Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 12
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
Starck Organic
59
12015000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe AXOR Starck Organic 12015000

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Maße (siehe Seite 65) nien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Durchflussdiagramm Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von (siehe Seite 65) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem  Brausestrahl / Normalstrahl Ablaufventil ist nicht zulässig.  Booster • Die Waschtischmischer werden serienmäßig mit einem Strahlformer mit Brausestrahl ausgeliefert. Für ein Bedienung (siehe Seite 67) alternatives Strahlbild ist ein Luftsprudler #98300000 optional erhältlich. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten hal- • In Verbindung mit einem Durchlauferhitzer muss die ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Armatur immer maximal geöffnet werden. Dadurch wird eine einwandfreie Funktion gewährleistet. Verstellbare Auslaufschnaube Technische Daten Für die Rechtshänder-Version wird die Auslaufschnaube wie im Auslieferungszu- Betriebsdruck: max. 1 MPa stand verwendet. Für Linkshänder kann die Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,5 MPa Schnaube um 80° gedreht für eine perfekte Prüfdruck: 1,6 MPa Ergonomie aufgesetzt werden. Einfach den...
  • Pagina 3 Deutsch Serviceteile (siehe Seite 66) Reinigung (siehe Seite 64) und bei- liegende Broschüre Prüfzeichen (siehe Seite 68) Störung Ursache Abhilfe - Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen Wenig Wasser - Absperreinheit beschädigt - Absperreinheit austauschen Armatur schwergängig - Absperreinheit beschädigt - Absperreinheit austauschen Armatur tropft - Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen Durchlauferhitzer schaltet nicht ein Montage siehe Seite 60...
  • Pagina 4: Informations Techniques

    Diagramme du débit fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres (voir pages 65) objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur  Jet d'eau / Jet de pluie la vanne d'écoulement.  Booster • Les mitigeurs de lavabos sont livrés en série avec un jet d'eau normal. Un aérateur #98300000 est Instructions de service (voir disponible en option pour l'obtention d'un jet d'eau pages 67) alternatif. • En liaison avec un chauffe-eau, la robinetterie doit tou- Hansgrohe recommande de ne pas utiliser jours être ouverte au maximum, ceci afin de garantir le premier demi-litre le matin ou après une un fonctionnement irréprochable. période de stagnation prolongée. Informations techniques Bec d'écoulement réglable Pression de service autorisée: max. 1 MPa Dans la version pour les droitiers, on utilise Pression de service conseillée: 0,15 - 0,5 MPa le bec d'écoulement livré. Pour les gauchers, Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa le bec peut être posé avec une rotation de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80° pour assurer une ergonomie parfaite. Il...
  • Pagina 5: Pièces Détachées (Voir Pages 66)

    Français Pièces détachées (voir pages 66) Nettoyage (voir pages 64) et bro- chure ci-jointe Classification acoustique et débit (voir pages 68) Dysfonctionnement Origine Solution - Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour Pas assez d´eau - Mécanisme d´arrêt défectueux - Changez le mécanisme d´arrêt Dureté de fonctionnement - Mécanisme d´arrêt défectueux - Changez le mécanisme d´arrêt Le mitigeur goutte - Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour La chauffe-eau instantané ne s'allume Montage voir pages 60...
  • Pagina 6: Installation Instructions

    Dimensions (see page 65) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. Flow diagram • As a standard, the wash basin mixer taps are supplied (see page 65) with a jet forming device equipped with a hand-  Regular / Normal spray spray stream. For an alternative jet design, aerator  Booster #98300000 is available as an option. • When operated in connection with a flow heater, Operation (see page 67) the fittings must always be opened fully. This ensures Hansgrohe recommends not to use as drink- proper function. ing water the first half liter of water drawn Technical Data in the morning or after a prolonged period of non-use. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa Adjustable spout Test pressure: 1,6 MPa For the version for right-handers, the spout (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) remains in the position as supplied to the Hot water temperature: max. 80°C customer. For left-handers, the spout can be...
  • Pagina 7 English Spare parts (see page 66) Cleaning (see page 64) and en- closed brochure Test certificate (see page 68) Fault Cause Remedy - check valve hasn't moved back - Exchange check valves Insufficient water - Shut-off unit damaged - Exchange shut-off unit Mixer stiff - Shut-off unit damaged - Exchange shut-off unit Mixer dripping - check valve hasn't moved back - Exchange check valves Instantaneous heater didn’t work Assembly see page 60...
  • Pagina 8: Istruzioni Per Il Montaggio

    Ingombri (vedi pagg. 65) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla (vedi pagg. 65) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad  Getto doccia / Getto normale a piog- es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • I miscelatori dei lavabi vengono forniti di serie con un  Booster diffusore del getto munito di getto di doccia. Per un Procedura (vedi pagg. 67) getto alternativo, in opzione è disponibile una valvola di aerazione #98300000. Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non • In combinazione con una caldaia istantanea, il rubi- utilizzare il primo mezzo litro come acqua netto deve essere aperto sempre al massimo. Con ciò potabile. è garantita una funzione perfetta. Becco d'uscita regolabile Dati tecnici Per la versione mano destra il becco Pressione d'uso: max. 1 MPa d'uscita viene impiegato come nello stato di Pressione d'uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa consegna. Per i mancini, il becco può essere Pressione di prova: 1,6 MPa girato di 80° per ottenere un'ergonomia...
  • Pagina 9 Italiano Parti di ricambio (vedi pagg. 66) Pulitura (vedi pagg. 64) e brochure allegata Segno di verifica (vedi pagg. 68) Problema Possibile causa Rimedio - Valvola antiriflusso non funziona - Sostituire la valvola antiriflusso Scarsità d'acqua correttamentet - vitone di arresto danneggiato - sostituire il vitone di arresto Miscelatore duro - vitone di arresto danneggiato - sostituire il vitone di arresto Miscelatore gocciola - Valvola antiriflusso non funziona - Sostituire la valvola antiriflusso La caldaia istantanea non lavora correttamentet Montaggio vedi pagg. 60...
  • Pagina 10: Indicaciones De Seguridad

    Dimensiones (ver página 65) • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula Diagrama de circulación de desagüe otros objetos, como una semicolumna. (ver página 65) • Los grifos del lavabo se suministran de serie con un  Chorro de ducha / Chorro de lluvia adaptador de chorro de ducha. Para modificar el tipo  Booster de chorro se dispone opcionalmente del aireador #98300000. Manejo (ver página 67) • Combinados con el calentador instantáneo hay que Hansgrohe recomienda no utilizar el abrir el grifo siempre hasta el máximo. De ese modo primer medio litro como agua potable por se garantiza un perfecto funcionamiento. las mañanas o tras un largo periodo de Datos técnicos inactividad. Presión en servicio: max. 1 MPa Mango de salida regulable Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,5 MPa En la versión para diestros se utiliza el Presión de prueba: 1,6 MPa mango de salida como en el estado de su- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ministro. Para las personas zurdas, el mango...
  • Pagina 11 Español Repuestos (ver página 66) Limpiar (ver página 64) y folleto anexo Marca de verificación (ver pági- na 68) Problema Causa Solución - válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno Sale poca agua - montura dañada - cambiar montura Manecilla va dura - montura dañada - cambiar montura Grifo pierde agua - válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno Calentador instantáneo no se enciende Montaje ver página 60...
  • Pagina 12: Technische Gegevens

    • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Maten (zie blz. 65) richtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Doorstroomdiagram reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere (zie blz. 65) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet  Douchestraal / Normale douchestraal toegestaan.  Booster • De wastafelmengkranen worden standaard gele- verd met een straalvormer met douchestraal. Voor Bediening (zie blz. 67) een alternatief straalbeeld is optioneel een perlator #98300000 verkrijgbaar. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter • In combinatie met een geiser moet de armatuur altijd niet als dinkwater te gebruiken. helemaal opengedraaid worden. Daardoor wordt een perfecte functie gegarandeerd. Draaibare uitloop Technische gegevens In de versie voor rechtshandigen wordt de uitloop gebruikt zoals hij geleverd werd. Werkdruk: max. max. 1 MPa Voor linkshandigen kan de uitloop voor een Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,5 MPa perfecte ergonomie 80° gedraaid gemon- Getest bij: 1,6 MPa teerd worden. Gewoon de straalvormer met...
  • Pagina 13: Service Onderdelen (Zie Blz. 66)

    Nederlands Service onderdelen (zie blz. 66) Reinigen (zie blz. 64) en bijgevoeg- de brochure Keurmerk (zie blz. 68) Storing Oorzaak Oplossing - Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen Weinig water - bovendeel beschadigd - Bovendeel uitwisselen Bediening zwaar - bovendeel beschadigd - Bovendeel uitwisselen Mengkraan lekt - Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen Doorstroomtoestel schakelt niet in Montage zie blz. 60...
  • Pagina 14: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Målene (se s. 65) • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Gennemstrømningsdiagram • Vaskebordenes blandere leveres som standard med (se s. 65) strålekanal med normal brusestråle. For alternative  Brusestråle / Normalstråle stråler kan der fås en perlator # 98300000 som  Booster option. • I forbindelse med en gennemstrømningsvandvarmer, Brugsanvisning (se s. 67) skal armaturet altid åbnes maskimalt. På den måde Hansgrohe anbefaler at den første halve liter sikres en udmærket funktion. om morgenen eller efter længere stagne- Tekniske data ringstider ikke anvendes som drikkevand. Driftstryk: max. 1 MPa Justerbar udløbsskrue Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa Modellen til højrehåndede personer bruges Prøvetryk: 1,6 MPa som den kommer med leverancen. Til (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) venstrehåndede personer sættes skruen på Varmtvandstemperatur: max. 80°C med en 80° omdrejning for at opnå den...
  • Pagina 15 Dansk Reservedele (se s. 66) Rengøring (se s. 64) og vedlagt brochure Godkendelse (se s. 68) Fejl Årsag Hjælp - Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil For lidt vand - Beskadiget afspærrings-ventil - Udskift afspærringsventilen Grebet går trægt - Beskadiget afspærrings-ventil - Udskift afspærringsventilen Armaturet drypper - Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil Vandvarmeren går ikke i gang Montering se s. 60...
  • Pagina 16: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Fluxograma • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para (ver página 65) o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a  Chuveiro / operação normal fixação de outros objetos na válvula de escoamento  Booster como, por exemplo, uma semicoluna. • As misturadoras para lavatórios são fornecidas de Funcionamento (ver página 67) série com um moldador de jacto de chuveiro normal. Para um tipo de jacto alternativo pode ser adquirida A Hansgrohe recomenda a não utilização opcionalmente uma misturadora #98300000. do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de • A misturadora tem que estar sempre aberta no consumo. máximo, se for operada em combinação com um esquentador. Desta forma é garantido o funcionamen- Bico de saída da água ajustá- to perfeito. Dados Técnicos Para os utilizadores destros o bico de saída Pressão de funcionamento: max. 1 MPa da água é utilizado da forma entregue no Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,5 MPa estado de fornecimento. Para os utilizadores...
  • Pagina 17 Português Peças de substituição (ver página Limpeza (ver página 64) e brochura em anexo Marca de controlo (ver página Falha Causa Solução - Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno Água insuficiente - Unidade de corte danificada. - Substituir unidade de corte Misturadora perra - Unidade de corte danificada. - Substituir unidade de corte Misturadora a pingar - Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno O esquentador instantâneo não funciona Montagem ver página 60...
  • Pagina 18: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary (patrz strona 65) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, Schemat przepływu np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest (patrz strona 65) niedozwolone.  Strumień prysznica / Strumień normalny • Mieszalniki umywalki wyposażone są seryjnie w  Booster kształtownik przepływu ze strumieniem prysznica. Jako rozwiązanie alternatywne dla strumienia dostęp- Obsługa (patrz strona 67) ny jest opcjonalnie napowietrza #98300000. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem szym czasie niekorzystania, pierwsze pół armaturę należy zawsze maksymalnie otworzyć. W litra wody nie używać jako wody pitnej. ten sposób zapewnia się niezawodne działanie. Regulowana główka pryszni- Dane techniczne cowa Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,5 MPa W wersji praworęcznej główka prysznicowa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa używana jest jak przy dostawie. Osoby (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) leworęczne mogą przekręcić główkę o...
  • Pagina 19 Polski Części serwisowe (patrz strona Czyszczenie (patrz strona 64) i dołą- czona broszura Znak jakości (patrz strona 68) Usterka Przyczyna Pomoc - Zablokowane zabezpieczenie - Wymienić zabezpieczenie przed Mała ilość wody przed przepływem zwrotnym przepływem zwrotnym Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony górny element zamy- - Wymienić górny element zamyka- kający jący - Uszkodzony górny element zamy- - Wymienić górny element zamyka- Armatura cieknie kający jący - Zablokowane zabezpieczenie - Wymienić zabezpieczenie przed Przepływowy podgrzewacz wody nie załącza się...
  • Pagina 20: Popis Symbolů

    Rozmìry (viz strana 65) • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů Diagram průtoku k vypouštěcímu ventilu není přípustné. (viz strana 65) • Umyvadlové baterie jsou sériově dodávány s usměrňo-  Ruční sprcha / Normální proud vačem proudu vody včetně perlátoru. Pro jiný vzhled  Booster vodního proudu je k dostání alternativní perlátor # 98300000. Ovládání (viz strana 67) • Při spojení s průtokovým ohřívačem vody musí být Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- ventily baterie vždy otevřeny na maximum. Tak může ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru být zaručen bezvadný provoz. jako pitnou vodu. Technické údaje Nastavitelná výtoková hubice Provozní tlak: max. 1 MPa U verze pro praváky se používá výtoková Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,5 MPa hubice v dodávaném stavu. Pro leváky je Zkušební tlak: 1,6 MPa možné nasadit hubici natočenou o 80°, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) čímž je dosaženo perfektní ergonomie. Jed-...
  • Pagina 21 Česky Servisní díly (viz strana 66) Čištění (viz strana 64) a přiložená brožura Zkušební značka (viz strana 68) Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - horní uzavírací prvek poškozen - vyměnit horní uzavírací prvek Armatura jde ztěžka - horní uzavírací prvek poškozen - vyměnit horní uzavírací prvek Armatura odkapává - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Průtokový ohřívač nezapíná Montáž viz strana 60...
  • Pagina 22: Bezpečnostné Pokyny

    Rozmery (viď strana 65) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. Diagram prietoku polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. (viď strana 65) • Zmiešavacie batérie na umývadlo sa sériovo dodá-  Sprchový prúd / Normálny prúd vajú s tvarovačom prúdu so sprchovým prúdom. Pre  Booster alternatívny tvar prúdu je možné voliteľne zakúpiť perlátor #98300000. Obsluha (viď strana 67) • V spojení s prietokovým ohrievačom sa musí armatúra Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších vždy otvoriť na maximum. Tým sa zaručí bezchybná dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra funkcia. vody ako pitnú vodu. Technické údaje Prestaviteľný výstupný diel Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Pre verziu určenú pre pravákov sa výstupný Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,5 MPa diel používa ako v stave pri dodaní. Pre Skúšobný tlak: 1,6 MPa ľavákov je možné výstupný diel nasadiť (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) otočený o 80° pre perfektnú ergonómiu.
  • Pagina 23 Slovensky Servisné diely (viď strana 66) Čistenie (viď strana 64) a priložená brožúra Osvedčenie o skúške (viď strana Porucha Príčina Pomoc - Obmedzovač spätného nasatia je - Vymeniť obmedzovač spätného Málo vody zablokovaný nasatia - Poškodená uzatváracia horná časť - Vymeniť uzatváraciu hornú časť Armatúra "chodí" ťažko - Poškodená uzatváracia horná časť - Vymeniť uzatváraciu hornú časť Z armatúry kvapká voda - Obmedzovač spätného nasatia je - Vymeniť obmedzovač spätného Prietokový ohrievač nezapína zablokovaný nasatia Montáž viď strana 60...
  • Pagina 24: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 62) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 63) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 少一年一次)。 件固定到溢流阀上。 • 面盆龙头将根据各系列通过带花洒的水流成形器 进行供货。如需其他的水流成形,则可使用水波 器 #98300000。 大小 (参见第页 65) • 连接全程加热装置时,龙头必须打开至最大。确 保实现最佳功能。 流量示意图 技术参数 (参见第页 65)  花洒 / 普通水流 1 MPa 工作压强: 最大  Booster 0,15 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Pagina 25 中文 备用零件 (参见第页 66) 清洗 (参见第页 64) 并附有小 手册 检验标记 (参见第页 68) 问题 原因 补救 - 单向阀装反 - 正确安装单向阀 龙头出水量小 - 关闭部件损坏 - 更换关闭部件 龙头不灵活 - 关闭部件损坏 - 更换关闭部件 龙头滴水 - 单向阀装反 - 正确安装单向阀 燃气热水器不工作 安装 参见第页 60...
  • Pagina 26: Монтажу

    Размеры (см. стр. 65) • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Схема потока (см. стр. 65) • Необходимо соблюдать требования по монтажу,  действующие в соответствующих странах. Струя душа / Нормальная струя  Booster • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном клапане за- Эксплуатация (см. стр. 67) прещается закреплять другие предметы, например, полуколонну. Hansgrohe рекомендует по утрам либо • Смесители для умывальников серийно оснащены после длительного перерыва в использо- формирователем струи со струей душа. Для аль- вании не использовать первые поллитра тернативной структуры струи дополнительно можно воды для питья. приобрести аэратор #98300000. Регулируемый носик сифон- • В сочетании с нагревателем потока арматура ного водосброса всегда должна быть максимально открыта. Таким образом обеспечивается безупречное функциони- В версии для правшей используется носик рование. сифонного водосброса в том виде, в кото- ром он поставляется. Для левшей носик...
  • Pagina 27 Русский Κомплеκт (см. стр. 66) Очистка (см. стр. 64) и прилагае- мая брошюра Знак технического контроля (см. стр. 68) Неисправность Причина Устранение неисправности - Клапан обратного тока заедает - Замените клапаны обратного недостаточный давление (если устан напор воды) течения - Верхняя часть отключающего - Замените верхнюю часть отключа- Арматура работает с усилием устройства повреждена ющего устройства - Верхняя часть отключающего - Замените верхнюю часть отключа- Арматура протекает устройства повреждена ющего устройства - Клапан обратного тока заедает - Замените клапаны обратного Проточный нагреватель не вклю- чается...
  • Pagina 28: Műszaki Adatok

    Méretet (lásd a oldalon 65) • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a Átfolyási diagramm lefolyószelephez nem megengedett. (lásd a oldalon 65) • A mosdó keverőcsapokat gyárilag zuhanysugárral  Zuhanysugár / Normálsugár ellátott vízsugárformálóval szállítjuk. Az alternatív  Booster vízsugárkép érdekében opcionálisan 98300000 sz. perlátor kapható. Használat (lásd a oldalon 67) • Átfolyós vízmelegítővel együtt a csaptelepet mindig A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb teljesen ki kell nyitni. Ezáltal biztosított a kifogástalan állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- működés. nálja ivóvízként. Műszaki adatok Állítható kar Üzemi nyomás: max. 1 MPa A jobb kezes változathoz a kart a kiszállí- Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,5 MPa tott állapotban kell használni. Bal kezesek Nyomáspróba: 1,6 MPa számára a kart 80°-kal elfordítva lehet (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) felhelyezni a tökéletes ergonómia elérése Forróvíz hőmérséklet:...
  • Pagina 29: Szerelés Lásd A Oldalon

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 66) Tisztítás (lásd a oldalon 64) és mellé- kelt brossúrával Vizsgajel (lásd a oldalon 68) Hiba Megoldás - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése Kevés víz javasolt. - Elzáró felső része sérült - Elzáró felső részét kicserélni Nehezen nyitható a csap. - Elzáró felső része sérült - Elzáró felső részét kicserélni Csöpög a csap. - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése Az átfolyós vízmelegítő nem kapcsol javasolt. Szerelés lásd a oldalon 60...
  • Pagina 30: Merkin Kuvaus

    Mitat (katso sivu 65) • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Virtausdiagrammi • Pesupöydän hanat toimitetaan vakiona normaalilla (katso sivu 65) suihkesuuttimella. Toisenlaista vesisuihkua varten  Suihku / Normaalisuihku valinnaisena saatavilla on vaihtoehtoinen poreenmuo-  Booster dostaja #98300000. • Läpivirtauslämmittimen yhteydessä hanat tulee avata Käyttö (katso sivu 67) täysin auki. Tällöin moitteettoman toiminta on taattuna. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä Tekniset tiedot puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty Käyttöpaine: maks. 1 MPa pitkään aikaan. Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Säädettävä ulosvirtausosa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Oikeakätisessä versiossa ulosvirtausosaa Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C käytetään, kuten se on toimitettu. Vasenkä- Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C...
  • Pagina 31: Asennus Katso Sivu

    Suomi Varaosat (katso sivu 66) Puhdistus (katso sivu 64) ja oheinen esite Koestusmerkki (katso sivu 68) Häiriö Toimenpide - Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili Vähän vettä - Sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut - Vaihda sulkuventtiilin etuosa Hana on raskaskäyttöinen - Sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut - Vaihda sulkuventtiilin etuosa Hanasta tippuu vettä - Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili Läpimenokuumennin ei kytkeydy päälle Asennus katso sivu 60...
  • Pagina 32: Symbolförklaring

    Måtten (se sidan 65) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Flödesschema • Tvättställsblandarna levereras standardmässigt med (se sidan 65) en strålformare med duschstråle. För en alternativ  Duschstråle / Normalstråle strålbild finns en peraltor #98300000 som tillval.  Booster • Tillsammans med en genomströmningsvärmare måste blandaren alltid öppnas maximalt. På detta sätt garan- Hantering (se sidan 67) teras en felfri funktion. Hansgrohe rekommenderar att den första Tekniska data halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan Driftstryck: max. 1 MPa användning. Rek. driftstryck: 0,15 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Inställbar justeringsenhet (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Till versionen för högerhänta används juste- Varmvattentemperatur: max. 80°C ringsenheten så som den är vid leveransen. Rek. varmvattentemp.: 65°C...
  • Pagina 33: Montering Se Sidan

    Svenska Reservdelar (se sidan 66) Rengöring (se sidan 64) och medföl- jande broschyr Testsigill (se sidan 68) Störning Orsak Åtgärd - Backventil är defekt - Byt backventil För lite vatten - Avstängningsventil defekt - Byt ut avstängningsventil Blandare är trög - Avstängningsventil defekt - Byt ut avstängningsventil Blandare droppar - Backventil är defekt - Byt backventil Varmvattenberedare slår ej på Montering se sidan 60...
  • Pagina 34: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 62) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas (žr. psl. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl arba pagal galiojančias nacionalines arba įrengimo. regionines normas. Išmatavimai (žr. psl. 65) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Pagina 35 Lietuviškai Atsarginės dalys (žr. psl. 66) Valymas (žr. psl. 64) ir pridedama brošiūra Bandymo pažyma (žr. psl. 68) Gedimas Priežastis Priemonė - Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą Per maža srovė - Pažeistas ventilis - Pakeisti ventilį Sunkiai sukiojama rankenėlė - Pažeistas ventilis - Pakeisti ventilį Maišytuvas praleidžia vandenį - Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą Momentinis pašildytojas neįsijungia Montavimas žr. psl. 60...
  • Pagina 36: Sigurnosne Upute

    Mjere (pogledaj stranicu 65) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Dijagram protoka odvodnom ventilu nije dopušteno. (pogledaj stranicu 65) • Mješači za umivaonike serijski se isporučuju s  mlaz / Normalni mlaz mjenjačem mlaza s običnim mlazom. Za alternativni  Booster izgled mlaza opcionalno se može naručiti aerator #98300000. Upotreba (pogledaj stranicu 67) • Mešači za umivaonike serijski se isporučuju s uobli- Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon čavačem mlaza s običnim mlazom. Za alternativni duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne izgled mlaza opcionalno može da se naruči aerator upotrebljavate za piće. #98300000. Podesiv izljev Tehnički podatci U izvedbi za desnoruke osobe izljev se Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa koristi u isporučenom položaju. Za ljevoruke Preporučeni tlak: 0,15 - 0,5 MPa se izljev može zakrenuti za 80°, kako bi bio Probni tlak: 1,6 MPa zgodniji za korištenje. Nakon što se mjenjač...
  • Pagina 37: Sastavljanje Pogledaj Stranicu

    Hrvatski Rezervni djelovi (pogledaj strani- Čišćenje (pogledaj stranicu 64) i cu 66) priložena brošura Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 68) Greška Uzrok Otklanjanje - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamijenite nepovratni ventil Nedovoljno vode početni položaj - Gornji dio ventila za zatvaranje je - Zamijenite gornji dio ventila za Ručica se zaglavila oštećen zatvaranje - Gornji dio ventila za zatvaranje je - Zamijenite gornji dio ventila za Slavina kaplje oštećen zatvaranje - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamijenite nepovratni ventil Protočni bojler ne radi početni položaj Sastavljanje pogledaj stranicu 60...
  • Pagina 38: Teknik Bilgiler

    • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Ölçüleri (bakınız sayfa 65) edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- Akış diyagramı lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine (bakınız sayfa 65) sabitlenmesine izin verilmez.  Püskürtme başlığı / Normal duş • Evye bataryaları seri olarak normal huzme şekillen-  Booster diricisiyle beraber bulunur. Alternatif bir huzme şekli için perlatör #98300000 opsiyonel olarak temin Kullanımı (bakınız sayfa 67) edilebilir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Sürekli akış ıtıcısı ile birlikte kullanıldığında armatürün sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu tamamen açılması gerekir. Böylece kusursuz bir işlev olarak kullanılmamasını önerir. temin edilir. Ayarlanabilir taşma vanası Teknik bilgiler Taşma vanası, sağ elini kullananlara yönelik İşletme basıncı: azami 1 MPa versiyon için teslimat durumundaki gibi Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,5 MPa kullanılır. Vana, sol elini kullananlar için Kontrol basıncı: 1,6 MPa mükemmel ergonomi elde etmek için 80°...
  • Pagina 39 Türkçe Yedek Parçalar (bakınız sayfa 66) Temizleme (bakınız sayfa 64) ve birlikte verilen broşür Kontrol işareti (bakınız sayfa 68) arıza sebep yardım - Çek valf çalışmıyor olabilir - Çek valfı değiştirin Az su geliyor - Kesici üst parçası zarar görmüş - Kesici üst parçasını değiştirin Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kesici üst parçası zarar görmüş - Kesici üst parçasını değiştirin Batarya su damlatıyor - Çek valf çalışmıyor olabilir - Çek valfı değiştirin Şofben çalışmıyor Montajı bakınız sayfa 60...
  • Pagina 40: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Dimensiuni (vezi pag. 65) • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- Diagrama de debit stâlp la supapa de scurgere este interzisă. (vezi pag. 65) • Robinetele de amestecare pentru mesele de toaletă  Cap de jet / jet normal sunt livrate în serie cu cap de jet normal. Pentru un  Booster tip de jet alternativ se poate comanda opțional un suflător de aer #98300000. Utilizare (vezi pag. 67) • În combinație cu un încălzitor instantaneu deschideți Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa robinetul întotdeauna la maxim. Astfel se asigură sau după perioade mai lungi de pauză să funcționarea corespunyătoare a acestuia. nu folosiţi prima jumătate de litru de apă Date tehnice pentru băut. Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Cioc de curgere reglabil Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,5 MPa La varianta destinată pentru persoanele Presiune de verificare: 1,6 MPa dreptace ciocul de curgere se va folosi în (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) poziţia de livrare. Pentru persoanele drep-...
  • Pagina 41: Certificat De Testare

    Română Piese de schimb (vezi pag. 66) Curăţare (vezi pag. 64) şi broşura alăturată Certificat de testare (vezi pag. Deranjament Cauza Măsuri de remediere - S-a blocat supapa antiretur. - Schimbaţi supapa antiretur. Prea puţină apă - Piesa superioară de blocare este - Schimbaţi piesa superioară de Bateria se mişcă dificil deteriorată. blocare. - Piesa superioară de blocare este - Schimbaţi piesa superioară de Bateria picură deteriorată. blocare. - S-a blocat supapa antiretur. - Schimbaţi supapa antiretur. Boilerul instant nu funcţionează.
  • Pagina 42: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 65) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα ροής • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται (βλ. Σελίδα 65) μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων  Δέσμη καταιονισμού / Κανονική δέσμη αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής νερού δεν επιτρέπεται.  Booster • Οι αναμικτικές μπαταρίες νιπτήρα παραδίδονται από Χειρισμός (βλ. Σελίδα 67) το εργοστάσιο με εξάρτημα διαμόρφωσης δέσμης νερού τύπου καταιονιστήρα. Για εναλλακτική δέσμη Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από νερού η μπαταρία συνοδεύεται από ένα φίλτρο αέρα μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να ρουξουνιού #98300000, κατά περίπτωση. μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • Όταν υπάρχει σύνδεση με ταχυθερμοσίφωνα η μπατα- ρία πρέπει να είναι πάντα τελείως ανοικτή. Μόνον έτσι Ρυθμιζόμενο ρουξούνι διασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της. Για την έκδοση για δεξιόχειρους χρησιμοποι- Τεχνικά Χαρακτηριστικά είται το ρουξούνι όπως αυτό σάς παραδίδε- ται. Για τους αριστερόχειρους μπορείτε να πε- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa ριστρέψετε κατά την τοποθέτηση το ρουξούνι Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,15 - 0,5 MPa κατά 80° για να επιτύχετε τέλεια εργονομία.
  • Pagina 43 Ελληνικά Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 66) Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 64) και συνημμένο φυλλάδιο Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 68) Βλάβη Αιτία Διόρθωση - Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν γυρί- - Αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής Ανεπαρκές νερό ζει πίσω. - Βλάβη στο πάνω μέρος της διάτα- - Αλλάξτε το πάνω μέρος της διάτα- Σκληρή μπαταρία (μείκτης) ξης φραγής ξης φραγής - Βλάβη στο πάνω μέρος της διάτα- - Αλλάξτε το πάνω μέρος της διάτα- Η μπαταρία στάζει ξης φραγής ξης φραγής - Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν γυρί- - Αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής Ο ταχυθερμοσίφωνας δεν ενεργο- ποιείται ζει πίσω. Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 60...
  • Pagina 44: Varnostna Opozorila

    Mere (glejte stran 65) • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Diagram pretoka • Mešalne armature za umivalnik se serijsko dobavljajo (glejte stran 65) z oblikovalnikom pršilnega curka. Za alternativno obli-  Pršilni curek / Normalen curek ko curka je kot opcija dobavljiv perlator #98300000.  Booster • V povezavi s pretočnim grelnikom mora biti armatura vedno popolnoma odprta. Tako je zagotovljeno Upravljanje (glejte stran 67) brezhibno delovanje. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- Tehnični podatki šem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,15 - 0,5 MPa Nastavljiv iztočni nastavek Preskusni tlak: 1,6 MPa Pri verziji za desničarje se iztočni nastavek (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) uporabi, kot je dobavljen. Za levičarje pa Temperatura tople vode: maks. 80°C se lahko nastavek za perfektno ergonomi- Priporočena temperatura tople vode:...
  • Pagina 45 Slovenski Rezervni deli (glejte stran 66) Čiščenje (glejte stran 64) in priložena brošura Preskusni znak (glejte stran 68) Napaka Vzrok Pomoč - Protipovratni ventil je obtičal - Zamenjajte protipovratni ventil Malo vode - Poškodovan gornji del zaporne - Zamenjajte gornji del zaporne Težko premikanje armature enote enote - Poškodovan gornji del zaporne - Zamenjajte gornji del zaporne Iz armature kaplja enote enote - Protipovratni ventil je obtičal - Zamenjajte protipovratni ventil Pretočni grelnik se ne vklopi Montaža glejte stran 60...
  • Pagina 46: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Mõõtude (vt lk 65) • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. Läbivooludiagramm • Valamusegistid tarnitakse seeriaviisiliselt dušijoa (vt lk 65) kujundajaga. Alternatiivse dušijoa saavutamiseks on  Duši juga / tavajuga lisavarustusena saadaval õhusti #98300000.  Booster • Ühenduses boileriga peab armatuur olema alti maksi- maalselt avatud. Nii saavutatakse laitmatu talitlus. Kasutamine (vt lk 67) Tehnilised andmed Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat Töörõhk maks. 1 MPa seisakuaega joogiveena. Soovitatav töörõhk: 0,15 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Reguleeritav väljavoolurenn (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Paremakäelistele mõeldud variandis Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C kasutatakse väljavoolurenni tarnitud kujul. Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Vasakukäeliste jaoks võib panna renni Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min...
  • Pagina 47 Estonia Varuosad (vt lk 66) Puhastamine (vt lk 64) ja kaasas- olev brošüür Kontrollsertifikaat (vt lk 68) Rike Põhjus Lahendus - Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada Vähe vett - Sulguri ülaosa on kahjustunud - Vahetage ära sulguri ülaosa Segisti käib raskelt - Sulguri ülaosa on kahjustunud - Vahetage ära sulguri ülaosa Segisti tilgub - Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada avatud süsteemi boiler ei lülitu sisse Paigaldamine vt lk 60...
  • Pagina 48: Tehniskie Dati

    Izmērus (skat. lpp. 65) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus Caurplūdes diagramma priekšmetus, piemēram, puskolonnu. (skat. lpp. 65) • Mazgājamā galda maisītāji sērijveidā tiek piegādāti  Dušas strūkla / Standarta strūkla ar strūklas veidotāju ar dušas strūklu. Alternatīvai  Booster strūklas struktūrai papildus var iegādāties aeratoru #98300000. Lietošana (skat. lpp. 67) • Kopā ar plūsmas sildītāju armatūrai vienmēr jābūt Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem maksimāli atvērtai. Šādā veidā tiek nodrošināta nevai- pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens nojama funkcija. dzeršanai. Tehniskie dati Regulējamais izplūdes uzgalis Darba spiediens: maks. 1 MPa Versijā, kas paredzēta cilvēkiem, ko visu Ieteicamais darba spiediens: 0,15 - 0,5 MPa dara ar labo roku, izmanto izplūdes uzgali Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa tādā veidā, kādā tas tiek piegādāts. Kreiļiem (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) perfektai ergonomijai uzgali var uzspraust Karstā ūdens temperatūra:...
  • Pagina 49 Latvian Rezerves daļas (skat. lpp. 66) Tīrīšana (skat. lpp. 64) un klāt pievie- notais buklets Pārbaudes zīme (skat. lpp. 68) Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana - Pretvārsts ir iesprūdis - Nomainīt pretvārstu Maz ūdens - Bojāta noslēdzējvienība - Nomainīt noslēdzējvienību Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta noslēdzējvienība - Nomainīt noslēdzējvienību Jaucējkrāns pil - Pretvārsts ir iesprūdis - Nomainīt pretvārstu Neieslēdzas caurteces sildītājs Montāža skat. lpp. 60...
  • Pagina 50: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Mere (vidi stranu 65) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Dijagram protoka odvodnom ventilu nije dozvoljeno. (vidi stranu 65) • U kombinaciji s protočnim bojlerom armatura se uvijek  mlaz / Normalni mlaz mora otvoriti do kraja. Time se jamči besprijekoran  Booster rad. • U kombinaciji sa protočnim bojlerom armatura Rukovanje (vidi stranu 67) uvek mora da se otvori do kraja. Time se garantuje Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon besprekoran rad. dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne Tehnički podaci koristite za piće. Radni pritisak: maks. 1 MPa Podesiv izliv Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,5 MPa U verziji za desnoruke osobe izliv se koristi Probni pritisak: 1,6 MPa u isporučenom položaju. Za levoruke se izliv (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) može okrenuti za 80°, kako bi bio zgodniji Temperatura vruće vode: maks. 80°C za korišćenje. Nakon što se uobličavač...
  • Pagina 51 Srpski Rezervni delovi (vidi stranu 66) Čišćenje (vidi stranu 64) i priložena brošura Ispitni znak (vidi stranu 68) Smetnja Uzrok Pomoć - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamenite nepovratni ventil Nedovoljno vode početni položaj - Gornji deo ventila za zatvaranje je - Zamenite gornji deo ventila za Ručica se zaglavila oštećen zatvaranje - Gornji deo ventila za zatvaranje je - Zamenite gornji deo ventila za Slavina kaplje oštećen zatvaranje - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamenite nepovratni ventil Protočni bojler ne radi početni položaj Montaža vidi stranu 60...
  • Pagina 52: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Gjennomstrømningsdiagram • Blandebatteriet leveres som standard med en strålefor- (se side 65) mer normal dusjstråle. For et alternativt strålebilde kan  Dusjstråle / Normalstråle en ekstra luftdyse leveres #98300000.  Booster • I forbindelse med en gjennomstrømningsvarmer må armaturet alltid åpnes maksimalt. Det sikrer feilfri Betjening (se side 67) funksjon. Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Tekniske data anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,15 - 0,5 MPa Regulerbar utløpssnute Prøvetrykk 1,6 MPa For høyrehåndsversjonen skal utløpssnuten (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) brukes i leveringstilstand. For venstrehendte Varmtvannstemperatur maks. 80°C kan snuten dreies utløåssnuten 80° for Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C perfekt ergonomi. Skru ganske enkelt ut Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min...
  • Pagina 53: Montasje Se Side

    Norsk Servicedeler (se side 66) Rengjøring (se side 64) og vedlagt brosjyre Prøvemerke (se side 68) Feil Årsak Feilrettelse - Returløpstopper sitter fast - Returløpstopper byttes Lite vann - Avsperrings-overdel skadet - Bytte avsperrings-overdel Armatur ikke lett bevegelig - Avsperrings-overdel skadet - Bytte avsperrings-overdel Armatur drypper - Returløpstopper sitter fast - Returløpstopper byttes gjennomstrømningsvannvarmer innkobler ikke. Montasje se side 60...
  • Pagina 54: Монтаж

    страни предписания за инсталиране. • Използването на клапана за отвеждане е позволе- Диаграма на потока но само по предназначение. Не е допустимо зак- (вижте стр. 65) репването на други предмети, напр. на полуколона  Разпръскваща струя / Нормална струя към клапана за отвеждане.  Booster • Смесителите за умивалници се доставят серийно с приспособление за оформяне на струята с раз- Обслужване (вижте стр. 67) пръскваща струя. За алтернативна струя като опция може да бъде закупен аератор #98300000. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- продължително спиране първият половин • Във връзка с проточен нагревател арматурата литър да не се използва като питейна трябва винаги да е максимално отворена. По този вода. начин се гарантира отличната функция. Регулиращ се изходящ чучур Технически данни За версията за десничари изходящият Работно налягане: макс. 1 МПа чучур се използва така, както е бил Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,5 МПа доставен. За левичари чучурът може да Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Pagina 55 БЪЛГАРСКИ Сервизни части (вижте стр. 66) Почистване (вижте стр. 64) и при- ложена брошура Контролен знак (вижте стр. 68) Неизправност Причина Помощ - Здраво стоящо приспособление - Смяна на приспособлението за Малко вода за предотвратяване на обратния предотвратяване на обратния поток поток - Повредена горна част на блоки- - Смяна на горната част на блоки- Трудно подвижна арматура ровката ровката - Повредена горна част на блоки- - Смяна на горната част на блоки- Арматурата капе ровката ровката - Здраво стоящо приспособление - Смяна на приспособлението за Проточният нагревател не се...
  • Pagina 56: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo Diagrami i qarkullimit vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. (shih faqen 65) të një gjysëm harku.  currila/rrezja sperkatese / Curril normal • Armaturat e miksuesit të ujit në lavaman janë të  Booster pajisura në mënyrë standarde me një formues rreze uji me dush spërkatës. Për një rrezje spërkatëse Përdorimi (shih faqen 67) alternative të rrjedhjes së ujit është i disponueshëm edhe një aerator # 98300000. Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë • Në lidhëshmëri me një bojler armatura miksuese duhet mos të pihet të hapet makismalisht. Në këtë mënyrë garantohet një funksionalitet pa probleme. Currila e adjustueshme Të dhëna teknike Për drejtë përdorësit e dorëes së djathët përdortet currila si është e përshkruar në Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjendjen e liferimit. Për personat që përdorin Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,5 MPa dorën e majtë currila mund të kthyeht në Presioni për provë: 1,6 MPa 80 ° për ergonomi të përsosur. Thjesht...
  • Pagina 57 Shqip Pjesët e servisit (shih faqen 66) Pastrimi (shih faqen 64) dhe broshura bashkëngjitur Shenja e kontrollit (shih faqen 68) Demtim Shkaku Ndihme - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit - Kembeni pernguesin e rrjedhjes Pak ujë qendron i fiksuar mbrapsht te ujit - Pjesa e siperme e bllokuesit e - Nderroni pjesen e siperme te Armatura punon rende demtuar bllokuesit - Pjesa e siperme e bllokuesit e - Nderroni pjesen e siperme te Armatura pikon demtuar bllokuesit - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit - Kembeni pernguesin e rrjedhjes Ngrohesi i ujit nuk ndizet.
  • Pagina 58 ‫عربي‬ ‫التنظيف )راجع صفحة‬ ‫قطع الغيار )راجع صفحة‬ ‫( والكتيب‬ ‫املرفق‬ ‫شهادة اختبار )راجع صفحة‬ ‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ ‫قم بتغيير صمام منع الرجوع‬ ‫صمام منع الرجوع ثابت وال يتحرك‬ ٍ ‫املاء غير كاف‬ ‫تغيير جزء الغلق العلوي‬ ‫جزء الغلق العلوي تالف‬ ‫اخلالط...
  • Pagina 59: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    98300000 ‫باالرتباط مع سخان املياه الفوري يجب فتح خالط املياه‬ • ‫ بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫دائم ً ا ألقصى درجة. وبذلك ميكن ضمان األداء بشكل‬ ‫استخدام أول نصف لتر من املاء لغرض‬ .‫مثالي‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬...
  • Pagina 60 Montage 10902180 SW 3 mm SW 3 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Pagina 61 Montage SW 4 mm 5 Nm > 2 min...
  • Pagina 62 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Pagina 63 Wartung Wartung SW 4 mm SW 4 mm 5 Nm...
  • Pagina 64 Reinigung...
  • Pagina 65 Maße Maße Starck Organic 12015000 12 0 2 0 4 50001000 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Starck Organic 12015000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Pagina 66 Serviceteile Serviceteile Starck Organic 12015000...
  • Pagina 67 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Pagina 68 Bedienung 80° Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 12015000 P-IX 19965/IO 1.42/20307-S DIN 4109 P-IX 19965/IO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhoudsopgave