Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 71
Vibrating Pager

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor HumanTechnik lisa signolux

  • Pagina 1 Vibrating Pager...
  • Pagina 3 Seite 4 Bedienungsanleitung Mobiler Vibrations-Funkempfänger Page 26 User manual Vibrating pager Page 48 Mode d’emploi Radiorécepteur portable Pagina 70 Gebruiksaanwijzing Draagbare ontvanger Sivu 92 Käyttöohje Mobiili värinä-radiovastaanotin Side 114 Brugervejledning Trådløs vibrator A-2619-0 / A-2619-W...
  • Pagina 4 Ladekontakte Funktionstaste Ein-/Aus Aufstellbügel Gürtelclip Ladebuchse Modul-Anschluss Löschtaste Signal- LEDs Batterie- Anzeige Batterie- fach 4 Deutsch...
  • Pagina 5 Der Lisa-Signolux »Mobiler Vibrations-Funk- empfänger« dient Menschen mit Hörproblemen bei der Kompensierung ihrer Behinderung. Er ermöglicht die Wahrnehmung akustischer Er- eignisse in der Wohnung durch spür- und sicht- bare Signale. Der »Mobiler Vibrations-Funkempfänger« ist Teil eines medizinischen Systems und kom- patibel mit allen Geräten des Lisa-Signolux Funksystems.
  • Pagina 6 Funktionsprinzip Der Vibrations-Funkempfänger empfängt die Signale verschiedener Funksender und stellt diese über Vibrationsimpulse dar. Zusätzlich helfen 6 Signal-LEDs dabei, die unterschiedli- chen Sendesignale zu erkennen. Unmittelbare Sicherheitshinweise - Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und nut- zen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig durch.
  • Pagina 7 Inbetriebnahme: Einlegen der Batterien Auf der Unterseite des Gerätes befindet sich das Batteriefach. Öffnen Sie dieses, indem Sie mit beiden Daumen den Batteriefachde- ckel vom Gerät schieben. Legen Sie zwei 1,5V AAA-Batterien ein und verschließen Sie das Gerät wieder. Einschalten des Geräts Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf »ON«, das Gerät ist betriebsbereit.
  • Pagina 8 - Bei niedrigem Batteriestand des Empfängers leuchtet die Kontroll-Lampe in rascher Folge (1x pro Sekunde) rot auf. Bitte ersetzen Sie die Batterien zum nächst- möglichen Zeitpunkt. - Bei niedrigem Batteriestand eines Senders leuchtet bei Übermittlung eines Signals die rote Kontroll-Lampe zusammen mit dem Sym- bol des Senders auf.
  • Pagina 9 USB-C Ladebuchse Auf der Seite des Empfängers befindet sich eine USB-C Ladebuchse. Wird der Empfän- ger mit Akkus ausgestattet (Zubehör: 2 x Akku A-4966-0, auch enthalten im Ladestations-Set A-2910-0), so kann der Empfänger an Stelle der Ladestation auch über ein handelsübliches USB-Ladegerät mit USB-C Kabel geladen wer- den.
  • Pagina 10: Automatische Sendererkennung

    Automatische Sendererkennung Lisa-Signolux-Geräte können im Auslieferungs- zustand sofort und ohne vorherige Program- mierung miteinander verwendet werden. Die hierbei angezeigten Symbole der Sender können der jeweiligen Bedienungsanleitung des Senders entnommen werden. Manuelle Programmierung Hinweis 1: Soll ein Sender mit einem selbst ausgewähl- ten Symbol angezeigt werden werden, so kann dies, wie unter „Sendersignale mit Ereig- nis-Symbolen koppeln“...
  • Pagina 11 (siehe „Sendersignale mit Ereignis-Symbolen koppeln“). Wiederherstellung des Auslieferungs- zustandes Löschen Sie die Programmierung jedes ein- zelnen Ereignissymbols (siehe Punkt „Sender löschen“). Wenn alle vormals zugeordneten Sender aus dem Speicher entfernt wurden, ist die vorein- gestellte Sendererkennung wieder aktiv und die Sender werden wieder automatisch erkannt.
  • Pagina 12 Halten Sie die Funktionstaste lange ge- drückt. Die Symbole leuchten nun nachein- ander auf. Lassen Sie die Taste los, sobald das gewünschte Symbol aufleuchtet. Nun lösen Sie mit dem entsprechenden Sen- der ein Signal aus (z.B. den Türklingeltaster betätigen). Warten Sie ca. 20 Sekunden und testen Sie dann die Funktion.
  • Pagina 13 Bedeutung der Symbole Türklingel (Grün) Telefon (Orange) Personenruf (Gelb) Babyruf (Weiß) Feueralarm (Rot) Alarm (Rot) Wiederaufrufen des letzten Signals Der Empfänger speichert ein eingegangenes Signal 3 Minuten lang. In dieser Zeit können Sie es durch Drücken der Funktionstaste noch einmal aufrufen - das Signal wird dann über die Signallämpchen angezeigt.
  • Pagina 14 Tür: Türklingelsymbol (LED) leuchtet grün Telefon: Telefonsymbol (LED) leuchtet orange Personenruf: Personenrufsymbol (LED) leuchtet gelb Babyruf: Babyrufsymbol (LED) leuchtet weiß Feueralarm: Feuersymbol (LED) leuchtet rot Alarm: Alarmsymbol (LED) leuchtet rot 14 Deutsch...
  • Pagina 15: Sicherheitshinweise Zu Batterien

    Warn - und Sicherheitshinweise In diesem Kapitel werden weitere wichtige In- formationen für die sichere Handhabung und sonstige Bedingungen für den Betrieb aufge- führt. Sicherheitshinweise zu Batterien Verwenden Sie nur den angegebenen Batterietyp AAA LR03 oder den Akkutyp NiMH AAA (HR03)! Es besteht Explosionsgefahr, wenn ein falscher Batte- rie- oder Akkutyp verwendet wird.
  • Pagina 16 Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Ein Sturz des Gerätes auf eine harte Oberfläche kann das Gerät beschädigen oder zerstören. Das Gerät darf nicht zerlegt werden. Das Öffnen und Abändern des Gerätes haben das unmittelbare Erlöschen der Garantie zur Folge. Verwenden Sie nur Zubehör von Humantechnik. 16 Deutsch...
  • Pagina 17: Betriebsbedingungen

    Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung im Frei- en geeignet. Das Gerät darf nicht feucht oder nass werden. Verwenden Sie Geräte des Lisa-Signolux-Systems nur dort, wo elektronische Geräte zulässig sind. Bei Verwendung in Flugzeugen ist unbedingt das vorherige Einverständnis des Flugpersonals einzu- holen.
  • Pagina 18 tel auf Alkoholbasis. Verwenden Sie niemals azeton- oder wasserstoffperoxidhaltige sowie bleichende, ätzende oder scheuernde Reini- gungs- bzw. Desinfektionsmittel. Es darf keine Flüssigkeit oder Feuchtigkeit in die Öffnungen des Gerätes eindringen. Kompatible Lisa-Signolux-Sendegeräte Das Gerät ist mit allen Sendern der Lisa-Signo- lux-Reihe kompatibel: Universalsender Direkt (A-2655-0 / W) Universalsender Akustisch (A-2656-0 / W)
  • Pagina 19 Sollten trotz sachgerechter Bedienung Stö- rungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich direkt an die Humantechnik GmbH. Die Garantieleistung umfasst die kostenlose Reparatur sowie den kostenlosen Rückver- sand. Bitte senden Sie die Geräte, wenn mög- lich, in der Originalverpackung ein.
  • Pagina 20 Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Eu- ropäischen Union und anderen europä- ischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte). Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver- packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen...
  • Pagina 21: Technische Daten

    Technische Daten Arbeitsbereich: 10 bis 30°C, optimale Umge- bungstemperatur: 25°C Betrieb: < 90%, nicht kondensierend (Transport, Lagerung und Betrieb) Stromversorgung: 2 x 1,5 V AAA-Batterien LR03 oder: 2 x 1,2 V NiMH-Akkus HR03 Schutzart: IP 20 Elektrische Sicherheit: Schutzklasse 2 Betriebszeit (bei 3 - 5 Ereignismeldungen / Tag): ca.
  • Pagina 22 Kennzeichnungen Kennzeichnung der Humantechnik GmbH für ein medizinisches Produkt gemäß EU 2017/745. Kennzeichnung der Produktidentifizierungsnummer des Medi- zinproduktes. Kennzeichnung für die Seriennummer zur Identifikation des Medizinproduktes. Diese ist auf dem Gerät und der Verpackung ausgewiesen. Kennzeichnung der Artikelnummer des Herstellers.
  • Pagina 23 - 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-Richtlinie - 2012 / 19 / EU WEEE-Richtlinie - 2014 / 53 / EU RED-Richtlinie Vollständige Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com im Servicebereich zur Verfügung. Alle schwerwiegenden Vorfälle müssen dem Hersteller und der zuständigen lokalen Be- hörde (in Deutschland: Bundesinstitut für...
  • Pagina 24 24 Deutsch...
  • Pagina 26 Charging contacts Function button On/Off Prop Belt clip Charging socket AUX-connector Delete button Indicator LEDs, event battery icons indicator Battery compart- ment 26 English...
  • Pagina 27 The Lisa-Signolux »Vibrating Pager« helps people with hearing problems to compensate for their disability. It enables the perception of acoustic events in the home through vibration and visible information. The »Vibrating Pager« is part of a medical sys- tem and is compatible with all devices of the Lisa-Signolux alerting system.
  • Pagina 28 Function The vibrating pager is a receiver for the alerts of the various transmitters of the Lisa-Signolux alerting system and indicates these as vibra- tions. 6 indicator LEDs with symbols help to identify the indicated alert. Immediate safety instructions - Before commissioning and using the device, read this manual carefully and completely.
  • Pagina 29: Comissioning Inserting The Batteries

    Comissioning Inserting the batteries The battery compartment is on the underside of the pager. Open it by sliding the cover of the bat- tery compartment away from the receiver using both your thumbs. Insert two 1.5 V AAA batteries and close the receiver again.
  • Pagina 30 - A low battery level of the receiver is indicated by the indicator LED flashing red in short se- quence (once per second). Please replace the receiver batteries as soon as possible. - A low battery level of a transmitter is indica- ted by the indicator LED shining together with the symbol of the according transmitter when it’s alert is triggered.
  • Pagina 31 USB-C charging socket There is a USB-C charging socket on the side of the receiver. If the receiver is equipped with rechargeable batteries (accessory: 2 x A-4966- 0 rechargeable batteries, also included in the A-2910-0 charging station set), the receiver can also be charged using a standard USB charger with a USB-C cable instead of the charging sta- tion.
  • Pagina 32: Automatic Pairing

    Automatic pairing Lisa-Signolux devices can be used together immediately and without prior pairing when de- livered. Which event icon is displayed depends on the type of transmitter. This information can be found in the user manual of the according transmitter. Optional manual pairing Note 1: If a transmitter is to be displayed with an event...
  • Pagina 33 transmitters and adapting them to the event icons“). Reset to factory defaults Delete the pairing of each event icon (see chap- ter „Deleting transmitters from the receiver me- mory“). When all previously assigned transmitters have been removed from the memory, the preset transmitter indication is restored and the trans- mitters are automatically displayed again.
  • Pagina 34 Keep the function button pressed for some time. The icons begin to light up in sequen- ce. Let go of the function button as soon as the desired icon is lit. (e. g. doorbell symbol) Trigger the signal of the transmitter you want to assign to the lit up icon.
  • Pagina 35 Icon description doorbell (green) telephone (orange) person call (yellow) babycry (white) fire alarm (red) alarm (red) Recalling the last alert The receiver stores the last received alert for 3 minutes. During this time, you can recall the latest alert by pressing the function button. The alert is displayed by the according icon, the vibration is also triggered.
  • Pagina 36 Event identification The various alert sources can be identified by the different vibration patterns which are unique to each icon: Doorbell: Doorbell icon (green LED) is lit Telephone: Telephone icon (orange LED) is lit Person call: Person icon (yellow LED) is lit Babycry: Baby icon (white LED) is lit Fire alarm: Fire icon (red LED) is lit Alarm: Alarm icon (red LED) is lit 36 English...
  • Pagina 37: Warnings And Safety Instructions

    Warnings and safety instructions This chapter lists further important information for safe handling and other conditions for ope- ration. Safety instructions for batteries Only use the specified alkaline battery type AAA LR03 or the rechargeable battery type NiMH AAA (HR03)! There is a risk of explosion if the wrong type of battery is used.
  • Pagina 38 Do not disassemble the device. Opening and mo- difying the unit will immediately void the warranty. Only use accessories from Humantechnik. This unit is not suitable for outdoor use. Do not allow the unit to become damp or wet.
  • Pagina 39: Environmental Conditions

    Strong interference signals from third-party devices can impair or completely prevent the function. Do not place potentially interfering devices such as screens and mobile phones closer than 30 cm to Li- sa-Signolux devices and, if necessary, their cabling, as important event messages such as fire warnings may be prevented. Environmental conditions Units of the Lisa-Signolux system should only be operated in a dry environment within the...
  • Pagina 40: Compatible Lisa-Signolux Transmitters

    Compatible Lisa-Signolux transmitters The device is compatible with all transmitters of the Lisa-Signolux product range: Direct universal transmitter (A-2655-0/W) Universal acoustic transmitter (A-2656-0/W) Doorbell-pushbutton (A-2657-0/W) Doorbell/Personcall pushbutton (A-2659-0/W) Smoke detector Guardion (A-2638-0) Smoke detector Guardion Interlink (A-2642-0) Combined detector CO/Temp (A-2672-0) Combined detector CO/Temp Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0/W) Alarmmonitor „Alarmo“...
  • Pagina 41 The unit has a high level of operational safety. If faults should occur despite proper operation, please contact your specialist dealer or contact Humantechnik GmbH directly. The warranty covers the repair of the product and returning it to you free of charge. It is re-...
  • Pagina 42: Disposal Of Used Electric And Electronic

    Disposal of used electric and electronic devices (applicable in the countries of the European Union and other European countries with a separate collection sys- stem). The symbol on the product or the packaging in- dicates that this product is not to be handled as ordinary household waste but has to be returned to a collecting point for the recycling of electric and electronic units.
  • Pagina 43 Specifications Working range: 10 to 30°C, optimum ambient temperature: 25°C Operation: < 90%, non-condensing (transport, storage and operation) Power supply: 2 pcs 1.5 V AAA battery LR03 2 pcs 1.2 V rech. battery HR03 Protection class: IP 20 Electrical safety: Protection class 2 Battery endurance (at 3 - 5 alerts per day): approx.
  • Pagina 44 Markings This is the labelling of Humantechnik GmbH for a medical product according to EU 2017/745. This is the marking for the product identification number to identify the medical device. This is the marking for the serial number to identify the medical device.
  • Pagina 45 - 2012 / 19 / EC WEEE-Directive - 2014 / 53 / EC RED-Directive Complete declarations of conformity are availa- ble on the Internet at www.humantechnik.com in the service area. All serious incidents must be reported to the manufacturer and the according local authority! Humantechnik’s UK authorised representative:...
  • Pagina 46 46 English...
  • Pagina 48 Contacts de Touche de fonction marche/ chargement arrêt Support Clip ceinture Prise de chargement Touche d’annulation Prise pour modules Diodes électrolu- Indicateur minescen- de piles Logement de la pile 48 Français...
  • Pagina 49 Le Lisa-Signolux «Radiorécepteur portable» sert aux personnes ayant des problèmes d’au- dition à compenser leur handicap. Il permet de percevoir les événements acoustiques dans la maison grâce à des signaux perceptibles et vi- sibles. Le «Radiorécepteur portable» fait partie d’un système médical et est compatible avec tous les appareils du système radio Lisa-Signolux.
  • Pagina 50 Principe de fonctionnement Le «Radiorécepteur portable» reçoit les signaux de différents émetteurs Lisa-Signolux et les re- présente par des impulsions de vibrations. En plus, 6 LED permettent de reconnaître les dif- férents signaux émis. Consignes de sécurité immédiates - Avant de mettre en service et d’utiliser l’appa- reil, lisez attentivement et entièrement ce mode d’emploi.
  • Pagina 51 Mise en service : Mise en place des piles Sur la face inférieure du «Radiorécepteur portable» se trouve le compartiment à piles. L’ouvrir en faisant coulisser le couvercle du compartiment à piles avec les deux pouces; placer deux piles AAA de 1,5 V puis refermer l’appareil.
  • Pagina 52 - Lorsque les piles du récepteur ne sont pas suffisamment chargées, le témoin de contrôle rouge clignote rapidement (1 x par seconde). Veuillez remplacer les piles le plus rapidement possible. - Lorsque les piles d’un émetteur ne sont pas suffisamment chargées lors de la transmission d’un message, le témoin de contrôle rouge s’allume en même temps que le symbole de l’émetteur.
  • Pagina 53 Prise de chargement USB-C Une prise de charge USB-C se trouve sur le côté du récepteur. Si le récepteur est équipé de piles rechargeables (accessoires : 2 x ac- cus A-4966-0, également incluses dans le kit de la station de recharge A-2910-0), le récep- teur peut également être chargé...
  • Pagina 54 Indication de l’émetteurs préréglé Par défaut, les appareils Lisa-Signolux peuvent être utilisés immédiatement les uns avec les autres, sans avoir à être appariés au préalable. Les symboles d’événement affichées des dif- férents émetteurs peuvent être extraites du ma- nuel d’utilisation respectif de l’émetteur. Appariement manuel en option Remarque 1 : Si un émetteur doit être affiché avec une cer-...
  • Pagina 55 Dans ce cas, le problème peut être résolu en appariant individuellement tous les appareils émetteurs et récepteurs du système (voir „Ap- pairage des émetteurs et affectation aux symbo- les d’événement“). Rétablir les réglages d’usine Effacez l’appariement de chaque symbole d’événement (voir „Effacer un émetteur de la mémoire“).
  • Pagina 56 Pour attribuer un émetteur à une symbole de votre choix, procédez comme suit : Appuyez sur la touche de fonction pendant quelques secondes. Les symboles s’allu- ment l’un après l’autre. Relâchez le bouton aussitôt que le symbole désiré est allumé. Déclencher le signal de l’émetteur que vous souhaitez attribuer au symbole allumé...
  • Pagina 57 Signification des symboles sonnette de porte (vert) téléphone (orange) appel de personnes (jaune) bébé (blanc) alarme incendie (rouge) alarme (rouge) Rappel du plus récent signal Le récepteur mémorise un signal reçu pendant 3 minutes. Pendant ce temps, vous pouvez le rappeler en appuyant sur la touche de fonction - le signal est alors indiqué...
  • Pagina 58 Sonnette de porte : La LED s’allume en vert Téléphone : La LED s’allume en orange Appel de personnes : La LED s’allume en jaune Cris de bébé : La LED s’allume en blanc Alarme incendie : La LED s’allume en rouge Alarme : La LED s’allume en rouge 58 Français...
  • Pagina 59 Avertissements et consignes de sécurité Ce chapitre contient d’autres informations im- portantes pour une manipulation sûre et d’aut- res conditions d’utilisation. Consignes de sécurité concernant les piles et les accus Utilisez uniquement le type de pile indiqué AAA LR03 ou le type d’accu NiMH AAA (HR03) ! Il existe un risque d’explosion en cas d’utilisation de un pile ou d’une accu inappropriée.
  • Pagina 60 L’appareil ne doivent pas être démontés. L’ouver- ture et la modification de l’appareil entraînent l’an- nulation immédiate de la garantie. N’utilisez que des accessoires de Humantechnik. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. L’appareil ne doit pas être humide ou mouillé. 60 Français...
  • Pagina 61: Conditions De Fonctionnement

    N’utilisez les appareils du système Lisa-Signolux que dans les endroits où les appareils électroniques sont autorisés. En cas d’utilisation en avion, il est impératif d’obtenir l’accord préalable du personnel navigant. Les fortes interférences provenant d’appareils tiers peuvent nuire au bon fonctionnement, voire l’empêcher complètement.
  • Pagina 62 toyage ou de désinfection contenant de l’acéto- ne ou du peroxyde d’hydrogène, ni de produits blanchissants, corrosifs ou abrasifs. Aucun liquide ou humidité ne doit pénétrer dans les ouvertures de l’appareil. Émetteurs Lisa-Signolux compatibles L’appareil est compatible avec tous les émet- teurs de la gamme Lisa-Signolux : Émetteur universel direct (A-2655-0 / W) Émetteur universel Acoustique (A-2656-0 / W)
  • Pagina 63 le système, la loi exige que les détecteurs de fumée et leur signalisation soient contrôlés régulièrement ! Service, garantie et conditions de garantie L’appareil est très fiable. Si en dépit d’un emploi correcte des dysfonctionnements apparaissai- ent, veuillez contacter votre vendeur spécialisé ou vous adresser directement au fabricant. La garantie comprend la réparation gratuite y compris la réexpédition.
  • Pagina 64 Gestion des déchets électriques et électro- niques (dans les pays de l’Union Euro- péenne et dans les autres pays euro- péens disposant d’un système de collecte distinct pour cette classe de déchets). Le symbole sur le produit ou l’emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté...
  • Pagina 65: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Plage de fonctionnement : 10 à 30°C, température ambiante optimale : 25°C Fonctionnement : < 90%, sans condensation (transport, stockage et fonctionnement) Alimentation électrique: 2 piles LR03 de 1,5 V 2 accus HR03 de 1,2 V IP 20 Indice de protection: Sécurité...
  • Pagina 66: Marquages

    Marquages Il s’agit du marquage de Humantechnik GmbH pour un dispositif médical conformément à l’UE 2017/745. Il s’agit du marquage du numéro d’identification du produit du dispositif médical. Il s’agit du marquage pour le numéro de série permettant d’identifier le dispositif médical. Celui-ci est indiqué sur l’appareil et l’emballage.
  • Pagina 67 - 2012 / 19 / EU Directive DEEE - 2014 / 53 / EU Directive RED Des déclarations de conformité complètes sont disponibles sur Internet à l’adresse www.humantechnik.com dans la zone de service. Tous les incidents graves doivent être sig- nalés au fabricant et aux autorités locales compétentes !
  • Pagina 68 68 Français...
  • Pagina 70 Lade- Aan/uit- Functieknop contacten schakelaar Support Riemclip USB-C Oplaadbus Verwijderingsknop Aansluitbus voor module Signal- lampjes Batterij- leeg- indicator Batterijru- imte 70 Nederlands...
  • Pagina 71: Standaardlevering

    De Lisa-Signolux »Draagbare ontvanger« helpt mensen met gehoorproblemen zich te redden in het dage-lijks leven. Het maakt de waarne- ming van akoestische gebeurtenissen in huis mogelijk door middel van zichtbare signalen. De »Draagbare ontvanger« maakt deel uit van een medisch systeem en is compatibel met alle apparaten van het Lisa-Signolux radiosysteem.
  • Pagina 72: Werkingsprincipe

    Werkingsprincipe De draagbare ontvanger ontvangt de signalen van verschillende Lisa-Signolux-radiozenders en geeft ze weer via vibratiepulsen. Bovendien helpen 6 signaal-LED’s bij het herkennen van de verschillende zendsignalen. Onmiddellijke veiligheidsinstructies - Lees deze instructies zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en gebruikt.
  • Pagina 73: Ingebruikname

    Ingebruikname De batterijen plaatsen Aan de onderkant van de ontvanger bevindt zich een batterijvak. Om het te openen, schuift u het deksel met beide duimen van het apparaat. Plaats twee 1,5 V AAA-batterijen in het batterij- vak en breng het deksel weer aan. Het apparaat inschakelen Zet de aan/uit-schakelaar op »ON«...
  • Pagina 74 - Bij een laag batterijpeil van de ontvanger licht hedt rode controlelampje snel achter elkaar (1x per seconde) op. Vervang de batterijen zo snel mogelijk. - Bij een laag batterijpeil van een zender licht bij overdracht van een signaal het rode controlelampje samen met het sym- bool van de zender op.
  • Pagina 75 USB-C oplaadbus: Er is een USB-C oplaadbus aan de zijkant van de ontvanger. Als de ontvanger is uitgerust met oplaadbare batterijen (accessoire: 2 x A-4966-0 oplaadba- re batterijen, ook inbegrepen in de A-2910-0 laadstationset), kan de ontvanger ook worden opgeladen met een standaard USB-lader met USB-C-kabel in plaats van het laadstation.
  • Pagina 76: Lisa-Signolux-Apparaten Kunnen Bij Levering

    Automatische zenderindicatie Lisa-Signolux-apparaten kunnen bij levering onmiddellijk en zonder voorafgaande koppeling samen worden gebruikt. Welk gebeurtenissymbool wordt weergegeven, hangt af van het type zender. Deze informatie is te vinden in de handleiding van de betreffende zender. Optionele individuele koppeling Opmerking 1: Als een zender moet worden weergegeven met een zelfgekozen gebeurtenissymbool, kan dit worden gedaan zoals beschreven in het hoofd- stuk „Signalen programmeren en koppelen aan...
  • Pagina 77 lost door alle zender- en ontvangereenheden binnen de opstelling afzonderlijk te koppelen (zie „Signalen programmeren en koppelen aan symbolen“). Terugzetten naar fabrieksinstellingen De koppeling van elk gebeurtenissymbool wis- sen (zie „Zender wissen“). Wanneer alle eerder toegewezen zenders uit het geheugen zijn verwijderd, wordt de automa- tische zenderindicatie hersteld en worden de zenders automatisch weergegeven.
  • Pagina 78 Druk een paar seconden op de functieknop. De gebeurtenissymbolen lichten beurtelings op. Laat de functieknop los zodra het gewens- te symbool oplicht (bijvoorbeeld de deurbel). Zorg voor een signaal van de zender die u wilt koppelen aan het oplichtende symbool (druk bijvoorbeeld op de deurbel).
  • Pagina 79 Betekenis van de symbolen Deurbel groen Telefoon oranje Personenoproep geel Babyfoon Brandalarm rood Alarm rood Herhaling van het meest recente signaal De ontvanger slaat een binnenkomend si- gnaal 3 minuten op. Gedurende deze tijd kun je het opnieuw oproepen door op de functieknop te drukken - het signaal wordt dan weergegeven via de signaallampjes.
  • Pagina 80 Deurbel: De LED brandt in groen Telefoon: De LED brandt in oranje Personenoproep: De LED brandt in geel Babyfoon: De LED brandt in wit Brandalarm: De LED brandt in rood Alarm: De LED brandt in rood 80 Nederlands...
  • Pagina 81 Waarschuwingen en veiligheidsinstructies Dit hoofdstuk bevat verdere belangrijke infor- matie voor een veilige bediening en andere voorwaarden voor het gebruik. Veiligheidsinstructies voor batterijen Gebruik alleen de aangegeven batterij type AAA LR03 of de oplaadbare batterij type NiMH AAA (HR03)! Er bestaat explosiegevaar als een onjuist type batterij of oplaadbare batterij wordt gebruikt.
  • Pagina 82 Het apparaat mag niet worden gedemonteerd. Bij het openen en wijzigen van het apparaat vervalt onmiddellijk de garantie. Gebruik alleen accessoires van Humantechnik. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitens- huis. Het apparaat mag niet vochtig of nat worden.
  • Pagina 83: Onderhoud En Reiniging

    Sterke stoorsignalen van externe apparaten kun- nen de werking belemmeren of volledig onmogelijk maken. Plaats potentieel stoorzenders zoals beeld- schermen en mobiele telefoons niet dichter dan 30 cm bij Lisa Signolux apparaten en eventueel hun bekabeling, omdat belangrijke gebeurtenismeldin- gen zoals brandwaarschuwingen kunnen worden verhinderd.
  • Pagina 84: Voor Uw Veiligheid: Om De Werking

    ten of die blekend, bijtend of schurend zijn. Er mag geen vloeistof of vocht binnendringen in de openingen van het apparaat. Compatibele Lisa-Signolux zenders Het apparaat is compatibel met alle zenders uit de Lisa-Signolux-serie: Universele Zender Direct (A-2655-0 / W) Universele Zender Akoestisch (A-2656-0 / W) Deurbelknop (A-2657-0 / W) Deurbel/Personenoproepknop (A-2659-0 / W)
  • Pagina 85 Service, garantie en garantievoorwaarden De draagbare ontvanger is zeer betrouwbaar en veilig. Mochten er ondanks correcte bediening storingen optreden, neem dan contact op met uw audicien of rechtstreeks met de fabrikant. De garantie omvat de kostenloze reparatie en het gratis terugsturen van defecte apparaten. Het wordt aanbevolen om het product in de ori- ginele verpakking op te sturen, dus bewaar de verpakking voor de duur van de garantieperiode.
  • Pagina 86 Verwijdering van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur (toe passen in de landen van de Europese Unie en andere Europese landen eigen inzamelsysteem voor zulke apparaten). Het symbool op het product en de verpakking wijst erop dat dit product niet als normaal huisafval mag worden behandeld maar op een verzamelpunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch moet worden afgegeven.
  • Pagina 87: Technische Gegevens

    Technische gegevens Gebruiksbereik: 10 tot 30°C, optimale omge- vingstemperatuur: 25°C Luchtvochtigheid: < 90%, niet-condenserend (transport, opslag en gebruik) Stroomvoorziening: 2 x 1,5 V AAA-batterijen LR03 of: 2 x 1,2 V NiMH-accu HR03 Beschermingsklasse: IP 20 Elektrische veiligheid: Beschermingsklasse 2 Bedrijfsduur (met 3 - 5 gebeurtenisberichten / dag): ca.
  • Pagina 88: Markeringen

    Markeringen Dit is de etikettering van Humantechnik GmbH voor een medisch product volgens EU 2017/745. Dit is de markering van het productidentificatienummer van het medische hulpmiddel. Dit is de markering voor het serienummer om het medische hulpmiddel te identificeren. Dit staat op het apparaat en de verpakking.
  • Pagina 89 - 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-Richtlijn - 2012 / 19 / EU WEEE-Richtlijn - 2014 / 53 / EU RED-Richtlijn Volledige conformiteitsverklaringen zijn beschik- baar op internet op www.humantechnik.com in het servicegebied. Alle ernstige incidenten moeten worden ge- meld aan de fabrikant en de verantwoordelijke lokale autoriteit! Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Pagina 90 90 Nederlands...
  • Pagina 92 latauskontaktit toimintopainike Päälle/ Pois-kytkin pystytysripustin vyöpidike moduuliliitäntä poista-painike LED- merkkivalot akun merk- kivalo paristo- lokero 92 Suomi...
  • Pagina 93 Lisa-Signolux »Mobiili värinä-radiovastaanotin« auttaa ihmisiä, joilla on kuulo-ongelmia, kom- pensoimaan vammansa. Se mahdollistaa akus- tisten tapahtumien havaitsemisen kotona näky- vien signaalien avulla. »Mobiili värinä-radiovastaanotin« on osa lääke- tieteellistä järjestelmää ja yhteensopiva kaikki- en Lisa-Signolux-radiojärjestelmän laitteiden kanssa. Vakiotoimituksen laajuus Tarkasta, että kaikki seuraavassa luetellut osat ovat mukana: - Mobiili värinä-radiovastaanotin - kantonaru...
  • Pagina 94 Säilytä nämä käyttöohjeet turvallisessa pai- kassa niin, että ne ovat aina muiden käyttä- jien saatavilla. Jokaisella pääkäyttäjällä on oltava mahdollisuus tutustua niihin. Pidä Lisa Signolux -laitteet poissa lasten ulot- tuvilta! Tämä pakkaus sisältää pieniä osia - on olemassa tukehtumis- ja tukehtumisvaara! Vastaanotinlaitteiden valonvälähdykset voivat laukaista epileptisiä...
  • Pagina 95 Käyttöönotto: Paristojen asettaminen paikalleen Paristolokero sijaitsee laitteen alapuolella. Avaa se liu’uttamalla paristolokeron kansi pois laittee- sta molemmilla peukaloilla. Aseta sisään kaksi 1,5 V AAA-paristoa ja sulje laite uudelleen. Laitteen käynnistäminen Aseta on/off-kytkin asentoon »ON«, laite on käyttövalmis. Pariston merkkivalo syttyy lyhyesti itsetestauksen tuloksena.
  • Pagina 96 - Kun vastaanottimen paristo on tyhjä, merk- kivalo palaa punaisena nopeasti peräkkäin (kerran sekunnissa). Vaihda paristot mahdollisimman pian. - Jos lähettimen paristotaso on alhainen, punai- nen merkkivalo syttyy yhdessä lähettimen symbolin kanssa, kun signaalia lähetetään. Vaihda kyseisen lähettimen paristot mahdolli- simman pian.
  • Pagina 97 USB-C-latausliitäntä Vastaanottimen sivussa on USB-C-latausli- itäntä. Jos vastaanotin on varustettu ladattavilla akuilla (lisävaruste: 2 x ladattava akku A-4966-0, sisältyy myös latausasemasarjaan A-2910-0), vastaanotin voidaan ladata latausaseman sijaan myös tavallisella USB-laturilla, jossa on USB-C-kaapeli. Latauksen aikana akun tilan merkkivalo palaa punaisena. Kun lataus on valmis, se palaa vih- reänä.
  • Pagina 98: Automaattinen Lähettimen Tunnistus

    Automaattinen lähettimen tunnistus Toimitettaessa Lisa-Signolux-yksiköitä voidaan käyttää yhdessä välittömästi ja ilman edeltävää ohjelmointia. Tässä esitetyt lähettimien symbolit löytyvät lä- hettimen käyttöohjeista. Ohjelmointi manuaalisesti Huomautus 1: Jos lähetin halutaan näyttää itse valitulla sym- bolilla, se voidaan tehdä luvussa „Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymbolei- hin“...
  • Pagina 99: Lähettimen Signaalien Yhdistäminen Tapahtumasymboleihin

    Palauttaminen oletusasetuksiin Poista kunkin yksittäisen tapahtumasymbolin ohjelmointi (katso kohta „Poista lähetin“). Kun kaikki aiemmin määritetyt lähettimet on poistettu muistista, esiasetettu lähettimien tun- nistus on jälleen aktiivinen ja lähettimet tunnis- tetaan automaattisesti uudelleen. Lähettimen signaalien yhdistäminen tapah- tumasymboleihin Kukin tapahtumasymboli voidaan yhdistää en- intään 8 lähettimeen (esim.
  • Pagina 100 Poista lähetin Jos haluat poistaa lähettimen muistista: Pidä toimintopainiketta pitkään alas painet- tuna. Symbolit syttyvät yksitellen. Irrota pai- nike heti kun haluttu symboli syttyy. Paina nyt samanaikaisesti toimintopainiket- ta ja poistopainiketta, kunnes kaikki symbolit vilkkuvat lyhyesti samaan aikaan. Huomautus: Tämä toimenpide poistaa muis- tista aikki tähän symboliin yhdistetyt lähettimet.
  • Pagina 101 Symbolien merkitys Ovikello: vihreä Puhelin: oranssi Henkilökutsu: keltainen Vauva: valkoinen Palohälytys: punainen Hälytys: punainen Viimeisen signaalin hakeminen Mobiili värinä-radiovastaanotin tallentaa vasta- anotetun signaalin 3 minuutin ajan. Tänä aikana se voidaan hakea uudestaan painamalla toimintopainiketta, jolloin signaali näkyy signaalilampun kautta. Myös värinä käynnistyy. Lähetyssignaalin tunnistus Värinävastaanotin muuntaa erilaiset ähetys- signaalit erilaisiksi värinäjaksoiksi ja valo-...
  • Pagina 102 Ovi: Ovikellosymboli (LED) palaa vihreänä Puhelin: Puhelinsymboli (LED) palaa orans Henkilökutsu: Henkilökutsusymboli (LED) palaa keltaisena Vauvakutsu: Vauvakutsusymboli (LED) palaa val- koisena Palohälytys: Tulipalosymboli (LED) palaa punaisena Hälytys: Hälytyssymboli (LED) palaa punaisena 102 Suomi...
  • Pagina 103 Varoitus- ja turvallisuusohjeet Tässä luvussa luetellaan muita tärkeitä tietoja turvallista käsittelyä ja muita käyttöedellytyksiä varten. Paristojen turvallisuusohjeet Käytä vain määriteltyä paristotyyppiä AAA LR03 tai ladattavaa paristotyyppiä NiMH AAA (HR03)! Räjähdysvaara on olemassa, jos käytetään väärää paristo- tai akkutyyppiä. Paristoja tai akkuja ei saa altistaa korkeille tai ma- talille äärilämpötiloille eikä...
  • Pagina 104 Jos paristoja tai akkuja ei ole ladattu riittävästi, jär- jestelmän lähettämät tapahtumaviestit voivat jäädä saamatta! Ladattavat paristot ja akut ovat myrkyllisiä eikä niitä saa niellä! Pidä ne poissa lasten ja lemmikkieläin- ten ulottuvilta. Hätätilanteessa hakeudu välittömäs- ti lääkäriin. Tiedot tuotteen turvallisuudesta Noudata näitä...
  • Pagina 105 Ulkoisten laitteiden voimakkaat häiriösignaalit voi- vat heikentää tai estää toiminnan kokonaan. Älä sijoita mahdollisesti häiriöitä aiheuttavia laittei- ta, kuten näyttöjä ja matkapuhelimia, lähemmäksi kuin 30 cm Lisa Signolux -laitteita ja niiden kaape- lointia. Häiriöt voivat estää tärkeät tapahtumaviestit, kuten palovaroitukset.
  • Pagina 106 jotka ovat valkaisevia, syövyttäviä tai hankaa- via. Laitteen aukkoihin ei saa tunkeutua nestet- tä tai kosteutta. Yhteensopivat Lisa-Signolux-lähettimet Laite on yhteensopiva kaikkien Lisa-Signolux-sar- jan lähettimien kanssa: Suora universaalilähetin (A-2655-0/ W) Akustinen universaalilähetin (A-2656-0 / W) Ovikellopainike (A-2657-0 / W) Ovikellopainike/henkilökutsupainike (A-2659-0 / W) Guardion radiosavunilmaisin (A-2638-0) Guardion Interlink radiosavunilmaisin (A-2642-0) Yhdistelmäilmaisin CO/lämpötila (A-2672-0)
  • Pagina 107 Huolto, takuu ja takuuehdot Laite on erittäin turvallinen käyttää. Mikäli se ei oikeasta käytöstä huolimatta toimi moitteetto- masti, käänny alan liikkeen tai suoraan valmis- tajan puoleen. Takuu kattaa sekä korjauskustannukset että lähetyksestä aiheutuneet kulut. Palauta laite mahdollisuuksien mukaan alkuperäispakkauk- sessa. Älä...
  • Pagina 108 Käytöstä poistettujen sähkö- ja elek- troniikkalaitteiden hävittäminen (so- velletaan Euroopan unionin maissa ja muissa Euroopan maissa, joissa on erityinen näille laitteille tarkoitettu kierrätysjärje- stelmä). Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana vaan se on jätettävä säh- kölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitettuihin kierrätyspisteisiin.
  • Pagina 109: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Käyttölämpötila-alue: 10-30°C,optimaalinen ympäristön lämpötila: 25°C. Kosteus: <90 %, ei-kondensoituva (kuljetus, varastointi ja käyttö) Virtalähde: 2 x 1,5 V AAA paristot LR03 tai: 2 x 1,2 V NiMH ladattavat paristot HR03 IP 20 Suojausluokka: Sähköturvallisuus: Suojausluokka 2 Toiminta-aika (3-5 tapahtumaviestiä / päivä): noin 14 päivää...
  • Pagina 110 Merkinnät Humantechnik GmbH:n merkinnät lääkinnälliselle tuotteelle EU 2017/745:n mukaisesti. Lääkinnällisen laitteen tuotetunnistenumeron merkitseminen. Merkintä sarjanumeroa varten lääkinnällisen laitteen tunnistami- seksi. Tämä näkyy laitteessa ja pakkauksessa.. Valmistajan artikkelinumeron tunnistaminen. Lääkinnällisen laitteen valmistajan merkinnät. Lääkinnällisen laitteen valmistuspäivämäärän merkitseminen. Lääkinnällisen laitteen valmistusmaan merkintä. Tämä merkitään laitteeseen ja pakkaukseen.
  • Pagina 111 - 2011 / 65 / EY + 2015 / 863 / EY RoHS-direktiivi - 2012 / 19 / EY WEEE-direktiivi - 2014 / 53 / EY RED-direktiivi Täydelliset vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat saatavilla Internetissä osoitteessa www.humantechnik.com palvelualueella. Kaikista vakavista vaaratilanteista on ilmoitet- tava valmistajalle ja paikalliselle vastuuvira- nomaiselle! Suomi 111...
  • Pagina 112 112 Suomi...
  • Pagina 114 Ladekontakter Tænd/sluk Funktionsknap Bordfod Bælteclips Stikkontakt til moduler Slet-knap Symboler Batteri- status- indikator Batteri- 114 Dansk...
  • Pagina 115 Lisa-Signolux »Trådløs vibrator« hjælper men- nesker med høreproblemer med at kompen- sere for deres handicap. Den gør det muligt at opfatte akustiske hændelser i hjemmet gennem synlige signaler. »Trådløs vibrator« er en del af et medicinsk sys- tem og kompatibel med alle enheder i Lisa-Sig- nolux-radiosystemet.
  • Pagina 116 Funktion Trådløs vibrator modtager signalerne fra forskellige radiosendere og rapporterer dem med vibrationsimpulser. Derudover hjælper 6 signal-LED’er med at skelne mellem de forskel- lige transmissionssignaler. Umiddelbare sikkerhedsinstruktioner Læs denne vejledning omhyggeligt og fuld- stændigt, før apparatet tages i brug. Overhold de øvrige advarsler og sikkerhedsanvisninger på...
  • Pagina 117 Idriftsættelse: Sådan isættes batterier Batterirummet er placeret på undersiden af en- heden. Åbn det ved at skubbe dækslet til batter- irummet af enheden med begge tommelfingre. Indsæt to 1,5 V AAA-batterier, og luk enheden igen. Tænding af enheden Sæt tænd/sluk-kontakten på »ON«, og appara- tet er klar til brug. Batteriindikatoren lyser kort- varigt som et resultat af selvtesten.
  • Pagina 118 - Når modtagerens batteri er lavt, lyser indikatorlampen rødt hurtigt efter hinanden (én gang i sekundet). Udskift batterierne så hurtigt som muligt. - Hvis batteriniveauet på en sender er lavt, lyser den røde indikatorlampe sammen med sendersymbolet, når der sendes et signal. Udskift venligst batterierne i den berørte sender så...
  • Pagina 119 USB-C-opladningsstik Der er et USB-C-opladningsstik på siden af modtageren. Hvis modtageren er udstyret med genopladelige batterier (tilbehør: 2 x gen- opladeligt batteri A-4966-0, også inkluderet i ladestationssættet A-2910-0), kan modtage- ren også oplades ved hjælp af en standard USB-oplader med USB-C-kabel i stedet for ladestationen.
  • Pagina 120: Lisa-Signolux-Enheder Kan Bruges Sammen

    Forudindstillede symboler Lisa-Signolux-enheder kan bruges sammen uden forudgående parring af enhederne. Hvilket symbol der vises, afhænger af typen af sender. Disse oplysninger findes i brugervejled- ningen til senderen. Manuel parring (valgmulighed) Bemærkning 1: Hvis en sender skal vises med et symbol ef- ter eget valg, kan dette gøres som beskrevet i afsnittet ”Parring og valg af symbol“.
  • Pagina 121 Nulstil til fabriksindstillinger Slet alle parrede sendere (se afsnittet ”Slet sen- der fra modtagerens hukommelse“). Når alle sendere er slettet, gendannes de foru- dindstillede symboler, og senderne vises igen automatisk. Parring og valg af symbol Der kan tildeles op til 8 sendere (f.eks. dørklok- keknapper) til hvert symbol.
  • Pagina 122 Vent ca. 20 sekunder og test funktionen. Slet sender fra modtagerens hukommelse Gør følgende, hvis du ønsker at slette en sender fra hukommelsen: Tryk og hold funktionsknappen inde i et styk- ke tid. Symbolerne blinker i rækkefølge. Slip funktionsknappen så snart, det ønskede symbol lyser.
  • Pagina 123 Symbolernes betydning Dørklokke (grøn) Telefon (orange) Personkald (gul) Babyalarm (hvid) Brandalarm (rød) Alarm (rød) Genkaldelse af det sidste signal Modtageren gemmer et indgående signal i 3 minutter. I dette tidsrum kan du kalde det frem igen ved at trykke på funktionsknappen - signalet vises derefter via signallamperne.
  • Pagina 124 Dørklokke (symbolet lyser grønt) Telefon (symbolet lyser orange) Personkald (symbolet lyser gult) Babyalarm (symbolet lyser hvidt) Brandalarm (symbolet lyser rødt) Alarm (symbolet lyser rødt) 124 Dansk...
  • Pagina 125 Advarsler og sikkerhedsanvisninger Dette kapitel indeholder yderligere vigtige oplysninger om sikker håndtering og andre be- tingelser for drift. Sikkerhedsinstruktioner for batterier Brug kun den angivne batteritype AAA LR03 eller den genopladelige batteritype NiMH AAA (HR03)! Der er risiko for eksplosion, hvis der anvendes en forkert batteri- eller genopladelig batteritype.
  • Pagina 126: Information Om Produktets Sikkerhed

    Hvis du taber enheden på en hård overflade, kan det beskadige eller ødelægge enhe- den. Apparatet må ikke afmonteres. Hvis apparatet åb- nes eller ændres, bortfalder garantien øjeblikkeligt. Brug kun tilbehør fra Humantechnik. Dette apparat er ikke egnet til udendørs brug. Appa- ratet må ikke blive fugtigt eller vådt. 126 Dansk...
  • Pagina 127: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Brug kun Lisa-Signolux’ systemudstyr, hvor elektro- nisk udstyr er tilladt. Ved brug i fly er det vigtigt at indhente forudgående samtykke fra flybesætningen. Stærke interferenssignaler fra eksterne enheder kan forringe eller helt forhindre funktionen. Placer ikke potentielt forstyrrende enheder som skærme og mobiltelefoner tættere end 30 cm på Lisa-Signolux-enheder og om nødvendigt deres kabler, da vigtige hændelsesmeddelelser som brandadvarsler kan forhindres.
  • Pagina 128 Kompatible Lisa-Signolux-sendere Denne modtager er kompatibel med alle sendere i Lisa-Signolux-produktserien: Direkte sender (A-2655-0/W) Akustisk sender (A-2656-0/W) Dørklokke-trykknap (A-2657-0/W) Dørklokke/Personkalds-trykknap (A-2659-0/W) Røgdetektor Guardion (A-2638-0) Røgdetektor Guardion Interlink (A-2642-0) Kombineret detektor CO/Temp (A-2672-0) Kombineret detektor CO/Temp Interlink (A-2674-0) Soundmonitor (A-2680-0/W) Alarmmonitor „Alarmo“ (A-2681-0/W) For din sikkerheds skyld: For at sikre systemets funktion skal der udføres en funkti- onstest efter installationen.
  • Pagina 129 Enheden har et højt niveau af driftssikkerhed. Hvis der skulle opstå fejl på trods af korrekt bet- jening, bedes du kontakte din forhandler eller Humantechnik GmbH direkte. Garantien dækker reparation af produktet og gratis returnering af det til dig. Det anbefales, at du indsender produktet i den originale em- ballage, så...
  • Pagina 130 Miljøinformation Bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (gælder i lande i den Europæiske Union og andre lande med et separat samlesystem til disse apparater). Symbolet på produktet eller på emballagen an- giver, at dette produkt ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald, men at det i ste- det skal afleveres på et samlested for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr hhv. bortskaffes i...
  • Pagina 131: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Arbejdsområde: 10 til 30 °C, optimal omgivelses- temperatur: 25 °C Luftfugtighed: < 90%, ikke-kondenserende (transport, opbevaring og drift) Strømforsyning: 2 x 1,5 V AAA-batterier LR03 eller: 2 x 1,2 V NiMH-genopladelige batterier HR03 Beskyttelsesklasse: IP 20 Elektrisk sikkerhed: Beskyttelsesklasse 2 Driftstid (med 3 - 5 hændelsesbeskeder / dag): ca.
  • Pagina 132 Mærkater Mærkning af Humantechnik GmbH for et medicinsk produkt i henhold til EU 2017/745. Mærkning af det medicinske udstyrs produktidentifikations- nummer. Mærkning af serienummeret for at identificere det medicinske udstyr. Det er vist på udstyret og emballagen. Dette symbol viser producentens varenummer.
  • Pagina 133 CE-mærket på enheden bekræfter overensstemmelse med de eu- ropæiske krav i forordningen om medicinsk udstyr (2017 / 745 / EU-direktivet om medicinsk udstyr (MDR)). Denne enhed overholder kravene i følgende, yderligere EU-direk- tiver: - 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-direktiv - 2012 / 19 / EU WEEE-direktiv - 2014 / 53 / EU RED-direktiv Komplette overensstemmelseserklæringer er...
  • Pagina 134 134 Dansk...
  • Pagina 136 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

A-2619-0A-2619-w

Inhoudsopgave