Download Print deze pagina
Scheppach SC40P Vertaling Van De Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
Scheppach SC40P Vertaling Van De Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

Scheppach SC40P Vertaling Van De Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

Benzineverticuteerder

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 59
Art.Nr.
5911901903
AusgabeNr.
5911901903_01
Rev.Nr.
09/07/2021
SC40P
Benzinvertikutierer
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Scarifier
GB
Translation of original instruction manual
Scarificateur Thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzines gyeplazító
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzínový vertikutátor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínový vertikutátor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6
15
24
33
42
50
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
www.scheppach.com
Benzineverticuteerder
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bensiini-vertikuteerija
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Bensiinikäyttöinen ilmaaja
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Benzīna skarifikators
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzininis aeratorius
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Bensindriven vertikalskärare
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
59
68
77
86
95
104

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Scheppach SC40P

  • Pagina 1 Art.Nr. 5911901903 AusgabeNr. 5911901903_01 Rev.Nr. 09/07/2021 SC40P Benzinvertikutierer Benzineverticuteerder Originalbedienungsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Petrol Scarifier Bensiini-vertikuteerija Translation of original instruction manual Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Scarificateur Thermique Bensiinikäyttöinen ilmaaja Traduction des instructions d’origine Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Benzines gyeplazító Benzīna skarifikators Az eredeti használati útmutató...
  • Pagina 2 www.scheppach.com...
  • Pagina 3 www.scheppach.com...
  • Pagina 4 www.scheppach.com...
  • Pagina 5 www.scheppach.com...
  • Pagina 6 Scharfe Arbeitswerkzeuge – Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen - Vor Wartung Zündkerzenstecker abziehen. Gehör- und Augenschutz tragen. Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, m Achtung! mit diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 7 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung .................8 Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) ..........8 Entpacken ..................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........8 Sicherheitshinweise..............9 Technische Daten ..............11 Montage ..................11 Bedienung .................12 Reinigung und Wartung .............13 Entsorgung und Wiederverwertung ..........14 Störungsabhilfe .................14 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Pagina 8 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) Hersteller: 1. Griff scheppach 2. Motorbremshebel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gasgriff Günzburger Straße 69 4. Unterer Schubbügel D-89335 Ichenhausen 5. Flügelmutter mit Schraube M8 x 40 mm (2x) 6. Fangkorb Verehrter Kunde, 7. Auswurfklappe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Pagina 9 Teile vor einem Einsatz der Maschine erset- eingesetzt wird. Setzen Sie sich mit den potenziellen zen. Auf Dichtigkeit prüfen. Sichere Arbeitsbedin- Gefahren der Maschine auseinander. gungen für die Maschine aufrechterhalten. 8. Schutzvorrichtungen auf keinen Fall manipulie- ren. Ihre Funktionstüchtigkeit regelmäßig prüfen. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Pagina 10 Zündkabel trennen und die Die Maschine nicht bedienen, wenn die Kraftstoff- Ursache finden. Ungewöhnliche Geräusche oder anlage undicht ist. Vibrationen sind grundsätzlich ein Warnzeichen. 5. Den Deckel des Tanks leicht öffnen, um Druck im Tank abzulassen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 11 Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Montage Führungsholms (Abb. 3-9) • Montieren Sie den unteren Schubbügel (4) an wie im Bild 3+4 dargestellt. Fixieren Sie den Bügel mit vier Sechskantschrauben und den Sperrzahnmut- tern (E). DE | 11 www.scheppach.com...
  • Pagina 12 Qualität. An Hängen ist die Bahn quer wöhnlich beim erneuten Starten eines warmen zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen Motors nicht benötigt. der Walze durchgeführt werden, Motor abstellen. 3. Gashebel (Abb. 13/Pos. 3) in die Mitte stellen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 13 Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter Zündkerze. sollte alle 50 Betriebsstunden kontrolliert werden und 5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft das Gehäuse. ist der Luftfilter öfters zu überprüfen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Pagina 14 • Gehäuse reinigen • Messer stark abgenutzt • Messer auswechseln Unsauber Vertikutiert • Messer abgenutzt • Messer auswechseln • Falsche Vertikutiertiefe • Vertikutiertiefe korrigieren Motor läuft, Messerwalze • Zahnriemen gerissen • durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen dreht sich nicht 14 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 15 Wear hearing and eye protection. Before using it for the first time, fill in oil and fuel. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m Attention! your safety. GB | 15 www.scheppach.com...
  • Pagina 16 Table of contents: Page: Introduction ................17 Device Description (Fig. 1-2) .............17 Unpacking .................17 Intended use ................17 Safety information ..............18 Technical data ................20 Montage ..................20 Operation ...................20 Cleaning and maintenance ............21 Disposal and recycling ..............22 Troubleshooting .................23 16 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 17 1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. scheppach 2. Device Description (Fig. 1-2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Pagina 18 14. Avoid accidental starting. Be sure the engine is and/or property damage. off before transporting the machine or performing any maintenance or service on the unit. Trans- porting or performing maintenance or service on a machine with engine on invites accidents. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 19 3. Do not change the engine governor settings GB or over-speed the engine. The governor controls the maximum safe operating speed of the engine. 4. Do not run the engine at a high speed when you are not tilling. GB | 19 www.scheppach.com...
  • Pagina 20 The oil level in the engine must be checked each time before carrying out any work. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 21 As soon as grass clippings start to trail the scarifier, it is time to empty the grass basket. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Pagina 22 Screw the spark plug back in. 5. Clean the cooling fins of the cylinder and the housing. 6. Be sure to clean the entire machine to protect the paint. 7. Store the machine in a well-ventilated place. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 23 • Replace roller Imprecise scarifying • Roller worn • Replace roller result • Wrong working depth • Correct working depth Motor is running, roller is • Toothed belt is torn • By customer service workshop not rotating GB | 23 www.scheppach.com...
  • Pagina 24 Portez une protection auditive et oculaire. Faites le plein d’huile et de carburant avant utilisation. Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains m Attention! endroits en rapport avec votre sécurité. 24 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 25 Description de l’appareil (Fig. 1-2) ..........26 Déballage ..................26 Utilisation conforme à l’affectation ..........26 Consignes de sécurité ...............27 Caractéristiques techniques ............29 Montage ..................30 Utilisation ...................30 Nettoyage et maintenance ............31 Mise au rebut et recyclage ............32 Dépannage ................32 FR | 25 www.scheppach.com...
  • Pagina 26 Nous n’endossons aucune responsabilité des ac- cidents et des dommages survenus suite à la non Fabricant: observation des consignes et recommandations de scheppach sécurité de la présente notice d’utilisation. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Pagina 27 Apprenez à savoir comment ar- 8. Ne modifiez pas les éléments de protection et vé- rêter la machine et les commandes peuvent être ar- rifiez régulièrement leur fonctionnalité. rêtées ou coupées rapidement. FR | 27 www.scheppach.com...
  • Pagina 28 Laissez refroidir le moteur avant carburant n’est pas étanche d’effectuer des travaux d’entretien et des réglages. 5. Ouvrez légèrement le bouchon du réservoir pour éliminer la pression du réservoir. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 29 • Ne surchargez pas l’appareil. des pièces d’origine, afin que le fonctionnement de la • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. machine en toute sécurité soit conservé. • Arrêtez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Pagina 30 Démarrer l’appareil haute. Pour éviter que le moteur ne démarre involontaire- ment, il est équipé d’un frein moteur (fig.1/pos.1) qui doit toujours être actionné en fonctionnement, étant donné que sinon le moteur s’arrête. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 31 • Retirez la bougie d’allumage avec une clé à bougie l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in- (fig. 18). térieur de l’appareil. • Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Pagina 32 • Remplacer les lames • Mauvaise profondeur de travail • Corriger la profondeur de travail Le moteur tourne, l’arbre • Courroie crantée déchirée • Faites vérifier l’appareil dans un atelier de ne tourne pas service après-vente 32 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 33 Éles munkaeszközök – Megvághatja ujját - Karbantartás előtt húzza le a gyúj- tógyertyapipát. Viseljen hallás és szemvédelem. Üzembe helyezés előtt töltsön be olajat és üzemanyagot A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli HU | 33 www.scheppach.com...
  • Pagina 34 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés ..................35 A készülék leírása (1-2. ábra) ............35 Szállított elemek ................35 Rendeltetésszerűi használat .............35 Biztonsági utasítások ..............36 Műszaki adatok .................38 Összeszerelés ................38 Kezelés ..................39 Tisztítás és karbantartás ............39 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........40 Hibaelhárítás ................41 34 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 35 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-2. ábra) Gyártó: 1. Fogantyú scheppach 2. Motor fékkar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gázkar Günzburger Straße 69 4. Alsó tolókengyel D-89335 Ichenhausen 5. Szárnyas anya M8 x 40 mm csavarral (2 db) 6. Gyűjtőkosár Tisztelt vásárló!
  • Pagina 36 A géphez külön mellékelt felhasználói a villás- vagy egyéb kulcsokat eltávolította-e a kézikönyvben lévő minden útmutatást és biztonsági gépről. A forgó részen maradó villás- vagy egyéb utasítást el kell olvasni és meg kell érteni. kulcs személyi sérülésekhez vezethet. 36 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 37 10. A tűzveszély csökkentése érdekében tartsa fűtől, ha kiömlött üzemanyagot lát. Ezzel szemben he- levelektől, felesleges zsírtól és rozsdakérgektől lyezze át a gépet az érintett területről és kerülje a mentesen a motort és a zajcsillapítót. gyújtóforrásokat, amíg az üzemanyag gőzei elpá- rolognak. HU | 37 www.scheppach.com...
  • Pagina 38 -4 = -10 mm lazítási mélység Információk a vonatkozó szabványok szerint mért -5 = -12,5 mm lazítási mélység zajkibocsátási értékekhez: -6 = -15 mm lazítási mélység Hangnyomásmérték L = 81,5 dB(A) Hangteljesítménymérték L = 97.49 dB(A) Bizonytalanság K = 2 dB(A) 38 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 39 A munkát a területek átfedésével ajánlott végezni. lazításához is. Hogy vágás után a gyep minél egyenletesebb legyen, a lehető legegyenesebb pályán vezesse a berende- zést. Ennek során a pályák mindig fedjék egymást néhány centiméterrel, hogy ne maradjanak ki sávok. HU | 39 www.scheppach.com...
  • Pagina 40 Csavarja vissza a gyújtógyertyát. 5. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. 6. Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a festékréteget. 7. A berendezést jól szellőző helyen tárolja. 40 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 41 • Elkopott a kés • Cserélje le a kést zítás minősége • Helytelen a gyeplazítás magassága • Helyesbítse a gyeplazító magasságát A motor jár, de a késes • Elszakadt a fogasszíj • Ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével henger nem forog HU | 41 www.scheppach.com...
  • Pagina 42 Ostré pracovní nástroje – Nepořežte si prsty na rukou nebo na nohou – Před zahájením údržby vytáhněte zapalovací svíčku. Používejte sluch a ochranu očí. Před uvedením do provozu naplňte oleje a pohonné hmoty. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto m UPOZORNĚNÍ! značkou 42 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 43 Úvod ..................44 Popis přístroje (obr. 1-2) ............44 Rozsah dodávky ................44 Použití podle účelu určení ............44 Bezpečnostní pokyny ..............45 Technické údaje .................47 Montáž ..................47 Obsluha ..................47 Čištění a údržba ................48 Likvidace a recyklace ..............49 Odstraňování závad ..............49 CZ | 43 www.scheppach.com...
  • Pagina 44 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-2) Výrobce: 1. Rukojeť scheppach 2. Brzdová páčka motoru Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Plynová páčka Günzburger Straße 69 4. Dolní madlo D-89335 Ichenhausen 5. Křídlová matice se šroubem M8 x 40 mm (2 x) 6.
  • Pagina 45 Stroj nikdy neprovozujte, pokud není dostatečná vi- ditelnost, resp. nemáte k dispozici dostatečné světlo. Stroj nikdy neprovozujte na příkrých svazích. Pracuj- te vždy vodorovně vůči podkladu a nikdy shora dolů. CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Pagina 46 Správný stroj vykoná úkol lépe díly. Tím se zajistí, aby zůstala zachována bezpeč- a bezpečněji. nost stroje. 3. Neměňte nastavení regulátoru otáček motoru a motor nenechávejte běžet při vysokých otáčkách. Regulátor otáček řídí maximální provozní otáčky bezpečné pro motor. 46 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 47 (obr. 1/pol. 1), kterou musí- te při provozu vždy aktivovat, protože jinak se motor zastaví. Pozor: Při uvolnění brzdové páčky motoru se tato musí vrátit do výchozí polohy a motor se musí zastavit. Pokud ne, přístroj se nesmí použít. CZ | 47 www.scheppach.com...
  • Pagina 48 • Sestavení se provádí v opačném pořadí. cené nečistoty komplikují startování, zhoršují kvalitu. Pozor: Vzduchový filtr nikdy nečistěte benzínem nebo Na svazích musíte dráhu vést kolmo ke svahu. Před hořlavými rozpouštědly. provedením jakékoliv kontroly válce musíte vypnout motor. 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 49 • Vyměňte nože Nečistá vertikutace • Opotřebované nože • Vyměňte nože • Nesprávná hloubka vertikutace • Upravte hloubku vertikutace Motor běží, ale nožový • Ozubený řemen je prasklý • Nechte zkontrolovat dílnou servisního středis- válec se neotáčí CZ | 49 www.scheppach.com...
  • Pagina 50 údržbou vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu! Pred uvedením do prevádzky naplňte olej a palivo. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opat- m POZOR! rili touto značkou 50 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 51 Strana: Úvod ..................52 Popis prístroja (obr. 1-2) ............52 Rozsah dodávky ................52 Správny spôsob použitia ............52 Bezpečnostné upozornenia ............53 Technické údaje .................55 Montáž ..................55 Obsluha ..................56 Čistenie a údržba ..............57 Likvidácia a recyklácia ..............58 Odstraňovanie porúch ...............58 SK | 51 www.scheppach.com...
  • Pagina 52 1. Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- Výrobca: pečnostných upozornení. scheppach 2. Popis prístroja (obr. 1-2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Rukoväť 2. Páka motorovej brzdy Vážený...
  • Pagina 53 ľujúce ochranné zariadenia neodstraňujte a udr- nocenné s takýmto použitím. žiavajte ich v dobrom stave. Zabezpečte, aby boli pevne utiahnuté všetky matice, skrutky a pod. 6. Stroj v žiadnom prípade neobsluhujte, ak sa musí opraviť alebo ak je poškodená jeho mechanika. SK | 53 www.scheppach.com...
  • Pagina 54 8. Používajte iba výrobcom schválené prípojky a chajte vychladnúť. Pri bežiacom alebo teplom schválené príslušenstvo. Nedodržiavanie tohto motore v žiadnom prípade neodstraňujte uzáver predpisu môže viesť k poraneniam osôb. nádrže ani nedopĺňajte palivo. Stroj neobsluhujte, keď je netesná palivová sústava. 54 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 55 Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie- nečne kompletne zmontujte! Montáž vodiaceho nosníka (obr. 3-9) • Namontujte dolný posúvací oblúk (4), ako je zo- brazené na obrázku 3+4. Oblúk upevnite štyrmi skrutkami so šesťhrannou hlavou a rohatkovými maticami (E). SK | 55 www.scheppach.com...
  • Pagina 56 4. Stlačte páku motorovej brzdy (obr. 13) a silne po- dený, musí sa vymeniť. tiahnite za štartovacie lankové tiahlo (poz. 14), do- kým sa nenaštartuje motor. 5. Motor nechajte krátko zahrievať chodom na- prázdno a páčku sýtiča (obr. 13/poz. A) nastavte do polohy „RUN“. 56 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 57 Pozor: Vzduchový filter nikdy nečistite benzínom ani horľavými rozpúšťadlami. Údržba/výmena zapaľovacej sviečky Zapaľovaciu sviečku prekontrolujte prvýkrát po 10 prevádzkových hodinách ohľadom znečistenia a v danom prípade ju vyčistite kefou s medenými šteti- nami. Údržbu zapaľovacej sviečky potom vykonajte každých 50 prevádzkových hodín. SK | 57 www.scheppach.com...
  • Pagina 58 • Vymeňte nôž. Vertikutácia nie je čistá • Opotrebovaný nôž • Vymeňte nôž. • Nesprávna hĺbka vertikutácie • Upravte hĺbku vertikutácie. Motor beží, nožový valec • Roztrhnutý ozubený remeň • Nechajte vykonať kontrolu v servisnej dielni sa neotáča. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 59 Draag een oor- en oogbescherming. Voor inbedrijfname olie en brandstof bijvullen. Let op! In deze gebruiksaanwijzing hebben wij plaatsen, die van toepassing zijn m Let op! op uw veiligheid, van dit teken voorzien NL | 59 www.scheppach.com...
  • Pagina 60 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..................61 Overzicht (afb. 1-2) ..............61 Uitpakken...................61 Voorzien gebruik ...............61 Veiligheidsinstructies ..............62 Technische gegevens ..............64 Montage ..................65 Werking ..................65 Onderhoud en reiniging .............66 Afvalverwerking en hergebruik ..........67 Probleemoplossingen ...............67 60 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 61 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, die door het niet in acht nemen Fabrikant: van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen scheppach ontstaan. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Overzicht (afb. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Pagina 62 7. Beschadigde, ontbrekende of niet functione- le onderdelen voor het gebruik van de machine vervangen. Controleren op dichtheid. Veilige ar- beidsvoorwaarden voor de machine handhaven. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 63 De motor voor onderhouds- tank in geen enkel geval verwijderen of brandstof werkzaamheden of instellingen laten afkoelen. bijvullen bij lopende of warme motor. De machi- ne niet bedienen, wanneer de brandstofinstallatie niet dicht is. NL | 63 www.scheppach.com...
  • Pagina 64 • Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is. verhinderen. • Draag handschoenen. De machine laten onderhouden door gekwalificeerd personeel, wat uitsluitend originele reserveonderde- len gebruikt. Hierdoor wordt verzekerd dat de veilig- heid van de machine gehandhaafd blijft. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 65 Voor het losmaken van de opvangzak, moet de uit- dient deze in de uitgangspositie terug te keren en de werpklep met een hand worden opgetild en met de motor dient te stoppen. andere hand moet de opvangzak worden verwijderd! NL | 65 www.scheppach.com...
  • Pagina 66 2. Laat de motor net zo lang lopen totdat de reste- cuteermachine absoluut worden gecontroleerd. Bij rende benzine is verbruikt. nodige reparaties dient u contact op te nemen met 3. Leeg de motorolie uit de warme motor. de klantenservice. 4. Verwijder de voedingsstekker van de bougie. 66 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 67 • Mes sterk versleten • Mes vervangen Onzuiver geverticuteerd • Mes versleten • Mes vervangen • Onjuiste verticuteerdiepte • Verticuteerdiepte corrigeren Motor draait, mescilinder • Tandriem gescheurd • Laat de machine door de klantenservice contro- draait niet leren NL | 67 www.scheppach.com...
  • Pagina 68 Teravad tööriistad - ärge lõigake endale sõrme või varbasse - tõmmake enne hooldust süüteküünla pistik maha. Kandke kuulme- ja silmakaitset. Valage enne käikuvõtmist õli ja kütus sisse. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad m Tähelepanu! kohad selle märgiga 68 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 69 Sisukord: Sissejuhatus ................70 Seadme kirjeldus (joon. 1-2) .............70 Lahtipakkimine ................70 Sihtotstarbekohane kasutus ............70 ohutusjuhised ................71 Tehnilised andmed ..............73 Montaaž ..................73 Käsitsemine ................73 Puhastamine ja hooldus ............74 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............75 Rikete kõrvaldamine ..............76 EE | 69 www.scheppach.com...
  • Pagina 70 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-2) Tootja: 1. käepide scheppach 2. mootoripiduri hoob Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. gaasikäepide Günzburger Straße 69 4. Alumine lükkesang D-89335 Ichenhausen 5. Tiibmutter poldiga M8 x 40 mm (2x) 6. püüdekorv Austatud klient! 7.
  • Pagina 71 Käsitsege kõnealust moodulit ainult hästi laks, et mootor on enne masina transportimist või ventileeritud välispiirkonnas. mooduli hooldus- või korrashoiutöid välja lülitatud. Masina transportimine või masina hooldus- või korrashoiutööd töötava mootoriga võivad põhjus- tada õnnetusi. EE | 71 www.scheppach.com...
  • Pagina 72 Laske masinat hooldata kvalifitseeritud personalil, 3. Ärge muutke mootori pööreteregulaatori seadeid kes kasutab eranditult originaalvaruosi. Sellega te- ega laske mootoril liiga kõrge pöördearvuga töö- hakse kindlaks masina turvalisuse säilimine. tada. Pööreteregulaator juhib maksimaalseid käi- tuspöördeid, mis on mootorile ohutud. 72 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 73 5. Laske mootoril lühidalt soojaks töötada ja sead- • Monteerige alumine lükkesang (4) joon. 3+4 kuju- ke segurikastushoob (joon. 13/pos A) asendisse tatud viisil. Fikseerige look nelja kuuskantpoldi ja “RUN”. tõkishammasmutriga (E). 6. Gaasihoovaga (joon.13/pos 3) saab vertikuteeri- misvaltsi pöördearvu reguleerida. EE | 73 www.scheppach.com...
  • Pagina 74 üle või puhuge madala rõhuga Hoiatusjuhis: Ärge eemaldage bensiini suletud suruõhuga puhtaks. ruumides, tule lähedal ega suitsetamise ajal. • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset Gaasiaurud võib põhjustada plahvatusi või tule- kasutamist puhastada. kahju. 74 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 75 Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlus- se tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erine- vatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! EE | 75 www.scheppach.com...
  • Pagina 76 • Noad tugevasti kulunud • Vahetage noad välja Ebapuhtalt vertikuteeritud • Noad ära kulunud • Vahetage noad välja • Vale vertikuteerimissügavus • Korrigeerige vertikuteerimissügavust Mootor töötab, nugavalts • Hammasrihm katkenud • Laske klienditeenindustöökojas üle kontrollida ei pöörle 76 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 77 Tärkeää! Kuumia osia. Pidä riittävä etäisyys. Terävät työkalut - Älä leikkaa sormiasi ja varpaitasi - Vedä sytytystulppapistoke irti ennen huoltoa. Käytä kuulosuojaimia ja silmäsuojamia. Täytä öljyä ja polttoainetta ennen käyttöönottoa. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä FI | 77 www.scheppach.com...
  • Pagina 78 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................79 Laitteen kuvaus (kuva 1-2) ............79 Pakkauksesta purkaminen ............79 Määräystenmukainen käyttö .............79 Turvallisuusohjeet ..............80 Tekniset tiedot ................82 Asennus ..................82 Käyttö ..................82 Puhdistus ja huolto ..............83 Hävittäminen ja kierrätys ............84 Ohjeet häiriöiden poistoon ............85 78 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 79 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-2) Valmistaja: 1. kahva scheppach 2. moottorin jarruvipu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. kaasukahva Günzburger Straße 69 4. Alempi työntösanka D-89335 Ichenhausen 5. Siipimutteri ja ruuvi M8 x 40 mm (2 kpl) 6. keräysastia Arvoisa asiakas 7.
  • Pagina 80 Älä koskaan käytä konetta, jos näkyvyys tai valais- voivat syttyessään räjähtää. Polttoainetta käy- tus ei ole riittävä. Älä koskaan käytä konetta jyrkissä tettäessä on ryhdyttävät asianmukaisiin toimen- rinteissä. Työskentele aina vaakasuunnassa maahan piteisiin vakavien henkilövahinkojen riskin vähen- nähden, älä koskaan ylhäältä alas. tämiseksi. 80 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 81 3. Älä muuta moottorin kierrosluvun säätimen ase- koneen pysyminen turvallisessa kunnossa. tuksia äläkä anna moottorin käydä korkealla kierrosluvulla. Kierrosluvun säädin ohjaa maksi- maalista käyttökierroslukua, joka on moottorille turvallinen. 4. Älä anna moottorin käydä nopeasti, jos maata ei muokata. FI | 81 www.scheppach.com...
  • Pagina 82 Ohjainpalkin asennus (kuva 3–9) keen rikastinvipu (kuva 13/kohta A) asentoon ”RUN”. • Asenna alempi työntökaari (4) kuvan 3+4 mukai- 6. Kaasuvivulla (kuva 13/kohta 3) voidaan säädellä sesti. Kiinnitä kaari neljällä kuusioruuvilla ja lukko- ilmaajan telan kierroslukua. hammasmutterilla (E). 82 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 83 • Poista sytytystulppa sytytystulppa-avaimella (kuva 18). Puhdistus • Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk- • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin sessä. pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil- malla alhaisella paineella puhtaaksi. FI | 83 www.scheppach.com...
  • Pagina 84 Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri mate- riaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräyk- seen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastos- 84 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 85 • Puhdista kotelo • Terät ovat voimakkaasti kuluneet • Vaihda terät Epäsiisti ilmaustulos • Terä on kulunut • Vaihda terät • Väärä ilmaussyvyys • Korjaa ilmaussyvyyttä Moottori käy, leikkuutela • Hammashihna repeytynyt • Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa ei pyöri FI | 85 www.scheppach.com...
  • Pagina 86 Asi darba instrumenti – Nenogrieziet roku vai kāju pirkstus – Pirms apkopes noņemiet aizdedzes sveces uzgali. Lietojiet ausu un acu aizsargus. Pirms lietošanas sākšanas iepildiet eļļu un degvielu. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! aprīkojuši ar šādu zīmi 86 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 87 Lappuse: Ievads ..................88 Ierīces apraksts (1.-2. att.) ............88 Izpakošana ................88 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..........88 Drošības norādījumi ..............89 Tehniskie raksturlielumi .............91 Montāža ..................91 Apkalpošana ................91 Tīrīšana un apkope ..............92 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ........93 Traucējumu novēršana ..............94 LV | 87 www.scheppach.com...
  • Pagina 88 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-2. att.) Ražotājs: 1. Rokturis scheppach 2. Motora bremzes svira Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gāzes rokturis Günzburger Straße 69 4. Apakšējais rokturis D-89335 Ichenhausen, Vācija 5. Spārnuzgrieznis ar skrūvi M8 x 40 mm (2x) 6.
  • Pagina 89 Nekad nedarbiniet ierīci, ja nav pietiekamas redza- atbilstošus pasākumus, lai samazinātu nopietnu mības vai pietiekama apgaismojuma. Nekad nedar- miesas bojājumu risku. biniet ierīci uz stāvas nogāzes. Vienmēr strādājiet horizontāli pret pamatni, nekad no augšas uz leju. LV | 89 www.scheppach.com...
  • Pagina 90 šina ierīces drošības saglabāšanu. apgriezienu skaitu. Apgriezienu skaita regulators nosaka motoram drošus maksimālos darba ap- griezienus. 4. Nedarbiniet motoru ātri, ja pamatne netiek apstrā- dāta. 5. Nelieciet rokas vai kājas rotējošu detaļu tuvumā. 90 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 91 4. Nospiediet motora bremzes sviru (13. att.) un spē- Vadības roktura montāža (3.-9. att.) cīgi pavelciet startera auklu (14. poz.), līdz motors • Uzstādiet apakšējo rokturi (4), kā parādīts 3.+4. att. iedarbinās. Nofiksējiet skavu, izmantojot četras sešstūrgalvas skrūves un sprostzobu uzgriežņus (E). LV | 91 www.scheppach.com...
  • Pagina 92 Ja tas ir bojāts, tas jānomaina. notīriet to ar vara stiepļu suku. Pēc tam veiciet aizde- dzes sveces apkopi ik pēc 50 darba stundām. • Noņemiet aizdedzes sveces uzgali (17. att.), to pa- griežot. 92 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 93 Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas da- ļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli. Nodilstošās detaļas*: ķīļsiksna, nažu veltnis, gaisa filtrs, aizdedzes svece * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! LV | 93 www.scheppach.com...
  • Pagina 94 • Stipri nolietots nazis • Nomainiet nazi Nav rūpīgi uzirdināts • Nolietots nazis • Nomainiet nazi • Nepareizs uzirdināšanas dziļums • Labojiet uzirdināšanas dziļumu Motors darbojas, nažu • Saplīsusi zobsiksna • Uzticiet pārbaudīt klientu tehniskās apkalpošanas veltnis negriežas darbnīcā 94 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 95 Aštrūs darbo įrankiai - Neįsipjaukite rankų arba kojų pirštų – prieš atlikdami techninę priežiūrą, ištraukite uždegimo žvakės kištuką. Naudokite klausos ir akių apsaugą. Prieš pradėdami eksploatuoti, pripildykite alyvos ir kuro. m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 95 www.scheppach.com...
  • Pagina 96 Įvadas ..................97 Įrenginio aprašymas (1-2 pav.) ..........97 Išpakavimas ................97 Naudojimas pagal paskirtį ............97 Saugos nurodymai ..............98 Techniniai duomenys ..............100 Montavimas ................100 Valdymas ...................100 Valymas ir techninė priežiūra ............101 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........102 Sutrikimų šalinimas ..............103 96 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 97 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1-2 pav.) Gamintojas: 1. Rankenėlė scheppach 2. Variklio stabdymo svirtis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Akceleratoriaus rankenėlė Günzburger Straße 69 4. Apatinė pastūmos apkaba D-89335 Ichenhausen 5. Sparnuotoji veržlė su varžtu M8 x 40 mm (2x) 6.
  • Pagina 98 Šį mazgą valdykite tik gerai vėdinamoje go techninės ar einamosios priežiūros darbus va- išorinėje srityje. riklis bus išjungtas. Kai mašina transportuojama arba jos techninės ar einamosios priežiūros dar- bai atliekami veikiant varikliui, gali įvykti nelaimin- gi atsitikimai. 98 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 99 Mašinos techninę priežiūrą paveskite kvalifikuotam sūkių skaičiumi. Sūkių skaičiaus reguliatorius personalui, kuris naudoja tik originalias atsargines valdo maksimalų darbinį sūkių skaičių, kuris yra dalis. Taip bus palaikoma mašinos sauga. saugus varikliui. LT | 99 www.scheppach.com...
  • Pagina 100 5. Trumpai leiskite varikliui pašilti ir po to nustatykite • Sumontuokite apatinę stūmimo rankeną (A), kaip „Choke“ svirtį (13 pav./ A poz.) į padėtį „RUN“. parodyta 3+4 pav. Užfiksuokite rankeną keturiais šešiabriauniais varžtais ir veržlėmis su fiksavimo ratukais (E). 100 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 101 šepečiu. Po to uždegimo žvakės techninę priežiū- rą atlikite kas 50 darbo valandų. • Sukamuoju judesiu ištraukite uždegimo žvakės kiš- tuką (17 pav.). • Išmontuokite uždegimo žvakę uždegimo žvakės raktu (18 pav.). • Montuojama atvirkštine eilės tvarka. LT | 101 www.scheppach.com...
  • Pagina 102 Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nuro- dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to- liau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. Greitai susidėvinčios dalys*: Trapecinis diržas, peilio velenėlis, oro filtras, uždegimo žvakė * į komplektaciją privalomai neįeina! 102 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 103 • Stipriai nusidėvėję peiliai • Pakeiskite peilius. Netolygiai aeruojama • Nusidėvėję peiliai • Pakeiskite peilius. • Netinkamas aeravimo gylis • Pakoreguokite aeravimo gylį. Variklis veikia, peilio • Sutrūkęs krumpliuotasis diržas • Paveskite patikrinti klientų aptarnavimo velenėlis nesisuka dirbtuvėms. LT | 103 www.scheppach.com...
  • Pagina 104 Vassa arbetsverktyg - Skär dig inte i fingrarna eller tårna - Dra av tändstiftskontakt före underhåll. Bär hörsel- och ögonskydd. Fyll på olja och motorbränsle före idrifttagning. I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna m Observera! symbol. 104 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 105 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ..................106 Apparatbeskrivning (bild 1-2) ............106 Packa upp..................106 Avsedd användning ..............106 Säkerhetsanvisningar ..............107 Tekniska specifikationer ............109 Montering ..................109 Manövrering ................109 Rengöring och underhåll ............110 Kassering och återvinning ............111 Felsökning .................111 SE | 105 www.scheppach.com...
  • Pagina 106 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1-2) Tillverkare: 1. Grepp scheppach 2. Motorbromsspak Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gashandtag Günzburger Straße 69 4. Undre skjutbygel D-89335 Ichenhausen 5. Vingmutter med skruv M8 x 40 mm (2x) 6. Uppsamlingskorg Bästa Kund! 7. Utkastlucka Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din...
  • Pagina 107 Använd aldrig maskinen om det inte finns tillräcklig användning av bränsle för att minska risken för sikt eller belysning. Använd aldrig maskinen nära ett allvarliga personskador. stup. Arbeta alltid vågrätt mot marken, aldrig uppifrån och ner. SE | 107 www.scheppach.com...
  • Pagina 108 Varvtalsregulatorn styr det maximala varvtalet som är säkert för motorn i drift. 4. Låt inte motorn gå snabbt om marken inte bear- betas. 5. Håll händer och fötter i närheten av roterande de- lar. 108 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 109 • Förbind den övre skjutbygeln (handtag) (1) med den undre skjutbygeln (4). Till detta används de två Obs: Luftningsvalsen roterar när motorn startar. vingmuttrarna med respektive skruvar (5) (bild 5+6) SE | 109 www.scheppach.com...
  • Pagina 110 4. Ta bort tändstiftet från topplocket. Använd en ol- plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i ma- jekanna för att fylla cirka 20 ml olja i cylindern. skinen. Dra långsamt i starthandtaget så att oljan skyddar cylindern inuti. Skruva tillbaka tändstiften. 110 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 111 • Rengör hölje • Kniv rejält sliten • Byt kniv Luftning inte bra • Kniv sliten • Byt kniv • Fel luftningsdjup • Korrigera luftningsdjup Motor går, knivvals rör • Kuggrem trasig • låt kundserviceverkstad kontrollera sig inte SE | 111 www.scheppach.com...
  • Pagina 112 www.scheppach.com...
  • Pagina 113 Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...
  • Pagina 114 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Pagina 115 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Pagina 116 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

5911901903