Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Franke FBI 537 XS Instructies Voor Het Gebruik
Verberg thumbnails Zie ook voor FBI 537 XS:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 104
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
Інструкція з експлуатації і встановлення
UK
Витяжка
Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Håndbok for installasjon bruk og vedlikehold
NO
Kjøkkenvifte
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
Priročnik za uporabo
SI
Napa
FBI 537 XS
FBI 737 XS
FBI 547 XS NP
FBI 747 XS NP

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Franke FBI 537 XS

  • Pagina 1 Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Håndbok for installasjon bruk og vedlikehold Kjøkkenvifte Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Betjenings- og installationsvejledning Emhætte Priročnik za uporabo Napa FBI 537 XS FBI 737 XS FBI 547 XS NP FBI 747 XS NP...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    INDEX SAFETY INFORMATION ................................. 4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION ..................................8 USE ...................................... 10 CARE AND CLEANING ................................. 11 INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ............................ 13 CARATTERISTICHE ................................16 INSTALLAZIONE ................................. 17 USO ...................................... 19 PULIZIA E MANUTENZIONE ..............................20 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Pagina 3 ІНДЕКС ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ............................ 58 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................61 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................62 ВИКОРИСТАННЯ ................................64 ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ ................................65 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................8 USO ...................................... 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................. 11 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................
  • Pagina 4 SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................ 49 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ............................52 INSTALACJA ..................................53 UŻYTKOWANIE ................................... 55 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ............................56 INNHOLD SIKKERHETSINFORMASJON .............................. 58 EGENSKAPER..................................61 INSTALLASJON ................................... 62 BRUK....................................64 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ............................65 INNEHÅLL SÄKERHETSINFORMATION ..............................67 EGENSKAPER..................................
  • Pagina 5: Safety Information

    SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Pagina 6 • If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Pagina 7 • The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
  • Pagina 8: Characteristics

    CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 500 mm 650 mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directioned grid Reducer Flange ø 150-120 mm Flap Ref. Q.ty Installation Components Screws Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Pagina 9: Before Fitting The Hood To The Wall Unit, Proceed As Follows

    INSTALLATION Fitting the Hood canopy BEFORE FITTING THE HOOD TO THE WALL UNIT, PROCEED AS FOLLOWS: • Open the Panel by pulling it. • Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
  • Pagina 10: Air Outlet Ducting Version

    Connections AIR OUTLET DUCTING VERSION When installing the Ducting version, join the Hood to the outlet duct using a rigid or flexible pipe ø150 or 120 mm, selection of which is at the discretion of the installation technician. • Insert flaps 11b on the Hood Canopy Outlet. Connecting the ø...
  • Pagina 11 Control panel Button Led Function Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Fixed Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
  • Pagina 12: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Opening Panel • Open the Panel by pulling it. • Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent. • Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
  • Pagina 13 Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
  • Pagina 14 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Pagina 15 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Pagina 16 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Pagina 17 CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. Componenti Rif. Q.tà Componenti di prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Gruppo Aspiratore. Griglia direzionata Flangia di riduzione ø 150-120 mm Flap Rif. Q.tà Installation Components Viti Viti 2,9 x 9,5 Q.tà Documentazione Libretto Istruzioni...
  • Pagina 18 INSTALLAZIONE Montaggio Corpo Cappa PRIMA DI MONTARE LA CAPPA AL PENSILE AGIRE COME SEGUE: • Aprire il Pannello tirandolo. • Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio. • Togliere i filtri Antigrasso. • Scollegare il Cablaggio dei Comandi agendo sui connettori. •...
  • Pagina 19 Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la- sciata all'installatore. • Inserire i flap 11b sull’Uscita del Corpo Cappa. Collegamento tubo ø...
  • Pagina 20 Quadro comandi Tasto Led Funzione Accende/Spegne le luci alla massima luminosità. Fisso Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso Accende il motore alla seconda velocità. Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led.
  • Pagina 21: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Apertura Pannello • Aprire il Pannello tirandolo. • Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro. • Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de- tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua;...
  • Pagina 22 Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme, se preventivamente attivata, si verifica solo quando é azio- nato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme •...
  • Pagina 23: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Pagina 24 • Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
  • Pagina 25 • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Pagina 26: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille en Direction Sortie Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Clapet Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 2,9 x 9,5 Q.té...
  • Pagina 27: Installation

    INSTALLATION Montage du corps de hotte AVANT DE MONTER LA HOTTE DANS L’ARMOIRE MURALE SUIVRE LA MARCHE CI-DESSOUS : • Ouvrir le panneau en le tirant. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant cou- lisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu. •...
  • Pagina 28: Sortie De L'air Version Aspirante

    Raccordements SORTIE DE L'AIR VERSION ASPIRANTE Pour l'installation en version aspirante, raccorder la hotte à la conduite de sortie au moyen d'un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l'installa- teur. • Positionner les clapets 11b sur la sortie du corps de la hotte.
  • Pagina 29: Utilisation

    UTILISATION Tableau de commande Touche Led Fonction Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. Fixe Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe Démarre le moteur à la deuxième vitesse. Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des filtres au charbon actif s’active et la led correspondante clignotera 2 fois.
  • Pagina 30: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ouverture panneau • Ouvrir le panneau en le tirant. • Le nettoyer à l’extérieur avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre. • Le nettoyer également à l’intérieur avec un chiffon humide et un détergent neutre ; ne jamais utiliser des chiffons ou des éponges mouillés, ni des jets d’eau ;...
  • Pagina 31 Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Il n’est ni lavable, ni régénérable. Le remplacer lorsque la led S1 clignote ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme, si préalablement activé, se vérifie seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche. Activation du signal d’alarme •...
  • Pagina 32: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Pagina 33 Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch • betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Pagina 34 Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit • beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Pagina 35: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter, Absaugeinheit Luftstromrichtungsgitter Reduzierflansch ø 150-120 mm Klappe Bez. Menge Produktkomponenten Schrauben Schrauben 2,9 x 9,5 Menge Unterlagen Betriebsanleitung...
  • Pagina 36: Montage

    MONTAGE Montage des Haubenkörpers BEVOR DIE HAUBE AM HÄNGESCHRANK MONTIERT WIRD, WIE FOLGT VORGEHEN: • Das Paneel herausziehen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel desBefestigungsstiftes verschoben wird • Die Fettfilter entfernen. • Die Drähte der Bedienelemente abhängen, indem die Verbinder gelöst werden.
  • Pagina 37: Elektroanschluss

    Anschlüsse LUFTAUSTRITT IN DER ABZUGS-VERSION Schließen Sie die Haube bei der Installation der Ab- zugs-Ausführung mit einem festen oder flexiblen Rohr ø150 oder 120 mm an das Auslassrohr an, wobei die Wahl dem Installateur überlassen bleibt. • Setzen Sie die 11b-Klappen am Auslass des Hauben- körpers ein.
  • Pagina 38: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste LED Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.
  • Pagina 39: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Öffnen des Paneels • Das Paneel herausziehen. • Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern. • Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.
  • Pagina 40 Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftvariante) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor ak- tiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei der Umluftvariante sollte die Alarmanzeige für die Filtersättigung bei der Erstinbetrieb- nahme aktiviert werden.
  • Pagina 41: Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler

    GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik- katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Pagina 42 • Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Pagina 43 • Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler. • Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Pagina 44: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar Min. Min. Parçaları Rif. Adet Ürün parçaları Kumandalar, Işıklar ve Filtrlerle komple halde davlumbaz gövdesi Yönlü ızgara Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm Kulakçık Rif. Adet Produktkomponenten Vida Vida 2,9 x 9,5 Adet Belgeler Kullanım El Kitabı...
  • Pagina 45: Montaj

    MONTAJ Davlumbaz Gövdesinin Montajı DAVLUMBAZI MUTFAK GÖVDESİNE BAĞLAMADAN EVVEL ŞUNLARI YAPIN: • Panoyu çekerek açın. • Sabitleme piminin kolunu kaydırarak paneli davlumbaz gövdesinden kurtarınız. • Yağ önleyici filtreleri çıkarın. • Konnektörleri çalıştıran kabloları çıkartın. • Konnektorleri calıstıran aydınlatma kablolarını çıkartın •...
  • Pagina 46 Bağlantı HAVA ÇIKIŞLI ASPİRATÖR Kanallı versiyonda montaj için davlumbazı, montajcının seçimine göre ø150 veya 120 mm sert veya esnek bir boru vasıtasıyla çıkış borusuna bağlayın. • 11b kulakçıklarını davlumbaz gövdesinin çıkışına yerleştirin. ø150'lik boru bağlantısı • Boruyu uygun hortum kelepçeleriyle sabitleyin. Ge- rekli malzeme ayrıca temin edilir.
  • Pagina 47: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu Tuş Led Fonksiyon Azami aydınlıkta ışıkları açar/kapar. Sabit Birinci hızda motoru çalıştırır/kapatır. İkinci hızda motoru çalıştırır. Sabit Bütün elektrik akımları (Motor+Işık) kapalıyken yaklaşık 5 saniye boyunca tuşu basılı tuttuğunuzda, çift “Led” ışığı yanarak "Karbon Filtresi" alarmı etkinleştirilir. Devre dışı...
  • Pagina 48: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM Panelin açılması • Panoyu çekerek açın. • Dış taraftan nemli bir bez ve sıvı nötr deterjan ile temizleyiniz. • İç taraftan nötr deterjan ve nemli bez kullanmak sureti ile temizleyiniz; ıslak bez veya sünger kullanmayınız, su sıkmayınız, aşındırıcı maddeler kullanmayınız. Yağ...
  • Pagina 49 Koku Önleyici Aktif Karbon Filtreler (Filtreli Sistem) Yıkanamaz, geri dönüşümlü değildir, ekranda S1 ledi görüntülendiğinde veya en az 4 ayda bir değiştirilir. Alarm sinyali, eğer önceden etkinleştirilmişse, sadece Aspirasyon Motoru çalıştırıldığı zaman çalışır. Alarmın etkinleştirilmesi • Filtre edici sürümlü Davlumbazlarda, Filtrelerin dolma alarmı sinyali, kurulum anında veya devamında devreye alınır.
  • Pagina 50: Informace O Bezpečnosti

    INFORMACE O BEZPEČNOSTI Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje pro- síme, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Pagina 51 • Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Pagina 52 • Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Pagina 53: Hlavní Parametry

    HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Min. Min. Díly Odk. Mn. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, filtry, jednotkou odsávání Směrovatelná mřížka Redukční příruba ø 150-120 mm Klapka Odk. Mn. Díly k instalaci Šrouby Šrouby 2,9 x 9,5 Mn. Dokumentace Návod k použití...
  • Pagina 54: Instalace

    INSTALACE Instalace odsavače PŘED INSTALACÍ ODSAVAČE DO SKŘÍŇKY PROVEĎTE NÁSLEDUJÍCÍ: • Tahem otevřete spodní panel odsavače. • Uvolněte panel z tělesa digestoře pomocí páčky čepu připevnění. • Odstraňte tukové filtry. • Rozpojte konektory dle obrázku. • Odpojte kabely světel pomocí konektorů •...
  • Pagina 55 Připojení VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí pomocí pevné či ohebné trubky o ø150 nebo 120 mm, kterou zvolí instalační technik. • Nasaďte klapku 11b na výstup z tělesa digestoře. Připojení trubky ø 150 •...
  • Pagina 56: Použití

    POUŽITÍ Ovládací panel Tlačítko Led Funkce Zapíná/vypíná osvětlení s maximální jasností. Svítí stále Spouští/ vypíná motor na jedničku. Svítí stále Spouští motor na dvojku. Při stisknutí tlačítka zhruba na 5 sekund, při vypnutí všech spotřebičů (motor + světla), se aktivuje alarm uhlíkových filtrů a bude se zobrazovat dvojblikání příslušné kontrolky led.
  • Pagina 57: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Otevření panelu • Panel otevřete zatažením. • Vyčistěte jeho vnější plochy vlhkým hadříkem a neutrálním tekutým čisticím prostředkem. • Vyčistěte i vnitřek vlhkým hadříkem a neutrálním čisticím prostředkem; nepoužívejte mokré hadříky nebo houbičky, vodní proud ani abrazívní látky. Kovové...
  • Pagina 58 Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Tento filtr nelze mýt ani regenerovat, je třeba jej vyměnit, když bliká kontrolka led S1 nebo alespoň každé čtyři měsíce. K signalizaci alarmu, je-li aktivována, dojde pouze v případě, jestliže je spuštěn motor nasávání. Aktivace signalizace alarmu •...
  • Pagina 59 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням і експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у випадку його переміщення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою...
  • Pagina 60 • Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб...
  • Pagina 61 • Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають або їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою. Досяжні...
  • Pagina 62: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габарити Min. Min. Компоненти № Кількість Компоненти виробу Корпус витяжки в комплекті з елементами керування, освітленням, вентилятором, фільтрами Напрямна решітка Редукційний фланець діаметром ø 150-120 mm Заслінка № Кількість Монтажні компоненти Гвинти Гвинти 2,9 x 9,5 Кількість Документація Інструкція з експлуатації...
  • Pagina 63: Встановлення

    ВСТАНОВЛЕННЯ Установлення купола витяжки ПЕРШ НІЖ ПРИКРІПИТИ ВИТЯЖКУ ДО НАСТІННОГО БЛОКА, ВИКОНАЙТЕ ЗАЗНАЧЕНІ НИЖЧЕ ДІЇ. • Щоб відкрити панель, слід потягнути за неї. • Зніміть фільтри по одному, проштовхуючи їх у напрямку задньої стінки витяжки й одночасно тягнучи їх донизу. •...
  • Pagina 64 З’єднання ВИХІДНИЙ ОТВІР ПОВІТРЯ У ВІДВІДНІЙ МОДЕЛІ Під час встановлення відвідної моделі приєднайте витяжку до отвору для відведення повітря за допомогою жорсткої або гнучкої трубки діаметром 150 або 120 мм (на вибір спеціаліста, що виконує монтаж). • Встановіть заслінки 11b на вихідний отвір купола витяжки.
  • Pagina 65: Використання

    ВИКОРИСТАННЯ Панель керування Кнопка Світлодіод Функція Увімкнення й вимкнення світла на повну потужність. Світиться Увімкнення й вимкнення двигуна на швидкості 1. Світиться Увімкнення двигуна на швидкості 2. Натисніть і утримуйте кнопку приблизно 3 секунди за вимкненого навантаження (двигун й освітлення), щоб увімкнути попередження про забруднення...
  • Pagina 66: Догляд І Чищення

    ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ Відкривання панелі • Для відкривання панелі слід її потягнути. • Очистьте зовнішню поверхню за допомогою зволоженої тканини з нейтральним миючим засобом. • Очистьте внутрішню поверхню за допомогою зволоженої тканини з нейтральним миючим засобом. Не використовуйте мокрі тканини або губки, струмінь води та абразивні...
  • Pagina 67 Фільтр з активованим вугіллям (модель із рециркуляцією) Цей фільтр не можна мити або відновлювати. Його потрібно міняти, коли світлодіод S1 почне блимати або щонайменше через кожні 4 місяці. Якщо сигнал тривоги активовано, він з'являється, тільки коли ввімкнено двигун всмоктування. Активація сигналу тривоги •...
  • Pagina 68: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Pagina 69 • Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Pagina 70 El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con • capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro •...
  • Pagina 71: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. Componentes Ref. Cant Componentes del producto Cuerpo campana dotado de: Mandos, luz, filtros, grupo aspirador. Rejilla direccionada Brida de reducción ø 150-120 mm Aleta Ref. Cant Componentes de instalación Tornillos Tornillos 2,9 x 9,5 Cant Documentación Manual de instrucciones...
  • Pagina 72: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje del cuerpo de la campana ANTES DE MONTAR LA CAMPANA EN EL ARMARIO DE PARED: • Abrir el panel tirándolo. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la leva del perno de sujeción. • Quitar los filtros antigrasa. •...
  • Pagina 73: Salida De Aire En Versión Aspirante

    Conexiones SALIDA DE AIRE EN VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación en versión aspirante, conectar la campana a la tubería de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø 150 o 120 mm, cuya elección se deja al instalador. • Montar las aletas 11b en la salida del cuerpo de la campana.
  • Pagina 74: Uso

    Tablero de mandos Tecla Led Función Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
  • Pagina 75: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apertura panel • Abrir el panel tirándolo. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro. • Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas. Filtros antigrasa metálicos Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lavados cuando el led S1 se enciende o almenos cada 2 meses de uso aproximada-...
  • Pagina 76 Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led S1parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Pagina 77: Informações De Segurança

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Pagina 78 • Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Pagina 79 • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. •...
  • Pagina 80: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz, filtros, grupo aspirador. Grelha direcionada Flange de redução ø 150-120 mm Flapes Ref. Qtd. Componentes de instalação Parafusos Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd. Documentos Livro de instruções...
  • Pagina 81: Instalação

    INSTALAÇÃO Montagem do corpo do exaustor ANTES DE MONTAR O EXAUSTOR NO MÓVEL SUSPENSO, PROCEDA ASSIM: • Abra o painel, puxando-o para fora. • Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio. • Desmonte os filtros antigordura do aparelho. •...
  • Pagina 82: Ligação Eléctrica

    Ligações SAÍDA DE AR DA VERSÃO ASPIRANTE Para instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor à tubagem de saída, utilizando um tubo rígido ou flexível de ø 150 ou 120 mm, cuja escolha é deixada ao critério do instalador. • Monte os flapes 11b na saída do corpo do exaustor. Ligação do tubo de ø...
  • Pagina 83: Utilização

    UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Led Função Acende/Apaga a luzes no máximo de intensidade. Fixo Liga/desliga o motor com velocidade I. Fixo Liga o motor com velocidade II. Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, quando todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos filtros de carvão activo activa-se e o respectivo Led e pisca duas vezes.
  • Pagina 84: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Abertura do painel • Abra o painel, puxando-o para fora. • Limpe a parte de fora com um pano húmido e detergente líquido neutro. • Limpe-o também interiormente, utilizando um pano húmido e detergente neutro. Não utilize panos ou esponjas molhados nem jactos de água.
  • Pagina 85 Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável. Deve ser substituído quando o led S1 começa a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará...
  • Pagina 86 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
  • Pagina 87 • Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές συσκευές, η...
  • Pagina 88 • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
  • Pagina 89: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ . Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλτρα, Μονάδα αναρρόφησης. Ρυθµιζόµενη γρίλια Φλάντζα συστολήςø 150-120 mm Πτερύγια Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Βίδες Βίδες 2,9 x 9,5 Ποσ. Έντυπα Εγχειρίδιο οδηγιών...
  • Pagina 90: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΗΣ: • Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το. • Ελευθερώστε τη µονάδα από το σώµα του απορροφητήρα µετακινώντας τον ειδικό µοχλό του πείρου στερέωσης. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη. •...
  • Pagina 91 Συνδέσεις ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα Φ150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Τοποθετήστε τα πτερύγια 11b στην έξοδο του σώµατος του...
  • Pagina 92: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλή- Λειτουργία κτρο Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη φωτεινότητα. Σταθερό Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σταθερό Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 5 δευτερόλεπτα, όταν όλα τα φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα), ενεργοποιείται ο συναγερμός των φίλτρων...
  • Pagina 93 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άνοιγµα καλύµµατος • Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το. • Καθαρίστε το εξωτερικά με ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. • Καθαρίστε το εσωτερικό με ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε βρεγμένα υφάσματα ή σφουγγάρια, ούτε νερό υπό πίεση. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά...
  • Pagina 94 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν αναβοσβήνει το led S1 ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
  • Pagina 95: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
  • Pagina 96 • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Pagina 97 Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с • ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Pagina 98: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. Компоненты Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, аспиратором. Регулируемая решетка Переходный фланец ø 150-120 мм Щиток Об. Кол. Установочные компоненты Винты Винты 2,9 x 9,5 Кол. Документация Инструкции по эксплуатации...
  • Pagina 99: Установка

    УСТАНОВКА Установка корпуса вытяжки ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАКРЕПИТЬ ВЫТЯЖКУ К ПОДВЕСНОЙ ПОЛКЕ: • потяните на себя и откройте панель. • Отсоединить панель от корпуса вытяжки, сдвинув специальный рычажок стопорного штифта. • выньте жировые фильтры. • отсоедините электропроводку устройств управления с помощью разъемов. •...
  • Pagina 100 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соедините ее с отводящим дымоходом жесткой трубкой или гибким шлангом ø 150 или 120 мм, выбрать которые может сам монтажник. • Вставьте щитки 11b в выпускное отверстие в корпусе вытяжки. Соединение...
  • Pagina 101: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. Ровный свет Включает и выключает двигатель на первой скорости. Ровный свет Включает двигатель на второй скорости. При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается аварийный...
  • Pagina 102: Очистка И Обслуживание

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Открытие панели • Откройте вытяжную панель, потянув за нее. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. • Очистите панель также изнутри умеренно увлажненной тряпкой с нейтральным чистящим средством. Нельзя пользоваться для этого тряпками/губками, пропитанными большим...
  • Pagina 103 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его необходимо менять, когда мигает индикатор S1, или не реже одного раза в 4 месяца. Если заранее активирована аварийная сигнализация, она имеет место, только когда включается двигатель всасывания. Включение...
  • Pagina 104: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Pagina 105 Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt • (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Pagina 106 Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder • kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Pagina 107: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters, afzuigunit. Richtingsrooster Verloopflens ø 150-120 mm Klep Ref. Aantal Installatieonderdelen Schroeven Schroeven 2,9 x 9,5 Aantal Documentatie Instructieboekje...
  • Pagina 108: Installatie

    INSTALLATIE Montage van de afzuigkap GA ALS VOLGT TE WERK VOORDAT U DE AFZUIGKAP AAN DE KEUKENKAST MONTEERT: • Trek het paneel open. • Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van debevestigingspen te verschuiven. • Verwijder de vetfilters. •...
  • Pagina 109: Luchtafvoer Model Met Luchtafvoer Naar Buiten

    Aansluitingen LUCHTAFVOER MODEL MET LUCHTAFVOER NAAR BUITEN Voor de installatie van het model met luchtafvoer naar buiten moet de afzuigkap op de afvoerpijp worden aan- gesloten met een buis of slang van ø150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. •...
  • Pagina 110: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Led Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Vast Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoffilters ingeschakeld en knippert de bijbehorende led twee keer.
  • Pagina 111: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Openen van het paneel • Trek het paneel open. • Reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek en een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. • Reinig het ook aan de binnenkant met behulp van een vochtige doek en een neutraal schoonmaakmiddel; gebruik geen natte doeken sponzen waterstralen;...
  • Pagina 112: Vervanging

    Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als de led S1 knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
  • Pagina 113: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Pagina 114 • Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. •...
  • Pagina 115 • Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Pagina 116: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. Części składowe Odn. Części składowe urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, filtrami, wyciągiem. Kratka kierunkowa Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Klapka Odn. Elementy montażowe Śruby Śruby 2,9 x 9,5 Dokumentacja Instrukcja...
  • Pagina 117: Instalacja

    INSTALACJA Montaż korpusu okapu PRZED MONTAŻEM OKAPU NALEŻY: • Otworzyć panel, pociągając go. • Odczepić panel od korpusu okapu przesuwając dźwignię sworznia mocującego. • Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe. • Naciskająć na styki odłączyć okablowanie sterowania. • Naciskająć na styki odłączyć okablowanie oświetlenia. •...
  • Pagina 118 Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru dokonuje monter. • Założyć klapki 11b na wylot korpusu okapu. Podłączenie rury ø...
  • Pagina 119: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Dioda Funkcja Włączenie/wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością. Stała Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością. Stała Uruchomienie silnika z drugą prędkością. Przez naciśnięcie przycisku na około 5 sekund, w momencie gdy urządzenie jest wyłączone (silnik + oświetlenie), aktywuje się alarm filtrów węglowych, co sygnalizowane jest przez podwójne mignięcie odpowiedniej diody LED.
  • Pagina 120: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Otwieranie panelu • Otworzyć panel, pociągając go. • Wyczyść go z zewnątrz wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia. • Umyć go również wewnątrz używając wilgotnej szmatki i neutralnego płynu do mycia; nie używać mokrych szmatek lub gąbek ani strumienia wody;...
  • Pagina 121 Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy dioda S1 miga lub przynajmniej co 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza się tylko wtedy, gdy został aktywowany silnik wyciągu. Aktywacja sygnalizacji alarmu • W okapach w wersji filtrującej sygnalizację alarmu nasycenia filtrów należy aktywować w chwili montażu lub później.
  • Pagina 122: Sikkerhetsinformasjon

    SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.
  • Pagina 123 • Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å...
  • Pagina 124 Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med • nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært. De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
  • Pagina 125: Egenskaper

    EGENSKAPER Dimensjoner Min. Min. Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, filtre, oppsugingsenhet Retningsrist Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm Klaff Ref. Antall Installasjonsdeler Skruer Skruer 2,9 x 9,5 Antall Dokumentasjon Bruksveiledning...
  • Pagina 126: Installasjon

    INSTALLASJON Montering av kjøkkenviftens hoveddel GÅ FREM SOM FØLGER FØR KJØKKENVIFTEN MONTERES I VEGGSKAPET: • Trekk i panelet for å åpne det. • Hekt løs panelet fra kjøkkenviftens hoveddel ved å la festeboltens spak gli. • Ta ut fettfiltrene. • Bruk koblingsstykkene og koble fra kontrollene. •...
  • Pagina 127: Elektrisk Tilkobling

    Tilkoblinger LUFTUTLØP FOR SUGEVERSJON For installasjon av kjøkkenviften i sugeversjon, kople kjøkkenviften til utløpsrøret med et rør eller en slange med en diameter på 150 eller 120 mm (etter eget valg). • Sett inn klaffene 11b på utløpet til kjøkkenviftens hoveddel.
  • Pagina 128: Bruk

    BRUK Kontrollpanel Knapp LED Funksjon Slår belysningen på/av ved maks styrke. Tent konstant Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Tent konstant Slår motoren på ved den andre hastigheten. Hvis du trykker på knappen i ca. 5 sekunder når motoren og belysningen er slått av, aktiveres alarmen for de aktive kullfiltrene, og tilhørende LED blinker to ganger.
  • Pagina 129: Rengjøring Og Vedlikehold

    RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Åpning av panelet • Trekk i panelet for å åpne det. • Rengjør det utvendig med en fuktig klut og flytende nøytralt vaskemiddel. • Rengjør det også innvendig med en fuktig klut og nøytralt vaskemiddel. Ikke bruk våte kluter eller svamper, heller ikke vannstråler.
  • Pagina 130 Aktive kullfilter (filtreringsversjon) Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når LEDen S1 blinker eller minst hver fjerde måned. Alarmsignalet (hvis aktivert på forhånd) gis kun når sugemotoren er aktivert. Aktivering av alarmsignalet • For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filter aktiveres når kjøkkenviften installeres, eller senere.
  • Pagina 131: Säkerhetsinformation

    SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
  • Pagina 132 • Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Pagina 133 Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt • fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Pagina 134: Egenskaper

    EGENSKAPER Mått Min. Min. Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, belysning, filter och utsugningsenhet Riktningsgaller Reduktionsfläns ø 150 – 120 mm Klaffar Ref. Antal Installationskomponenter Skruvar Skruvar 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Bruksanvisning...
  • Pagina 135: Installation

    INSTALLATION Montering av köksfläktsstomme GÖR FÖLJANDE INNAN DU MONTERAR KÖKSFLÄKTEN PÅ VÄGGSKÅPET: • Öppna panelen genom att dra i den. • Haka av panelen från köksfläktsstommen genom att skjuta fäststiftets spak. • Avlägsna fettfiltren. • Frånkoppla reglagens kablage med hjälp av kontaktdonen. •...
  • Pagina 136: Elektrisk Anslutning

    Anslutningar LUFTUTBLÅS I FRÅNLUFTSFUNKTION Vid installation med frånluftsfunktion ska köksfläkten anslutas till frånluftsröret med ett rör eller en slang ø 150 eller 120 mm. Det är upp till installatören att bes- tämma vilket. • Fäst klaffarna 11b vid köksfläktsstommens utblås. Anslutning med rör ø...
  • Pagina 137: Använding

    ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Lysdiod Funktion Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Fast Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första hastigheten. Fast Slår på motorn på den andra hastigheten. Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), aktiveras larmet för filter med aktivt kol med dubbel blinkning.
  • Pagina 138: Ngöring Och Underhål

    NGÖRING OCH UNDERHÅL Öppning av panel • Öppna panelen genom att dra i den. • Rengör den utvändigt med en fuktig trasa och neutralt rengöringsmedel. • Rengör den även invändigt med en fuktig trasa och neutralt rengöringsmedel; använd inte våta trasor eller svampar, inte heller vattenstålar;...
  • Pagina 139 Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när lysdioden S1 blinkar eller minst var 4:e månad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installationsögonblicket eller därefter.
  • Pagina 140: Oplysninger Om Sikkerhed

    OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika.
  • Pagina 141 • Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
  • Pagina 142 • Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
  • Pagina 143: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. Komponenter Ref. Antal Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre, udsugningsenhed. Afbøjet rist Passtykke ø 150-120 mm Klap Ref. Antal Installationsdele Skruer Skruer 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Brugsanvisning...
  • Pagina 144: Installation

    INSTALLATION Montering af emhættens hoveddel GØR FØLGENDE INDEN FASTGØRELSE AF EMHÆTTEN TIL KØKKENSKABET: • Åbn panelet ved at trække i det. • Kobl panelet fra emhættens hoveddel ved at forskyde fastgøringstappens særlige greb. • Fjern fedtfiltrene. • Frakobl betjeningsanordningernes kabler ved hjælp af konnektorerne.
  • Pagina 145: Luftudtag I Version Til Udsugning

    Forbindelser LUFTUDTAG I VERSION TIL UDSUGNING Ved installation som version med udsugning forbindes emhætten til udledningsrøret ved hjælp af et rør eller en flexslange med ø 150 eller 120 mm, som det påhviler installatøren at vælge. • Sæt klapperne 11b på emhættens hoveddels udledning.
  • Pagina 146: Brug

    BRUG Betjeningspanel Tast LED Funktion Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. Konstant Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant Tænder motoren ved 2. hastighed. Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 5 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys).
  • Pagina 147: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Åbning af panel • Åbn panelet ved at trække i det. • Rens det udvendigt med en fugtig klud og flydende mildt rengøringsmiddel. • Rens det ligeledes indvendigt med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel; der må ikke anvendes våde klude eller svampe, og heller ikke vandstråler;...
  • Pagina 148: Udskiftning

    Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når kontrollampen S1 blinker eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
  • Pagina 149: Varnostne Informacije

    VARNOSTNE INFORMACIJE Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta priročnik. Ta navodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značilnosti delovanja in varnosti naprave.
  • Pagina 150 • Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpušnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok, negativni tlak v prostoru ne sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
  • Pagina 151 • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba. Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo. •...
  • Pagina 152: Značilnosti

    ZNAČILNOSTI Dimenzije Min. Min. 650 mm Sestavni deli Ref. Kol. Sestavni deli izdelka Ogrodje nape je opremljeno z: ukaznimi gumbi, lučmi, filtri, sestavom za izsesavanje Rešetka za usmerjanje zraka Redukcijska prirobnica ø 150-120 mm Prirobnica Ref. Kol. Namestitveni deli Vijaki Vijaki 2,9 x 9,5 Kol.
  • Pagina 153: Namestitev

    NAMESTITEV Montaža ogrodja nape PRED NAMESTITVIJO NAPE NA STENSKI KOS POHIŠTVA RAVNAJTE, KOT SLEDI: • Odprite ploščo tako, da jo povlečete proti sebi. • Snemite ploščo z nosilca, tako da pustite drseti ročico pritrdilnega stebrička. • Snemite protimaščobne filtre. • Izključite napeljavo upravljalne plošče, ki je povezana s konektorjem.
  • Pagina 154: Odvod Zraka Pri Modelu Za Izsesavanje Zraka

    Priključki ODVOD ZRAKA PRI MODELU ZA IZSESAVANJE ZRAKA Za namestitev modela za izsesavanje priključite napo na odvodne cevi, tako da namestite trdo ali upogljivo cev ø 150 ali 120 mm, po izbiri. • Prirobnici 11b vstavite v izhod ogrodja nape. Priključitev cevi ø...
  • Pagina 155: Uporaba

    UPORABA Nadzorna plošča Tipka LED Funkcija Vključi/izključi osvetljavo pri največji moči. Stalna Vključi/izključi motor v prvi hitrosti. Stalna Vključi motor v drugi hitrosti. Če držite gumb pritisnjen za približno 5 sekund, medtem ko so vse obremenitve izključene (motor + luč), se vklopi alarm filtrov na aktivno oglje, kar je potrjeno z dvema utripoma ustrezne LED lučke.
  • Pagina 156: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Odpiranje plošče • Odprite ploščo tako, da jo povlečete proti sebi. • Zunanjo stran očistite z vlažno krpo in nevtralnim tekočim detergentom. • Tudi z notranje strani jo čistite z vlažno krpo in nevtralnim detergentom; ne uporabljajte mokrih krp ali gobic ter ne čistite z vodnim curkom ali abrazivnimi sredstvi.
  • Pagina 157 Filtri proti vonjavam z aktivnim ogljem (model s filtriranjem) Tega filtra se ne sme prati ali obnavljati, temveč ga je treba zamenjati, kadar utripa LED lučka S1 ali vsaj vsake 4 mesece. Če je alarm predhodno vključen, se sproži samo, kadar je vključen motor za izsesavanje.
  • Pagina 160 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0462.259_09 - 220314 - D000000002864_08 991.0676.395_01 - 220314 - D000000008558_00...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Fbi 737 xsFbi 547 xs npFbi 747 xs np

Inhoudsopgave