Samenvatting van Inhoud voor Bosch OptiMUM MUM9 Series
Pagina 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM de Gebrauchsanleitung da Brugsanvisning en Instruction manual no Bruksanvisning Mode d’emploi sv Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Käyttöohje Gebruiksaanwijzing...
Pagina 2
Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi...
Pagina 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Rezepte“) nicht überschreiten. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Pagina 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Pagina 5
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 10 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........6...
Pagina 6
Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Gerät benutzt werden X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden. Grundgerät 1 Drehschalter Achtung! a Einstellskala Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb 2 Entriegelungstaste nehmen! 3 Schwenkarm...
Pagina 7
Teile und Bedienelemente Drehschalter Geschwindigkeits-Empfehlungen X Bild B Zum Unterheben und schonenden Mit dem Drehschalter wird die Vermengen verschiedener Zutaten gewünschte Geschwindigkeit ausgewählt (z. B. Eischnee unterheben) oder das Gerät ausgeschaltet. Bei einem Zum Einrühren und Vermengen Fehler in der Bedienung des Gerätes, von Zutaten einem Auslösen der elektronischen Zum Kneten von schweren Teigen...
Pagina 8
Verwendung der Werkzeuge Verwendung der Werkzeuge Werkzeuge einsetzen und entnehmen W Verletzungsgefahr! X Bild E – Netzstecker erst einstecken, wenn alle Die Werkzeuge sind an der Schutzkappe Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem mit Auswurftasten ausgestattet, die zum Gerät abgeschlossen sind. einfachen Entnehmen der Werkzeuge –...
Pagina 9
Verwendung von Zubehör W Verletzungsgefahr! X Bildfolge H Schwenkarm vorsichtig absenken! Darauf 1. Um größere Mengen oder Zutaten achten, dass Finger oder Hände nicht einzufüllen, den Drehschalter auf y eingeklemmt werden. stellen und Stillstand abwarten. 2. Entriegelungstaste drücken und Gerät bedienen Schwenkarm bis zum Anschlag 4.
Pagina 10
Reinigung und Pflege Rezepte 5. Vorbereitung für Zubehör am gelben Antrieb mit Auslassöffnung Schlagsahne für Lebensmittel, zum Beispiel Durchlaufschnitzler. – 200-1500 g ■ Gelbe, rote oder schwarze Markierung ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten an Antrieb und Zubehör beachten. auf Stufe 7, je nach Menge und X „Farbkennzeichnung“...
Pagina 11
Feineinstellung der Werkzeuge Mürbeteig Brotteig Grundrezept Grundrezept – 1000 g Mehl – 125 g Butter (Raumtemperatur) – 3 Päckchen Trockenhefe – 100-125 g Zucker – 2 TL Salz – 1 Ei – 660 ml warmes Wasser – 1 Prise Salz ■...
Pagina 12
Sicherheitssysteme ■ Abstand des Werkzeugs überprüfen. Achtung! Der optimale Abstand der Werkzeuge Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen zur Schüssel beträgt 3 mm. lassen, wenden Sie sich bitte an den Gegebenenfalls den Abstand anpassen. Kundendienst. ■ Ist der Abstand optimal eingestellt, Störung Entriegelungstaste drücken und Gerät läuft nicht an.
Pagina 13
Zubehör und Ersatzteile können über den Handel und den Kundendienst erworben werden. Da die Produktpalette ständig erweitert wird, kann es mittlerweile weiteres Zubehör geben, das hier nicht aufgeführt ist. Besuchen Sie daher www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten werden.
Pagina 14
Zubehör Zubehör Bezeichnung Beschreibung MUZ9TM1 Multi-Zerkleinerer-Set Zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von Gewürzen, Getreide, Kaffee oder Zucker. Zum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Fisch, Hartkäse, Kräutern, Obst, Gemüse, Nüssen oder Schokolade. Zum Mixen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse sowie gefrorener Früchte und zum Pürieren von Speisen.
Pagina 15
Zubehör Zubehör Bezeichnung Beschreibung MUZ9SV1 Spritzgebäck-Einsatz für MUZ9HA1 und MUZ9FW1 Zum Formen von Spritzgebäck. 4 unterschiedliche Formen zur Auswahl. MUZ9CC1 Würfelschneider für MUZ9VL1 Zum Schneiden von Lebensmitteln in Würfelform. MUZ9PS1 Pommes frites-Scheibe für MUZ9VL1 Zum Schneiden von rohen Kartoffeln für Pommes frites.
Pagina 16
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quanti- ties. X “Recipes” see page 22 The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Pagina 17
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dish- washer.
Pagina 18
X “Cleaning and maintenance” see page 22 Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Please fold out the illustrated pages. further information about our products X Fig. A on our website.
Pagina 19
Before using for the first time Before using for the Rotary switch X Fig. B first time The rotary switch is used to Before the new appliance can be used, select the required speed or to switch the it must be fully unpacked, cleaned and appliance off.
Pagina 20
Use of tools Cable storage Recommended speeds compartment For folding in and mixing different The appliance is equipped with a ingredients gently (e.g. folding in cable storage compartment. The length of beaten egg whites) the power cord can be adjusted as required For stirring and mixing ingredients by pulling it out or pushing it back.
Pagina 21
Use of accessories Adding more ingredients X Image sequence F 1. Depending on the processing task, More ingredients can also be added during select the professional flexible beating processing. whisk, professional stirring whisk X Fig. G or kneading hook X “Tools” see ■...
Pagina 22
Cleaning and maintenance Cleaning the bowl and tools X Fig. I 1. Preparation for tools. ■ You can clean the bowl, lid and tools with 2. Preparation for accessories on black a detergent solution and a soft cloth or drive with bevel gear and accessory sponge, or put them in the dishwasher.
Pagina 23
Re-adjustment of tools Bread dough ■ Mix all ingredients with the professional flexible beating whisk for approx. Basic recipe ½ minute at setting 2, and then for – 1000 g flour approx. 2-3 minutes at setting 7. – 3 sachets dried yeast Maximum quantity: 2½...
Pagina 24
Safety systems Safety systems Fault Appliance switches off during use. The Start lock-out overload protection device is activated. Too The appliance can only be switched on if much food has been processed either at the the bowl has been inserted and turned until same time or for too long a period.
Pagina 25
Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service. As the product range is being constantly extended, it is possible that there are additional accessories which are not listed here. In this case go to www.bosch-home.com to see the latest accessories that are available.
Pagina 26
Accessories Accessory Designation Description MUZ9HA1 Mincer with sausage stuffing and kebbe attachment For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. For stuffing sausages. For making dough or minced meat pockets. MUZ9MX1 Blender For mixing drinks, puréeing fruit and vegetables, preparing mayonnaise, chopping fruit/nuts and crushing ice cubes, for puréeing and mixing soups and sauces.
Pagina 27
Accessories Accessory Designation Description MUZ9SC1 Professional Supercut reversible disc for MUZ9VL1 and MUZ9VLP1 For cutting fruit and vegetables into thick or thin slices. Particularly suitable for very soft or very fibrous food. MUZ9BS1 “Baking Sensation” accessory set The set contains the following parts: MUZ9FW1 meat mincer (with perforated disc medium, 5 mm), MUZ9SV1 whirl insert,...
Pagina 28
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «...
Pagina 29
Consignes de sécurité importantes ■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indica- tions figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité...
Pagina 30
X « Nettoyage et entretien » voir page 35 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......28 cordialement. Vous trouverez sur notre Consignes de sécurité importantes ..28 site web plus d’informations sur nos...
Pagina 31
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, X Figure A le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler. Appareil de base 1 Interrupteur rotatif Attention ! a Echelle de réglage Ne jamais mettre en service un appareil 2 Touche de déverrouillage endommagé...
Pagina 32
Pièces et éléments de commande Couvercle de protection de Recommandations concernant l’entraînement (5a et 6a) la vitesse Pour la fermeture des entraînements pas Pour incorporer et mélanger avec utilisés. précaution divers ingrédients Autres informations : X « Accessoires » voir (p.
Pagina 33
Utilisation des ustensiles Mettre en place et retirer les Préparation ustensiles ■ Placer l’appareil de base sur une surface lisse, propre et stable. X Figure E ■ Sortir le cordon d’alimentation à la Les ustensiles sont dotés, au niveau du longueur nécessaire.
Pagina 34
Utiliser les accessoires 6. Amener l’interrupteur rotatif sur y. ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, Attendre que l’entraînement se soit puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage. Continuer le immobilisé. Débrancher la fiche de la prise de courant.
Pagina 35
Nettoyage et entretien Recettes ■ Toujours recouvrir les entraînements qui ne servent pas avec des couvercles de Crème chantilly protection. ■ Consulter les étapes suivantes – 200-1 500 g dans la notice relative à l’accessoire ■ Travailler la crème avec le fouet correspondant.
Pagina 36
Recettes Pâte à cake Pâte à la levure Recette de base de boulanger – 3-4 œufs Recette de base – 200-250 g de sucre – 500 g de farine – 1 pincée de sel – 1 œuf – 1 sachet de sucre vanillé ou –...
Pagina 37
Ajustage fin des ustensiles Ajustage fin des ustensiles Systèmes de sécurité W Risques de blessures ! Sécurité anti-enclenchement Avant d’effectuer l’ajustage fin, débrancher L’appareil ne peut être mis en marche que la fiche de la prise de courant. lorsque le bol est mis en place et tourné jusqu’à...
Pagina 38
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente. Comme la palette de nos produits s’élargit en permanence, il est pos- sible que des accessoires supplémentaires non listés ci-dessous soient disponibles. Consul- tez donc le site www.bosch-home.com pour voir les accessoires actuellement disponibles. Accessoires Désignation Description MUZ9VL1 Râpeur...
Pagina 39
Accessoires Accessoires Désignation Description MUZ9VLP1 Multimixeur avec presse-agrumes Pour hacher les herbes aromatiques, légumes, pommes et viande, pour râper les carottes, radis et fromages, pour concasser les noix et le cho- colat mis au réfrigérateur. Pour presser oranges, citrons et pamplemousses.
Pagina 40
Accessoires Accessoires Désignation Description MUZ9FW1 Hachoir à viande Pour hacher de la viande fraîche destinée à un tartare ou un rôti de viande hachée. MUZ9PP2 Filières à pâtes pour MUZ9HA1 et MUZ9FW1 Pour former des pâtes. 5 formes différentes sont disponibles. MUZ9SV1 Insert à...
Pagina 41
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Ricette”). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti.
Pagina 42
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’ali- mentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Pagina 43
Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Aprire le pagine con le figure. Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui X Figura A nostri prodotti nel nostro sito Internet. Apparecchio base www.bosch-home.com 1 Manopola I nostri apparecchi sono soggetti a uno a Scala di regolazione sviluppo continuo.
Pagina 44
Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo Manopola X figura B Prima di utilizzare l’apparecchio per la La manopola serve per selezionare prima volta, va completamente rimosso dal la velocità desiderata oppure spegnere suo imballo, pulito e controllato. l’apparecchio. Se si utilizza l’apparecchio in Attenzione! modo non corretto, se scatta la protezione Non mettere mai in funzione un apparec-...
Pagina 45
Utilizzo degli utensili Inserimento e rimozione Consigli sulla velocità di utensili Per incorporare e mescolare X Figura E delicatamente ingredienti diversi Per gli utensili sono previsti tasti di espul- (ad es. per incorporare albume sione nel cappuccio di protezione che con- montato a neve).
Pagina 46
Utilizzo degli accessori ■ Inserire il coperchio con il pozzetto di 11. Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. riempimento in avanti sull’ingranaggio X “Pulizia e cura” ved. pagina 47 principale. Nota: seguite i nostri esempi d’impiego per ■ Inserire la ciotola. prestando attenzione conoscere meglio il vostro nuovo appa- agli incavi sull’apparecchio base.
Pagina 47
Pulizia e cura Preparativi per l’uso degli Attenzione! – Non impiegare detergenti a base di accessori alcol. L’apparecchio base deve essere preparato – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti in modo diverso a seconda degli accessori. o metallici. ■ Disporre l’apparecchio base su una –...
Pagina 48
Regolazione di precisione degli utensili Pasta lievitata ■ Sbattere gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per montare profes- Ricetta base sionale per ca. 4-6 minuti alla velocità 7 – 500 g di farina fino a ottenere un composto spumoso. –...
Pagina 49
Sistemi di sicurezza Attenzione! Blocco di riaccensione Effettuare la regolazione di precisione degli In caso d’interruzione dell’energia elettrica, utensili soltanto a piccoli passi. Il braccio l’apparecchio resta acceso, ma il motore oscillante deve poter essere completa- dopo l’interruzione non si riavvia. Per riav- mente abbassato e gli utensili non devono viarlo prima posizionare la manopola su y, restare bloccati sul fondo e sui bordi della...
Pagina 50
Gli accessori e i ricambi possono essere acquistati presso i rivenditori o tramite il servizio di assistenza clienti. Poiché la gamma di prodotti viene continuamente ampliata, è possi- bile che siano disponibili accessori non riportati in queste istruzioni. Visitare www.bosch-home.com per vedere l’elenco aggiornato degli accessori disponibili. Accessori Denominazione...
Pagina 51
Accessori Accessori Denominazione Descrizione MUZ9VLP1 Multimixer con spremiagrumi Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per tagliare a julienne carote, rafano e formaggio, per grattugiare frutta secca e cioccolato raffreddato. Per spremere arance, limoni e pompelmi. MUZ9PP1 Torchio per la pasta Per preparare pasta corta e lunga.
Pagina 52
Accessori Accessori Denominazione Descrizione MUZ9FW1 Tritacarne Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. MUZ9PP2 Inserti per la pasta per MUZ9HA1 e MUZ9FW1 Per fare la pasta. 5 diverse forme tra cui scegliere. MUZ9SV1 Inserto siringa per biscotti per MUZ9HA1 e MUZ9FW1 Per la preparazione di biscotti.
Pagina 53
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden (zie “Recepten”) niet overschrijden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Pagina 54
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Pagina 55
X “Reiniging en verzorging” zie pagina 60 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....53 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....53 op onze internetsite.
Pagina 56
In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. Voordat het nieuwe apparaat kan worden X Afb. A gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, gerei- nigd en gecontroleerd worden. Basisapparaat 1 Draaischakelaar Attentie! a Instelschaal Een beschadigd apparaat nooit in bedrijf 2 Ontgrendelknop nemen!
Pagina 57
Onderdelen en bedieningselementen Aandrijvingsbeschermdeksel (5a en 6a) Snelheidsadviezen Voor het afdekken van aandrijvingen die Voor het mengen en behoed- niet worden gebruikt. zaam mengen van verschillende Meer informatie: X “Toebehoren” zie ingrediënten (bijv. geklopt eiwit pagina 63 mengen) Draaischakelaar Voor het roeren en en mengen van X Afb.
Pagina 58
Gebruik van de hulpstukken Hulpstukken aanbrengen en Voorbereiding verwijderen ■ Basisapparaat op een gladde, schone en stabiele ondergrond zetten. X Afb. E ■ Het aansluitsnoer tot de benodigde De hulpstukken zijn bij de beschermkap lengte uittrekken. uitgerust met uitwerptoetsen die bestemd ■...
Pagina 59
Gebruik van toebehoren Gebruik van toebehoren 9. Op de beide uitwerptoetsen drukken tot het hulpstuk loskomt. Het hulpstuk uit de Bij uw keukenmachine horen een aantal aandrijving trekken. toebehoren waarmee u de functieomvang 10. Deksel van de aandrijving trekken. duidelijk kunt uitbreiden. Afhankelijk van het 11.
Pagina 60
Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging Biscuitdeeg Basisrecept Het apparaat en de gebruikte hulpstukken – 3 eieren moeten na elk gebruik grondig worden – 3-4 el heet water gereinigd. X Afbeelding J – 150 g suiker W Gevaar voor elektrische schok! –...
Pagina 61
Fijne instelling van de hulpstukken Fijne instelling van de Bij meer dan 500 g bloem: ■ Ingrediënten met de kneedhaken hulpstukken ca. ½ minuut op stand 1, vervol- gens ca. 3-4 minuten op stand 3 W Gevaar voor letsel! kneden. Voor de fijne instelling de stekker uit het Maximumhoeveelheid: 4 x basisrecept stopcontact halen.
Pagina 62
Veiligheidssystemen Veiligheidssystemen Hulp bij storingen Inschakelbeveiliging N.B.: bij een fout bij de bediening van het Het apparaat kan alleen worden inge- apparaat, een activering van de elektronische schakeld wanneer de kom is aangebracht zekeringen en een apparaatdefect kan het en tot aan het vastklikken werd gedraaid apparaat niet meer worden ingeschakeld.
Pagina 63
Toebehoren en reserveonderdelen zijn in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar. Omdat het productpalet permanent wordt uitgebreid, kunnen er inmiddels nog meer toebe- horen zijn die hier niet worden vermeld. Ga daarom naar www.bosch-home.com, om te bekijken welke actuele toebehoren worden aangeboden.
Pagina 64
Toebehoren Toebehoren Aanduiding Beschrijving MUZ9TM1 Multi-fijnmaakset Voor het malen en fijnmaken van kleinere hoeveelheden kruiden, graan, koffie of suiker. Voor het fijnmaken en hakken van vlees, vis, harde kaas, kruiden, fruit, groente, noten of chocolade. Voor het mengen van vloeibare of halfvaste levensmiddelen, voor het fijnmaken/ fijnhakken van rauwe groenten en fruit en gedroogde vruchten en voor het pureren...
Pagina 65
Toebehoren Toebehoren Aanduiding Beschrijving MUZ9SV1 Sprits-inzetstuk voor MUZ9HA1 en MUZ9FW1 Voor het vormgeven van spritsen. U kunt kiezen uit 4 verschillende vormen. MUZ9CC1 Blokjessnijder voor MUZ9VL1 Voor het in blokjes snijden van levensmiddelen. MUZ9PS1 Patates-fritesschijf voor MUZ9VL1 Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites.
Pagina 66
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Opskrifter”). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
Pagina 67
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opva- skemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
Pagina 68
Overblik Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Fold billedsiderne ud. om vores produkter findes på vores X Billede A internetside. Motorenhed www.bosch-home.com 1 Drejekontakt Vores apparater videreudvikles hele tiden. a Indstillingsskala Derfor kan det forekomme, at enkelte funk- 2 Oplåsningsknap...
Pagina 69
Før første brug Før første brug Indstillinger Før det nye apparat kan bruges, skal det Kortvarig drift med højeste hastig- pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. hed/hurtig. Hold kontakten fast i den ønskede tid. OBS! Stop/sluk Et beskadiget apparat må aldrig tages i brug! ■...
Pagina 70
Brug af redskaber Svingarm – Sæt af sikkerhedsmæssige grunde altid drevbeskyttelseslågene på det forreste X Billede C og bageste drev. Svingarmen svinges op for at sætte et redskab eller skålen i eller for at Forberedelse tage dem ud. Svingarmen er udstyret med ■...
Pagina 71
Brug af tilbehør Forberedelse til tilbehør 9. Tryk på de to eject-knapper, indtil redska- bet løsnes. Tag værktøjet ud af drevet. Afhængigt af tilbehøret skal motorenheden 10. Træk låget af drevet. forberedes forskelligt. 11. Rengør straks alle dele efter brug. ■...
Pagina 72
Opskrifter Rørt dej – Forsøg ikke at klemme plastikdele fast i opvaskemaskinen, da de kan blive Grundopskrift varigt deformeret! – 3-4 æg – 200-250 g sukker Rengøring af motorenhed – 1 knsp. salt ■ Tag drevbeskyttelseslågene af. – 10 g vaniljesukker eller skal af ½ citron ■...
Pagina 73
Finindstilling af redskaber Nudeldej ■ Kontrollér redskabets afstand. Den optimale afstand mellem redskaberne Grundopskrift og skålen er 3 mm. Tilpas i givet fald – 500 g mel afstanden. – 250 g æg (ca. 5 stk.) ■ Hvis afstanden er indstillet optimalt, –...
Pagina 74
Afhjælpning Reklamationsret ■ Kontrollér strømforsyningen. ■ Kontrollér netstikket. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- ■ Kontrollér svingarmen. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Rigtig position? Faldet i hak? ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Drej skålen fast indtil stop.
Pagina 75
Tilbehør og reservedele kan købes i handlen og hos kundeservice. Da produktpaletten hele tiden udvides, kan der imidlertid findes yderligere tilbehør, som ikke er anført her. Besøg derfor www.bosch-home.com for at se, hvilke aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes. Tilbehør Betegnelse Beskrivelse...
Pagina 76
Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9KR1 Røreskål af plastik med greb I skålen kan der forarbejdes op til 3500 g rørt dej. MUZ9FW1 Kødhakker Til småhakning af råt kød til tatar eller forloren hare. MUZ9PP2 Nudelindsatser til MUZ9HA1 og MUZ9FW1 Til formning af nudler. Der kan vælges mellem 5 forskellige former.
Pagina 77
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa- ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder (se ”Oppskrifter”) må ikke overskrides. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
Pagina 78
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i opp- vaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil.
Pagina 79
En oversikt En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Vennligst brett ut sidene med bilder. finner du på vår internettside. X Bilde A www.bosch-home.com Basisapparat Våre apparater videreutvikles kontinuerlig. 1 Dreiebryter Derfor kan det forekomme at noen funksjo-...
Pagina 80
Deler og betjeningselementer Deler og betjeningselementer Verktøy X Bilde A Fargekoding Rørepinne ”Profi Flexi” Drevene har ulike farger (svart, gul og rød). Til røring av deig, f.eks. rørt deig Denne fargekodingen finner du også på eller mousse. Til innrøring av stiv- tilbehørsdelene.
Pagina 81
Bruk av verktøyet Bolle og lokk ■ Trykk på utløsningstasten og hev sving- armen til stopp. X Bilde D ■ Sett lokket med påfyllingssjakten vendt Apparatet leveres med en spesiell bolle fram på hoveddrevet. som kobles til basisapparatet ved at den ■...
Pagina 82
Bruk av tilbehør Påfylling av ingredienser X Bilde I 1. Forberedelse for verktøy. Du kan fylle på flere ingredienser under 2. Forberedelse for tilbehør på det svarte arbeidet. drevet, med vinkeldrev og tilbehør som X Bilde G settes inn i stedet for bollen. ■...
Pagina 83
Oppskrifter Rengjøring av bolle og verktøy ■ Alle ingrediensene røres sammen i ca. ½ minutt på trinn 2, deretter ■ Rengjør bollen, lokket og verktøyet med i ca. 2-3 minutter på trinn 7 med såpevann og en myk klut eller svamp, ”Profi Flexi”-rørepinnen.
Pagina 84
Finjustering av verktøy Sikkerhetssystemer Brøddeig Grunnoppskrift Innkoblingssikring – 1000 g mel Det er bare mulig å slå apparatet på når – 75 g fersk gjær eller 3 pk tørrgjær bollen er satt inn og dreid til den er gått i –...
Pagina 85
Tilbehør Tilbehør og reservedeler kjøpes hos forhandleren eller hos kundeservice. Ettersom pro- duktutvalget stadig utvides, kan det være kommet til tilbehør som ikke er angitt her. Besøk derfor www.bosch-home.com for å se hvilke aktuelle tilbehørsartikler som tilbys. Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9VL1 Gjennomløpskutter...
Pagina 86
Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9PP1 Pastarulle Til å lage lasagneplater og tagliatelle. MUZ9TM1 Multikutter-sett Til maling og kutting av mindre mengder krydder, korn, kaffe eller sukker. Til kutting og hakking av kjøtt, fisk, hard ost, urter, frukt, grønnsaker, nøtter eller sjokolade.
Pagina 87
Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9PP2 Pastainnsatser for MUZ9HA1 og MUZ9FW1 Til forming av pasta. 5 ulike former står til utvalg. MUZ9SV1 Sprøytebakstinnsats for MUZ9HA1 og MUZ9FW1 Til forming av sprøytebakst. 4 ulike former til utvalg. MUZ9CC1 Terningkutter for MUZ9VL1 Til skjæring av matvarer i terningsform. MUZ9PS1 Pommes frites-skive for MUZ9VL1 Til skjæring av rå...
Pagina 88
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appa- raten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Recept”). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av mat- varor.
Pagina 89
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas. Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer. ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
Pagina 90
Översikt Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Vik ut bilduppslaget! våra produkter finns på vår Internet-sida. X Figur A www.bosch-home.com Motordel Våra apparater vidareutvecklas ständigt. 1 Vridreglage Därför kan det hända att vissa funktioner a Inställningsskala...
Pagina 91
Delar och manöverorgan Delar och manöverorgan Verktyg X Bild A Färgmärkning Grovvisp Profi Flexi Drivningarna har olika färger (svart, gul och För blandning av smet, t.ex. röd). Färgmärkningen finns också på tillbe- kaksmet eller mousse och för hörsdelarna. Använd ett tillbehör enbart på nedrörning av vispad äggvita eller den drivning som har samma färg.
Pagina 92
Användning av verktygen Skål och lock Förberedelser X Bild D ■ Ställ motordelen på ett slätt, stabilt och Apparaten levereras med en speciell skål rent underlag. som när den sätts in och vrids blir fast för- ■ Dra ut nätkabeln till den längd som bunden med motordelen.
Pagina 93
Användning av tillbehör 11. Rengör alla delar omedelbart efter ■ Dra ut nätkabeln till den längd som användningen. X ”Rengöring och behövs. ■ Förbered motordelen enligt bilderna för skötsel” se sidan 93 varje enskilt tillbehör. Anmärkning: Utnyttja också våra använd- X Bild I ningsexempel för att lära känna din nya apparaten och dess funktioner.
Pagina 94
Recept Rengöring av motordelen Sockerkaksmet: ■ Ta bort skyddslocket från drivningen.. Grundrecept ■ Torka av motordelen och drivnings- – 3-4 ägg skyddslocken med en mjuk fuktig trasa – 200-250 g socker och låt dem torka. – 1 nypa salt – 10 g vaniljsocker eller skalet av ½ citron Rengöring av skål och verktyg –...
Pagina 95
Fininställning av verktygen Fininställning av verktygen Jäsdeg Grundrecept W Risk för personskador! – 500 g mjöl Ta ut stickkontakten före fininställningen. – 1 ägg Varning! – 80 g fett (rumstemperatur) Utför fininställningen av verktygen i små – 80 g socker steg.
Pagina 96
Säkerhetssystem Säkerhetssystem Apparaten stängs av under användningen. Säkerhetsspärr Överbelastningsskyddet har aktiverats. En Det går bara att starta apparaten om skålen för stor mängd ingredienser har bearbetats har satts in och vridits tills den snäppt fast samtidigt eller för länge. eller om ett tillbehör med vinkelanslutning Åtgärd har satts fast på...
Pagina 97
Tillbehör och reservdelar kan köpas i handeln eller beställas från kundtjänsten. Eftersom pro- duktsortimentet ständigt utvidgas kan det nyligen ha tagits fram tillbehör som inte uppräknas här. Gå därför till www.bosch-home.com. Där kan du se alla aktuella tillbehörsartiklar. Tillbehör Beteckning...
Pagina 98
Tillbehör Tillbehör Beteckning Beskrivning MUZ9KR1 Plastomrörningsskål med handtag I skålen kan du bearbeta upp till 3500 g kaksmet. MUZ9FW1 Köttkvarn För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. MUZ9PP2 Nudelinsatser till MUZ9HA1 och MUZ9FW1 För formning av nudlar. 5 olika formar att välja mellan. MUZ9SV1 Spritskakinsats till MUZ9HA1 och MUZ9FW1 För formning av spritskakor.
Pagina 99
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyt- töön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsitte- lyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Reseptit”). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen.
Pagina 100
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpe- sukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin.
Pagina 101
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käännä esiin kuvasivut. internet-sivuiltamme. X Kuva A www.bosch-home.com Peruslaite Laitteitamme kehitetään jatkuvasti. Tämän 1 Kierrettävä valitsin vuoksi on mahdollista, että yksittäiset a Säätöasteikko toiminnot poikkeavat tästä käyttöohjeesta. 2 Avaamispainike Tarkista tällöin, löytyykö...
Pagina 102
Laitteen osat Laitteen osat Välineet X Kuva A Värimerkintä Vispilä ”Profi Flexi” Käyttöakselit on merkitty eri värein (musta, Sekoittaa taikinat, esim. kakkutai- keltainen ja punainen). Samat värimerkinnät kinan tai moussen. Sekoittaa jouk- löytyvät myös varusteista. Käytä varusteita koon valkuaisvaahdon ja kerman. vain samanvärisellä...
Pagina 103
Välineiden käyttö Kulho ja kansi Valmistelut X Kuva D ■ Aseta peruslaite tasaiselle, puhtaalle ja Laitteen mukana toimitetaan erityinen tukevalle alustalle. kulho, joka kytketään peruslaitteeseen kier- ■ Vedä verkkojohto vaadittavaan tämällä se kiinni. pituuteen. Kansi kiinnitetään kääntyvään varteen. Se ■ Paina avaamispainiketta ja nosta varsi aukeaa automaattisesti, kun varsi nostetaan yläasentoon.
Pagina 104
Lisävarusteiden käyttö 10. Irrota käyttöliitännän kansi. ■ Vedä verkkojohto vaadittavaan 11. Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen. pituuteen. ■ Valmistele peruslaite kuvan mukaisesti X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 104 varusteen mukaan. Huomautus: Käyttöesimerkkien avulla voit X Kuva I helposti tutustua uuteen laitteeseesi ja sen toimintoihin.
Pagina 105
Reseptit Kakkutaikina – Varo, että muoviosat eivät jää puristuk- siin astianpesukoneessa, niiden muoto Perusohje saattaa muuttua pysyvästi! – 3-4 kananmunaa – 200-250 g sokeria Peruslaitteen puhdistus – 1 ripaus suolaa ■ Irrota käyttöliitännän suojakansi. – 10 g vaniljasokeria tai ½ sitruunan ■...
Pagina 106
Välineiden hienosäätö ■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia ■ Säädä etäisyys kulhoon välinettä kier- noin ½ minuuttia teholla 1, sitten noin tämällä (1 kokonainen kierros vastaa n. 3-6 minuuttia teholla 3. 1 mm:n korkeussäätöä). Maksimimäärä: 3 x perusohje Kiertäminen vastapäivään: Etäisyys kulhoon pienenee. Pastataikina Kiertäminen myötäpäivään: Perusohje...
Pagina 107
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Häiriö Käytön aikana painettiin vahingossa avaa- käyttöhäiriöiden varalle mispainiketta. Varsi kääntyy ylös. Käyttöak- seli pysähtyy. Huomautus: Jos laitetta käytetään väärin, elektroninen sulake laukeaa tai laitteessa Toimenpide on vikaa, sitä ei voi enää kytkeä päälle. ■ Käännä kierrettävä valitsin asentoon y. Yritä...
Pagina 108
Varusteet Varusteet Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta. Koska tuo- tevalikoima laajenee jatkuvasti, voi saatavilla olla uusia lisävarusteita, joita tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme www.bosch-home.com näet, mitä lisävarusteita tällä hetkellä on käytettävissä. Varusteet Nimi Kuvaus MUZ9VL1 Vihannesleikkuri Viipaloi ja raastaa hedelmät, vihannekset ja muut elintarvikkeet.
Pagina 109
Varusteet Varusteet Nimi Kuvaus MUZ9KR1 Kahvallinen muovikulho Kulhossa voit käsitellä enint. 3500 g kakkutaikinaa. MUZ9FW1 Lihamylly Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai lihamurek- keen valmistamista varten. MUZ9PP2 Pastaterät malleihin MUZ9HA1 ja MUZ9FW1 Pastan muotoiluun. Valittavissa 5 erilaista muotoa. MUZ9SV1 Pikkuleipäpursotin malleihin MUZ9HA1 ja MUZ9FW1 Pursotinpikkuleipien muotoiluun.
Pagina 110
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Pagina 111
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Pagina 112
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Pagina 113
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Pagina 116
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001060014* 8001060014 970512...