværdier DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960, Appendiks A Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller Maskinens indsats som kap- og geringssav med seriemæssig materielle skader. savklinge.
  • Pagina 53  Egenmægtige forandringer på saven udelukker Beskrivelse af apparatet/ producentens ansvar for deraf resulterende skader.  Saven må kun passes, benyttes og repareres af personer, Reservedeler der er fortrolige med sådant arbejde og kender de forskellige risici. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af ...
  • Pagina 54 Montering af håndtag til drejebord Pos.- Reserve- Betegnelse del nr. Fastgør håndtaget for drejebordet (7) på drejebordets  Savklingelåsning forlængelse.  Montering boringer Tryk håndtaget ned for at svinge bordet.  Forreste stander  Kontramøtrik til forreste fod Løsning af transportsikring ...
  • Pagina 55 Spånafsugning Kontroller vinklen mellem savklingen (36) værktøjsanslag (11) ved hjælp af en anslagsvinkel (A, ikke Tilslut et spånafsugningsanlæg eller en lille støvsuger med del af leveringen). en egnet adapter til afsugningsstudsen (24) (Ø 44 mm). Hvis materialanslaget skal indstilles, løsnes indstillingsskruen for materialeanslaget (12), hver to på...
  • Pagina 56 Emnernes mål Tryk savhovedet nedad (transportposition) og lås savhovedet med transportsikring (5). Minimale mål Savklingedybden er korrekt indstillet, hvis savklingen længde bredde befinder sig ca. 5 mm under savbordet. Lige snit 90 mm 45 mm Den korrekte savklingedybde kan indstilles på følgende Geringssnit 135 mm 45 mm...
  • Pagina 57 Geringssnit  Noten saves på hele længden, når der lægges et forsætanslæg mellem materialestykket Geringsvinklen kan indstilles til højre og venstre fra 0° til 45°. I materialeanslaget. ofte benyttede positioner går bordet i indgreb. Sav stykket som vist under „Lige snit“. Løsn monteringsskruen (7) for drejebordet (8), træk låsemekanismen (7A) ud, og drej savhovedet i den Rengøring og vedligeholdelse...
  • Pagina 58 Sving holdepladen (16A) for pendulbeskyttelseshætten og Transport pendulbeskyttelseshætten (16) opad. Tryk savklingelåsen (38) ind. Før hver transport skal netstikket tages ud. Drej samtidigt savklingen langsomt med hånden, indstil savklingelåsen går i indgreb. Hold savklingelåsningen  Inden hver transport nede.  stil savhovedet lodret Fjern ved hjælp af det leverede værktøj (44) ...
  • Pagina 59 Drejebord sidder for fast  Spåner under drejebordet  Fjern spåner  Ved yderligere fejl eller spørgsmål kontakt venligst din lokale forhandler. Tekniske data Modelbetegnelse KGSZ 305 N Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 2100 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens...
  • Pagina 60 Alle 18-vuotiaat eivät saa käyttää Mahdolliset häiriöt laitetta. Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Toimituksen osat Nro. (S-No.): 15485  Veto-,katkaisu- ja jiirisaha KGSZ 305 N vastaa EY-direktiiviä: 2006/42/EG (esiasennettu laiteyksikkö) Yrityksemme  2 tukivartta  1 työkappaleen pidin Altrad Lescha Atika GmbH Josef-Drexler-Str.
  • Pagina 61 Käyttöohjeen symbolit Melutiedot DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 liite A Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai Koneen käyttö katkaisu- ja jiirisahana sarjavalmisteisella aineellisia vahinkoja. sahanterällä.  Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Äänitehotaso Äänen painetaso työpaikalla Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
  • Pagina 62  Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain henkilöt, jotka Laitteen kuvaus / Varaosat ovat tehtäviin tottuneet ja vaaratilanteista tietoisia. Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän ilmoittaman asiakaspalvelun kautta.  Huomioi mukana oleva asennusohje!  Konetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä tai asettaa alttiiksi sateelle.
  • Pagina 63  paina kahvaa kevyesti alas Pos.- Til.-nro Nimitys  vedä kuljetusvarmistus (5) ulos.  Etummaisen tukijalan vastamutteri  Säätöruuvi 45° kallistus (oikea) Käyttöönotto  Säätöruuvin (45° kulma) vastamutteri 366077 Hiiliharja Verkkoliitäntä  Asennusavain Vertaile laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä, esim. 230 V 366062 Varoituskilpi 1 verkkojännitteen kanssa ja liitä...
  • Pagina 64 Pöytätason pidennyksen asennus Sahapään kallistuksen säätö  Tarkista myös sahapään kulma kääntöpöydän suhteen. Työstä pitkät työkappaleet ainoastaan käyttäen apuna toimitukseen kuuluvia työkappalealustoja. 90° kulman tarkistus: Tarkista kulma kulmaviivottimella sisälly Työkappalealustat voidaan kiinnittää koneen vasemmalle toimitukseen). ja oikealle puolelle: Jos kulma ei ole täsmälleen 90°, toimi seuraavasti: Varmista työkappalealustat ruuveilla (19).
  • Pagina 65 Laserin asetus Enimmäismitat leveys korkeus Lasersäde voi esim. värähtelyn takia siirtyä. Tarkista siksi ennen Suorat leikkaukset 330 mm 100 mm sahausta, näyttääkö laser leikkauslinjan oikein. Jiirileikkaukset 220 mm 100 mm Kallistetut leikkaukset 330 mm 55 mm 1. Säätä saha kuten on kuvailtu kohdassa "suorat leikkaukset". Kaksoisjiirileikkaukset 220 mm 55 mm...
  • Pagina 66 Jiirileikkaukset Sahaa työstökappale kuten kohdassa „Suora leikkaus“. Jiirikulma voidaan asettaa vasemmalta oikealle 0°:sta - 45°:een. Pöytä lukittuu useimmin tarvittuihin asentoihin. Huolto ja Puhdistus Paina kääntöpöydän kahvaa (7) alaspäin ja käännä Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä sahanpää haluttuun kulmaan asti.  kytke laite pois päältä Sahaa työstökappale kuten kohdassa „Suora leikkaus“.
  • Pagina 67 Paina sahanterän lukitusta (38). Kuljetus Pöyritä samalla sahanterää käsin, kunnes sahanterän lukitus asettuu. Pidä sahanterän lukitus painettuna. Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista Ruuvaa mukana toimitetulla työkalulla (44) sahanterän kuljetusta. kuusioruuvi (34) irti ( vasenkätinen).  Ennen jokaista kuljetusta: Nyt voidaan ottaa pois etummaisen sahanterän ...
  • Pagina 68 Kääntöpöytä kääntyy vaikeasti  Purut kääntöpöydän alle  Poista purut  Jos ilmenee muita häiriöitä tai kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen myyjään. Tekniset tiedot Tyyppi KGSZ 305 N Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 2100 W Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku...
  • Pagina 69 A gép és tartozékai Gyermekeknek és év alatti fiatalkorúaknak szabad  Bütüző és gérvágó fűrész KGSZ 305 N berendezést kezelniük. (előszerelt gépegység)  2 támasztókar  1 munkadarab befogó EK megfelelőségi nyilatkozat  1 borulásvédő  1 porzsák Sz.
  • Pagina 70 Használati útmutató szimbólumai Zajosság jellemzői Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Az DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 A melléklet itt olvasható útmutatások figyelmen kívül hagyásától A gép bütüző és gérvágó fűrészként használható, alapkivitel balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. szerint normál fűrészlappal.
  • Pagina 71 szavatosságot. a kockázat ekkor egyedül a felhasználót A gép leírása / terheli. Pótalkatrészek  A fűrész önkényes megváltoztatása az abból eredő bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gyári szavatosság Kérjük, vegye kézbe a mellékelt szerelési és  érvényességét. kezelési információs lapot. ...
  • Pagina 72 A forgóasztal fogantyújának felszerelése Tétel Megrendelési Megnevezés szám Rögzítse a forgóasztal fogantyúját (7) a forgóasztal  Fűrészlap rögzítés hosszabbítójához. Furatot  Az asztal elforgatásához nyomja lefelé a fogantyút.  Elülső kitámasztó láb  Ellenanya az elülső kitámasztó Szállításbiztosító kioldása lábhoz ...
  • Pagina 73 Porzsák Nyomja le a fűrészfejet (szállítóhelyzetbe) és az (5) szállításbiztosítóval biztosítsa a fűrészfejet.  Ha a porzsákot használja: tolja rá a (23) porzsákot a (24) elszívó csonkra. A munkadarab ütköző beállítása rendszeresen ürítse a porzsákot  A munkadarab ütköző szállítástól függő beállítását Forgácselszívás következőképpen egyenlítheti ki: (24)
  • Pagina 74  Amennyiben szükséges, lazítsa ki a (27) mutató Minden esetben vegye figyelembe a "Rendeltetésszerű csavarját és tolja el addig, amíg az 45-re mutat. Húzza használat" fejezetben és a mellékelt „Biztonsági a csavart ismét szorosra. utasítások fejező- és sarokvágó-fűrészhezˮ brossúrában található tudnivalókat. Fűrészlap mélységének beállítása Lézer Így állítsa be a fűrészlap maximális mélységét, hogy a...
  • Pagina 75 Széles munkadarab: Ahhoz, hogy a fűrészfejet jobb irányba lehessen dönteni, Lazítsa meg a húzószerkezet rögzítőcsavarját. vegye le a (11A) kiegészítő ütközőt és húzza ki a (25A) Tolja a munkadarabot a (11) ütközőhöz és fogja be a lengés elleni biztosítót. munkadarabot a (20) munkadarab befogóba. Ezután húzza ismét szorosra a dőlésszög reteszelést.
  • Pagina 76   Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és Mielőtt újból munkához lát, ellenőrizze a lengő védőfedél olajozzon. helyes működését.  Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!  Lassan engedje le a fűrészfejet.  A leengedéskor a fűrészlapot engedélyezni kell, Használjon pl. varrógépolajat, hígfolyós hidraulika anélkül, hogy más alkatrészekhez érne.
  • Pagina 77 Tárolás Garancia Húzza ki a csatlakozó dugót. Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.  A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.  Hosszabb tárolás előtt vegye figyelembe a következőket a gép élettartamának meghosszabbítása és a könnyű kezelhetőség érdekében: ...
  • Pagina 78 Műszaki adatok Típus KGSZ 305 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 2100 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati fordulatszám 4000 min –1  Fűrészlap átmérő 305 mm  Fűrészlap furata 30 mm Min. fogszélesség 2,8 mm Fogak száma...
  • Pagina 79 Tehnički podatci smiju rukovati uređajem. Sadržaj pošiljke EU izjava o konformnosti  Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 305 N Br. (S-No.): 15485 (prethodno montirana jedinica uređaja) u skladu sa EU direktivom: 2006/42/EG  2 kraka podloge ...
  • Pagina 80 Simboli upute za uporabu Karakteristična vrijednost buke DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 dodatak A Prijeteća opasnosti opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu Uporaba stroja kao pile za pile za prorezivanje i koso rezanje sa ozljede ili voditi oštećenju stvari.
  • Pagina 81  Pilu smiju opremati, koristiti i održavati samo osobe, koje se Opis stroja / Rezervni u to razumiju i kojima su poznate opasnosti. Popravke dijelovi smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta. Uzmite priloženi list za montažu i rukovanje. ...
  • Pagina 82 Montaža ručke za okretni stol Poz. Naziv narudžbe Pričvrstite ručku za okretni stol (7) na produžetak okretnog 366075 List pile ( 305x30x2,8x60T) stola. 366055 Stražnja prirubnica lista pile Da biste zakrenuli stol pritisnite ručku prema dolje.  Aretacija lista pile ...
  • Pagina 83 Vrećica za prašinu Pritisnite glavu pile prema dolje (transportni položaj) i osigurajte je transportnim osiguračem (5).  Ako koristite vrećicu za prašinu: nataknite vrećicu za prašinu (23) na nastavke za Podešavanje graničnika izratka usisavanje (24).  Za provođenje korekcija graničnika izratka u svrhe vrećicu za prašinu redovito praznite.
  • Pagina 84  Ponovno Laser pritegnite protumaticu (42) vijka podešavanje. Ne gledajte direktno u lasersku zraku.  Ako je potrebno, otpustite vijak kazaljke (27) i Nikad ne usmjeravajte lasersku zraku prema osobama ili pomaknite je toliko da pokazuje „45“. Ponovno objektima (osim na radni komad). pritegnite vijak.
  • Pagina 85 Uski radni komadi: Podešavanje dubine utora Dok držite sklopku za uključivanje/isključivanje (1A), Pomoću ove funkcije možete urezati utore u izradak. Izradak će pritisnite zabravu pregibnog zaštitnog poklopca (17) biti urezan samo do određene (podešene) dubine, a ne suprotno od ručke. prerezan.
  • Pagina 86 Održavanje Ugljene četkice zamijenite samo u paru. Ponovno pričvrstite poklopac ugljenih četkica. Zamjena lista pile Zamjena stolnog umetka Opasnost od posjekotina! Kod zamjene lista pile nosite rukavice. Odmah zamijenite istrošeni ili oštećeni stolni umetak. Listovi pile uvijek se moraju čuvati u prikladnoj futroli Otpustite vijke (12) graničnika radnog komada (11) i skinite u upotrebljivom stanju.
  • Pagina 87 Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje Isključite stroj.  Pričekajte da se list pile zaustavi.  Izvucite mrežni utikač.   Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Stroj se nakon uključivanja ne ...
  • Pagina 88 Tehnički podatci KGSZ 305 N Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 2100 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz Broj okretaja praznog hoda 4000 min –1  305 mm Promjer lista pile  30 mm Provrt lista pile Min.
  • Pagina 89 Standard di fornitura inferiore a 18 anni.  Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 305 N (unità premontata) Dichiarazione di conformità CE  2 bracci di appoggio  1 dispositivo di serraggio del pezzo N°.
  • Pagina 90 Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Parametri di rumorosità DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Allegato A Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare Utilizzo della macchina come sega troncatrice e per tagli obliqui lesioni o danni materiali.
  • Pagina 91 per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente. Descrizione dell’apparecchio  Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di Pezzi de ricambio qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche alla sega apportate in proprio dall’utente. ...
  • Pagina 92 n° dei pezzo Denominazione Equipaggiare il banco o tavolo da lavoro con 4 fori pos. di ricambio corrispondenti a quelli sulla piastra di base (39). 366073 Flangia della lama anteriore Serrare l'apparecchio. 366053 Lama della sega ( 305x30x2,8x60T) Applicazione maniglia per tavola rotante 366075 Flangia della lama posteriore Fermo della lama...
  • Pagina 93 Regolazioni da apportare alla sega Assicurarsi che i raccordi del sistema di aspirazione e il sacchetto raccoglipolvere (dispositivo di raccolta Prima delle regolazioni: della polvere) siano collegati e utilizzati correttamente.  Spegnere l’apparecchio Sacchetto raccoglipolvere  Attendere l’arresto della lama della sega ...
  • Pagina 94 Controllo angolo 45°: Regolazione del laser Inclinare la testa della sega di 45° a sinistra e controllare Il raggio laser può spostarsi a causa delle vibrazioni. Pertanto, l’angolo con un goniometro (B, non incluso nella prima di segare, verificare se il laser è rivolto correttamente dotazione).
  • Pagina 95 Dimensioni pezzo Poi abbassare la testa della sega e spingerla lentamente e in modo uniforme all’indietro fino a che la lama della sega Dimensioni minime avrà completamente tagliato il pezzo. lunghezza larghezza Tagli dritti 90 mm 45 mm Sollevare la testa della sega fino ad allontanare la lama dal Tagli obliqui 135 mm 45 mm...
  • Pagina 96 Regolazione della profondità delle scanalature  Rimuovere i residui di resina dalla superficie della tavola rotante. Questa funzione consente di segare le scanalature nel pezzo. Il  pezzo non viene segato completamente, ma solo fino a una I residui di resina possono essere rimossi con un determinata profondità...
  • Pagina 97  Trasporto Prima di riprendere il lavoro, verificare che la cappa di protezione oscillante funzioni correttamente. Disinserire la spina di alimentazione prima  Abbassare lentamente la testa della sega. di ogni trasporto. Durante l’abbassamento, la lama della sega deve  Prima del trasporto: essere rilasciata senza toccare altre parti.
  • Pagina 98  Trucioli sotto la tavola rotante  Rimuovere i trucioli  i In caso di ulteriori anomalie o domande rivolgersi al proprio rivenditore locale. Dati tecnici Mod. KGSZ 305 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 2100 W Tensione di rete...
  • Pagina 99 Mulige driftsforstyrrelser Tekniske data Barn og unge under 18 år får ikke betjene maskinen. Samlet leveranse EF- konformitetserklæring  Trekk-, kappe-og gjæringssag – KGSZ 305 N (forhåndsmontert apparatenhet) Nr. (S-No.): 15485  2 støttearmer tilsvarer EU-direktiv: 2006/42/EG  1 arbeidsstykkestrammer ...
  • Pagina 100 Bruksanvisningens symboler Støyidentifikasjon DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Vedlegg A Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til Bruk av maskinen som kappe- og gjøringssag med seriemessig personskader og materielle skader.
  • Pagina 101  Hvis du selv foretar endringer på sagen, er vi ikke ansvarlige Pos.- Reserve- Betegnelse delsnr. for de skadene som oppstår på grunn av dette.  Motor  Maskinen må ikke benyttes i områder med eksplosjonsfare eller utsettes for regn. 366066 Kullbørstelokk ...
  • Pagina 102 Benytt tilkoplings- eller skjøteledning iht. IEC 60 245 (H 07 RN- Forberedelse til ibruktaking F) med en årediameter på minst 1,5 mm² ved en kabellengde på inntil 25 m   For at maskinen skal fungere perfekt, må man følge disse ...
  • Pagina 103 Arbeidsstykkestrammer Kontrollere 45° vinkelen: Vri saghodet 45° mot venstre og kontroller vinkelen med Arbeidsstykker som skal bearbeides må alltid sikres. en vinkelmåler (B, ikke med i leveransen). Du må ikke bearbeide arbeidsstykker som ikke er Gå fram på følgende måte hvis vinkelen er nøyaktig 45°: festet med arbeidsstykkestrammer.
  • Pagina 104 Trekkinnretningen Arbeid med sagen Trekkinnretningen kan benyttes for alle snittarter (rette snitt, gjæringssnitt, hellende snitt og dobbelte gjæringssnitt). Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på  Smale arbeidsstykker et så lavt nivå som mulig. (45 - 90 mm brede): ...
  • Pagina 105 Hellende snitt Vedlikehold og rengjøring Helningsvinkelen til saghodet kan innstilles fra loddrett stilling Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: (0°) til 45° mot høyre og venstre.  Slå av apparatet Løsne stoppeskruen (11B) til tilleggsanslaget (11A / 11C)  Vente til sagbladet står helt stille og skyv den i den ønskete posisjonen.
  • Pagina 106 Nå kan du ta av sagbladflensen foran (35), sagbladet Transport (36) og den bakre sagbladflensen (37).  Før hver transport må man trekke ut Rengjør sagbladflensen. støpselet. Sett på den bakre sagbladflensen igjen. Legg inn et nytt sagblad.  Før hver transport: Pass på...
  • Pagina 107 Dreiebordet går tungt  Spon under dreiebordet  Fjern sponen  Ved ytterligere feil eller spørsmål ber vi deg ta kontakt med din lokale forhandler. Tekniske data Type KGSZ 305 N Byggeår se siste side Motorytelse P 2100 W Nettspenning 230 V~...
  • Pagina 108 Technische gegevens Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaar mogen het toestel niet Lever hoeveelheid bedienen.  Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 305 N (vooraf gemonteerde toesteleenheid)  2 steunarmen EG-Verklaring van overeenstemming  1 werkstukspanner Nr. (S-No.): 15485 ...
  • Pagina 109 Symbolen in de gebruiksaanwijzing Geluidskenmerken DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 aanhangsel A Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op- volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwon- Inzet van de machine als kap- en verstekzaag met standaard dingen tot gevolg hebben.
  • Pagina 110  Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende Toestelbeschrijving / veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende Reserveonderdelen voorschriften van het bedrijf.  Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-  Neem alstublieft het ingesloten montage- en schriften.
  • Pagina 111 Handvat voor draaitafel aanbrengen Pos.- Reservedeel- Benaming Bevestig het handvat voor de draaitafel (7) aan het  Zaagbladvergrendeling verlengstuk van de draaitafel.  Boringen Om de tafel te draaien, duwt u het handvat naar beneden.  Voorste standvoet  Contramoer voor voorste standvoet Losmaken van de transportzekering ...
  • Pagina 112 Stofzak Druk het handvat voor de draaitafel (7) naar beneden en zwenk de zaagkop in de 0°-positie.  Wanneer u de stofzak gebruikt: Druk de zaagkop naar beneden (transportpositie) en zeker schuif de stofzak (23) op het afzuigstuk (24). de zaagkop met de transportzekering (5). ledig de stofzak regelmatig.
  • Pagina 113  Maak de contramoer (42) voor de stelschroef (41) los.  stroomtoevoer onderbreken  Maak de vergrendeling voor de hellingshoek (25) los. Houd in ieder geval rekening met alle vermelde  Justeer de stelschroef (41) door rechts- en instructies in het hoofdstuk 'Reglementaire toepassing' linksdraaiing, zo dat het zaagblad aan de 45°...
  • Pagina 114 Smalle werkstukken: Druk het handvat (7) voor de draaitafel naar beneden en Schuif de zaagkop in de achterste positie van de draai de zaagkop in de gewenste hoek. trekvoorziening en trek de stelschroef (6) voor de Maak de stelschroef (11B / 11D) voor de extra aanslag trekvoorziening vast.
  • Pagina 115 Reiniging Trek de zeskantschroef weer vast aan. Druk voor  het vastdraaien van de zeskantschroef (34) voor het Voor de optimale werking van de machine zijn de volgende zaagblad de zaagbladvergrendeling (38) in! punten van belang: Controleer de pendelbeschermkap op haar correcte ...
  • Pagina 116 Transport Opslag Voor het transport de steker uit het stop- Neem de steker uit het stopcontact. contact nemen.   Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, Vóór ieder transport: buiten het bereik van kinderen.  zaagkop verticaal zetten ...
  • Pagina 117 Technische gegevens Type KGSZ 305 N Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 2100 W Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 4000 min –1  250 mm Doorsnede van het zaagblad  30 mm Boring van het zaagblad min. breedte van de tanden...
  • Pagina 118 Zakres dostawy Dzieci i młodzież poniżej 18 roku życia  Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa KGSZ 305 N nie mogą obsługiwać urządzenia. (wstępnie zmontowana jednostka urządzenia)  2 ramiona podporowe ...
  • Pagina 119 Symbole zastosowane w instrukcji obsługi Parametry głośności DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Aneks A Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować Zastosowanie maszyny jako piły tarczowej poprzecznej i zranienia osób lub szkody rzeczowe. kątowej z seryjną...
  • Pagina 120  Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla eksploatacji Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa maszyny przepisów BHP, jak również innych ogólnie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy. Proszę przeczytać wszystkie wskazówki  Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane instrukcji obsługi, uważa...
  • Pagina 121  W celu bezpiecznego zamontowania piły należy ją przykręcić Pos.- Oznaczenie zamówienia śrubami na stabilnym podłożu (np. stół warsztatowy lub  Blokada kąta nachylenia podstawa) na optymalnej wysokości roboczej. Zabezpieczenie przed wychylaniem   Skala dla kąta nachylenia Montaż na warsztacie / stole: ...
  • Pagina 122 Włączanie lasera Włożyć uchwyt przedmiotu obrabianego (20) z prawej lub lewej strony do przewidzianego w tym celu otworu. Nacisnąć włącznik/wyłącznik lasera (1B). Mocno docisnąć przedmiot obrabiany do oporu przedmiotu Laser włączać tylko wtedy, gdy na stole znajduje się obrabianego (11). W celu ustalenia przedmiotu obrabianego obracać...
  • Pagina 123 Sprawdzanie kąta 45°: W razie odchyłki poluzować śruby (A) i obrócić głowice lasera, aby promień był pionowy. Nachylić głowicę piły o 45° w lewo i sprawdzić kąt za pomocą kątomierza (B, nie jest częścią dostawy). Jeśli kąt nie ma dokładnie 45°, należy: Praca z piłą...
  • Pagina 124 Urządzenie pociągowe Cięcia nachylone Urządzenie pociągowe można stosować do wszystkich Kąt nachylenia głowicy piły można ustawić od położenia rodzajów cięcia (cięcie proste, cięcie ukosowe, cięcie nachylone pionowego (0°) do 45° w lewo i w prawo. i cięcie ukosowe podwójne). Zwolnić śrubę ustalającą (11B / 11D) dla dodatkowego ...
  • Pagina 125  Rowek będzie piłowany na całej długości, jeśli między Niebezpieczeństwo poparzenia! Krótko po piłowaniu tarcza piły jest jeszcze gorąca. przedmiotem obrabianym i oporem włoży się dodatkowy opór. Zabezpieczyć mechanizm pociągowy. Piłować przedmiot obrabiany, jak opisano w rozdz. „Cięcia Ustawić głowicę piły w najwyższym położeniu. proste”.
  • Pagina 126 Składowanie Wymiana wkładki stołu Niezwłocznie wymienić zużytą uszkodzoną Wyciągnąć wtyczkę sieciową. wkładkę stołu. Poluzować śruby (12) ogranicznika (11) i zdjąć go. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym  Zluzować i wyjąć śruby wkładki stołu (9). i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Założyć...
  • Pagina 127 Ciężko obraca się stół obrotowy  Wióry pod stołem obrotowym  Usunąć wióry  W razie innych problemów lub dodatkowych pytań prosimy zwrócić się do najbliższego sprzedawcy naszych produktów. Dane techniczne Moc silnika KGSZ 305 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 2100 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość...
  • Pagina 128  Instrucțiuni de siguranță pentru ferăstrău pentru retezat și Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Ferăstrău pentru retezat şi tăieri oblice tăieri oblice) – Tip / Model KGSZ 305 N  Foaie cu instrucţiuni de montare şi utilizare Numărul de serie: 000001 - 020000 ...
  • Pagina 129 Vă rugăm să respectaţi următoarele: Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică  Valorile emisiilor acustice indicate au fost măsurate conform exact ce aveţi de făcut. unei proceduri de testare normate şi pot fi utilizate la Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi compararea uneltelor electrice între ele.
  • Pagina 130  Este interzisă utilizarea maşinii în zone cu pericol de Nr. piesei Denumirea de schimb explozie sau expuse intemperiilor (ploii). poz.  Bucăţile de metal (cuie, etc.) trebuie neapărat îndepărtate  Mâner de transport din materialul ce urmează să fie tăiat. ...
  • Pagina 131 Desfacerea siguranţei pentru transport Nr. piesei Denumirea de schimb poz. Înaintea utilizării, desfaceţi siguranţa pentru transport:  Butonul de blocare a pânzei de ferăstrău  Apăsaţi uşor mânerul (3) în jos.  Orificii de montaj  Scoateţi siguranţa pentru transport (5). ...
  • Pagina 132  Reglarea opritorului pentru piesa de prelucrat Viteza aerului la ştuţul de aspiraţie al ferăstrăului ≥ 20 m/sec.  Pentru a reajusta poziţia opritorului pentru piesa de prelucrat, modificată pentru transport, procedaţi în felul Pentru aspiraţia pulberilor ce prezintă un pericol următor: deosebit pentru sănătate, cancerigene sau uscate, utilizaţi un aspirator special.
  • Pagina 133  Desfaceţi acum contrapiuliţa (42) şurubului de reglare Înainte de a efectua modificări sau reglaje la ferăstrău (de (41). exemplu, schimbarea pânzei de ferăstrău, etc.)  Desfaceţi dispozitivul de blocare a unghiului de  opriţi aparatul înclinare (25).  aşteptaţi oprirea pânzei ferăstrăului ...
  • Pagina 134 Tăieturi drepte Înclinaţi capul ferăstrăului spre stânga până la unghiul dorit. Pentru a înclina capul ferăstrăului spre dreapta, scoateţi La nevoie, desfaceţi dispozitivul de blocare a unghiului de opritorul auxiliar prin dreapta (11A) şi scoateţi dispozitivul înclinare (25) şi aduceţi capul ferăstrăului în poziţia antirabatare (25A).
  • Pagina 135 Apăsaţi butonul de blocare a pânzei de ferăstrău (38). Întreţinerea şi curăţarea Rotiţi în acest timp manual pânza de ferăstrău, până când butonul de blocare a pânzei de ferăstrău se blochează. Ţineţi Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi apăsat butonul de blocare a pânzei de ferăstrău. curăţare Deşurubaţi şurubul cu cap hexagonal (34) al pânzei de opriţi aparatul...
  • Pagina 136 Ajustaţi opritorul piesei de prelucrat utilizând un cornier Depozitarea opritor (A, nu este cuprins în volumul livrat) şi înşurubaţi-l bine. Scoateţi ştecărul din priză. Transportul  Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, departe de copii. Înaintea fiecărui transport, se scoate ...
  • Pagina 137 Date tehnice Model/Tip KGS 305 N An de construcţie consultaţi ultima pagină Puterea motorului P1 2100 W Tensiunea de reţea 230 V~ Frecvenţa de reţea 50 Hz Turaţia la mers în gol 4000 min –1  305 mm Diametru pânzei de ferăstrău circular ...
  • Pagina 138 Möjliga störningar Teknisk data Barn och ungdomar under 18 år får inte använda maskinen. Leveransomfattning EG-konformitetsintyg  drag-, kap- och geringssåg KGSZ 305 N (förmonterad apparatenhet) Nr. (S-No.): 15485  2 supportarmar enligt EG-direktiv: 2006/42/EG  1 Tippskydd  1 arbetsstyckespännare Härmed förklarar vi...
  • Pagina 139 Symboler på maskinen Ljudkarakteristika DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Bilaga A En fara hotar eller farlig situation. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att personer kan Insats av maskinen som kap- och geringssåg med seriemässigt skada sig eller maskinen resp.
  • Pagina 140  Sågen får endast förberedas, användas och underhållas av Beskrivning personer som är förtrogna med den och som har underrättats om riskerna. Reparationsarbeten får endast  Följ det bilagda montagebladet! genomföras av oss eller av oss nämnda serviceställen.  Förändring av sågen på egen hand utesluter tillverkarens ansvar för all typ av skada som orsakas därigenom.
  • Pagina 141 Montera vridbordets handtag Pos.- Reservdels- Beteckning Fäst vridbordets (7) handtag på vridbordets förlängning. 366075 Bakre sågbladsfläns För att vrida på bordet, tryck handtaget nedåt.  Sågbladslåsning  Hål Lossa transportsäkringen  Främre stödben  Kontermutter för det främre stödbenet Lossa transportsäkringen före användning: ...
  • Pagina 142 Spånutsugning Kontrollera vinkeln mellan sågbladet (36) arbetsstyckeanslaget (11) med hjälp av en vinkelhake (A, Anslut en spånutsugningsanläggning eller en liten medlevereras ej). dammsugare med lämplig adapter till utsugningsstosen Ifall man behöver ställa in arbetsstyckeanslaget, lossa då (24)(Ø 44 mm). inställningsskruvarna för arbetsstyckeanslaget (12), 2 på varje sida.
  • Pagina 143 Justera sågbladsdjupet Rikta bara laserstrålen mot arbetsstycken med en trubbig yta (trä eller rå överdragen yta). Ni måste ställa in det maximala sågbladsdjupet för att Blanka, reflekterande ytor kan reflektera laserstrålen mot säkerställa att sågbladet ej kommer åt sågbotten. användaren. Vrid sågbladet försiktigt för hand för att säkerställa att ...
  • Pagina 144 Smala arbetsstycken: Ställa in spårdjupet Samtidigt som du håller fast till/från knappen (1A), tryck Med denna funktion kan ni såga spår i arbetsstycket. bort låsanordningen av den svängbara skyddskåpan (17) Arbetsstycket sågas endast till ett angivet djup (inställt) och från handtaget. sågas ej igenom.
  • Pagina 145  Skaka ut dammpåsen ordentligt. Tvätta dammpåsen för Byt endast ut kolborstar parvis. hand med en mild såplut vid kraftig förorening eller minst en Skruva ånyo in kolborstlocken (4). gång per år. Byte av bordsinsats Underhåll Byt omedelbart ut sliten eller skadad bordsinsats. Sågbladsbyte Lossa på...
  • Pagina 146 Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning  Slå från apparaten  Vänta tills sågbladet står stilla  Dra ut nätanslutningen  Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Apparaten går inte.  Ingen ström ...
  • Pagina 147 Tekniska data KGSZ 305 N Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 2100 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal 4000 min –1  305 mm Sågbladsdiameter  30 mm Sågbladshål Min. tandbredd 2,8 mm Antal tänder Gering vänster / höger 0 –...
  • Pagina 148 Technické údaje Mladiství pod 18 rokov nesmú prístroj Obsah dodávky obsluhovať.  Výsuvná skracovacia a úkosová píla KGSZ 305 N Prehlásenie o zhode – ES (predmontovaná jednotka)  2 Oporné ramená Č . (S-No.): 15485  1 Upínadlo obrobka podľa smernice ES: 2006/42/EG...
  • Pagina 149 Symboly v návode na použitie Parametre hluku DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Príloha A Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobiť Použitie zariadenia ako kapovacej a pokosovej píly so sériovým poranenia alebo materiálnu škodu.
  • Pagina 150  Svojvoľné úpravy na píle vylučujú ručenie výrobcu za škody, Pos.- Objednáv Popis dielu acie číslo. ktoré z toho vyplynú.  Rukoväť so spínačom / vypínačom  Stroj môžu zostaviť, prevádzkovať a vykonávať na ňom  Spínač / vypínač údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o ...
  • Pagina 151 Pripevnenie rúčky pre otočný stôl Pos.- Objednáv Popis dielu acie číslo. Rúčku pre otočný stôl (7) upevnite na predĺženie otočného  Predný stojan stola.  Protimatica pre predný stojan Na otočenie stola stlačte rúčku nadol.  Nastavovacia skrutka pre 45° sklon (vpravo) Uvoľnenie transportného istenia ...
  • Pagina 152 Odsávanie pilín AK je potrebné nastaviť doraz nástroja, uvoľnite nastavovacie skrutky pre doraz nástroja (12), vždy 2 na Napojte zariadenie na odsávanie pilín alebo malý odsávač každej strane. s vhodným adaptérom na odsávacie nátrubky pilín (Ř 44 Narovnajte vodiacu opierku na priloženom uholníku mm).
  • Pagina 153 Nastavenie hĺbky pílového kotúče Laser Pílový kotúč sa nesmie dotknúť základu píly, a preto Nikdy sa nepozerajte priamo do na laserového lúča. musíte nastaviť maximálnu hĺbku rezu pílového Nikdy nemierte laserovým lúčom na iné osoby alebo kotúča. objekty (s výnimkou obrobku). Opatrne rukou točte pílovým kotúčom, aby ste zistili, či sa voľne Laserový...
  • Pagina 154 Široké obrobky: Ak chcete hlavu píly skloniť smerom doprava, vyberte Uvoľnite zaisťovaciu skrutku pre ťahacie zariadenie. doplnkový doraz vpravo (11A) a vytiahnite poistku proti Vložte obrobok proti dorazu (11) a pevne ho upnite prevráteniu (25A). upínačom (20). Uzáver uhla sklonu znova pevne utiahnite. Režte obrobok podľa popisu v kapitole „Rovné...
  • Pagina 155   Zdvihnite hlavu píly. Používajte napr. olej pre šijacie stroje, riedky Pri zdvihnutí musí ochranný kryt automaticky zakryť hydraulický olej alebo rozprašovací olej únosný pre pílový list. životné prostredie.  Dbajte, aby pílový kotúč zostal bez hrdze a živice. ...
  • Pagina 156 Uskladnenie Záruka Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Prosíme, prečítajte a rešpektujte priložené záručné prehlásenie a jeho podmienky.  Nepoužívané prístroje uchovávajte na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí.  Pred dlhším uskladnením dodržte nasledovné, aby sa zaručilo predĺženie životnosti zariadenia a ľahká obsluha: ...
  • Pagina 157 Technické údaje KGSZ 305 N Výrobný rok viď posledná strana Výkon motoraP 2100 W Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Voľnobežné otáčky 4000 min –1  305 mm Priemer pílového kotúča  30 mm Otvor pílového kotúča Min. šírka ozubenia 2,8 mm Počet zubov...
  • Pagina 158 Otroci in mladostniki mlajši od 18 let ne smejo delati z napravo. Obseg dobave EG-izjava o skladnosti  Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga KGSZ 305 N (predmontirana enota naprave) St. (S-No.): 15485  2 podložni roki v skladu z direktivo: 2006/42/EG ...
  • Pagina 159 Simboli v navodilih za uporabo Podatki o hrupnosti DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Priloga A Preteča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico Uporaba stroja kot čelilna in zajeralna žaga s serijskim žaginim osebne poškodbe ali materialno škodo.
  • Pagina 160 prevzema odgovornosti: v tem primeru prevzame celotno Opis naprave / tveganje uporabnik.  Samovoljne spremembe žage strani uporabnika Nadomestni deli izključujejo jamstvo proizvajalca za kakršnokoli škodo, ki je posledica teh sprememb.  Uporabite priložen list za montažo in uporabo.  Žago smejo pripravljati, uporabljati in vzdrževati samo osebe, ki posedujejo ustrezna znanja in poznajo vse Št.
  • Pagina 161 Odpuščanje transportnega varovala Št. Številka Oznaka poz. naročila Pred uporabo odpustite transportno varovalo:  Protimatica za sprednjo stojno nogo  Ročaj potisnite rahlo navzdol.  Nastavitveni vijak za 45° nagib (desno)  Izvlecite transportno varovalo (5).  Protimatica za nastavitveni vijak (45° desno) Zagon 366077...
  • Pagina 162 Odsesovanje trsk Nastavitev naslona obdelovanca  izravnavo premaknjenih nastavitev naslona Priključite napravo za odsesovanje trsk ali majhen sesalnik obdelovanca ravnajte tako: z ustreznim adapterjem na nastavek za odsesovanje trsk (24) (Ø 44 mm). Preverite kot med listom žage in naslonom orodja s ...
  • Pagina 163 Nastavitev globine žaginega lista  Laserski žarek vklopite le, če je na stružnici obdelovanec.  Po koncu dela izklopite laserski žarek. Da bi zagotovili, da se žagin list ne bi dotaknil dna žage, morate nastaviti maksimalno globino žaginega Dimenzije obdelovanca lista.
  • Pagina 164 Glavo žage spustite navzdol in jo počasi in enakomerno Za fino nastavitev globine utora odpustite protimatico a fino potisnite nazaj, da žagin list obdelovanca povsem prereže. nastavitev globine utora odpustite protimatico (33) za nastavni vijak (32). Privzdignite žagino glavo, da več ni v obdelovancu. Izvijte nastavni vijak (32), da se glava žage dvigne →...
  • Pagina 165 Vzdrževanje Grafitne ščetke menjavajte samo v paru. Ponovno privijačite pokrivalo grafitnih ščetk (4). Zamenjava žaginega lista Menjavanje miznega nastavka Nevarnost poškodb! Pri menjavi lista žage uporabljajte Poškodovani ali obrabljeni mizni nastavek morate zaščitne rokavice. nemudoma zamenjati. Če le lahko, prenašajte žagine liste v vsebniku. Odpustite vijake (12) omejila obdelovanca (11) in jih ...
  • Pagina 166 Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj  izklopite napravo,  počakati, da se list ustavi,  izvlecite vtikač iz električnega omrežja  Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje stroj se po vklopu ne zažene ...
  • Pagina 167 Tehnični podatki KGSZ 305 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 2100 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz Vrtljaji prostega teka 4000 min –1  305 mm Premer žaginega lista  30 mm Vrtina žaginega lista Min.
  • Pagina 168 Baujahr Anno di costruzione Year of construction Byggeår Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Valmistusvuosi Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje 366050 – 03 08/21 366040 – 01 01/20...