Pagina 1
Art.Nr. 5911901903 AusgabeNr. 5911901903_01 Rev.Nr. 09/07/2021 SC40P Benzinvertikutierer Benzineverticuteerder Originalbedienungsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Petrol Scarifier Bensiini-vertikuteerija Translation of original instruction manual Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Scarificateur Thermique Bensiinikäyttöinen ilmaaja Traduction des instructions d’origine Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Benzines gyeplazító Benzīna skarifikators Az eredeti használati útmutató...
Scharfe Arbeitswerkzeuge – Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen - Vor Wartung Zündkerzenstecker abziehen. Gehör- und Augenschutz tragen. Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, m Achtung! mit diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) Hersteller: 1. Griff scheppach 2. Motorbremshebel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gasgriff Günzburger Straße 69 4. Unterer Schubbügel D-89335 Ichenhausen 5. Flügelmutter mit Schraube M8 x 40 mm (2x) 6. Fangkorb Verehrter Kunde, 7. Auswurfklappe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
Teile vor einem Einsatz der Maschine erset- eingesetzt wird. Setzen Sie sich mit den potenziellen zen. Auf Dichtigkeit prüfen. Sichere Arbeitsbedin- Gefahren der Maschine auseinander. gungen für die Maschine aufrechterhalten. 8. Schutzvorrichtungen auf keinen Fall manipulie- ren. Ihre Funktionstüchtigkeit regelmäßig prüfen. DE | 9 www.scheppach.com...
Pagina 10
Zündkabel trennen und die Die Maschine nicht bedienen, wenn die Kraftstoff- Ursache finden. Ungewöhnliche Geräusche oder anlage undicht ist. Vibrationen sind grundsätzlich ein Warnzeichen. 5. Den Deckel des Tanks leicht öffnen, um Druck im Tank abzulassen. 10 | DE www.scheppach.com...
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Montage Führungsholms (Abb. 3-9) • Montieren Sie den unteren Schubbügel (4) an wie im Bild 3+4 dargestellt. Fixieren Sie den Bügel mit vier Sechskantschrauben und den Sperrzahnmut- tern (E). DE | 11 www.scheppach.com...
Qualität. An Hängen ist die Bahn quer wöhnlich beim erneuten Starten eines warmen zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen Motors nicht benötigt. der Walze durchgeführt werden, Motor abstellen. 3. Gashebel (Abb. 13/Pos. 3) in die Mitte stellen. 12 | DE www.scheppach.com...
Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter Zündkerze. sollte alle 50 Betriebsstunden kontrolliert werden und 5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft das Gehäuse. ist der Luftfilter öfters zu überprüfen. DE | 13 www.scheppach.com...
Wear hearing and eye protection. Before using it for the first time, fill in oil and fuel. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m Attention! your safety. GB | 15 www.scheppach.com...
Pagina 16
Table of contents: Page: Introduction ................17 Device Description (Fig. 1-2) .............17 Unpacking .................17 Intended use ................17 Safety information ..............18 Technical data ................20 Montage ..................20 Operation ...................20 Cleaning and maintenance ............21 Disposal and recycling ..............22 Troubleshooting .................23 16 | GB www.scheppach.com...
1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. scheppach 2. Device Description (Fig. 1-2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
14. Avoid accidental starting. Be sure the engine is and/or property damage. off before transporting the machine or performing any maintenance or service on the unit. Trans- porting or performing maintenance or service on a machine with engine on invites accidents. 18 | GB www.scheppach.com...
Pagina 19
3. Do not change the engine governor settings GB or over-speed the engine. The governor controls the maximum safe operating speed of the engine. 4. Do not run the engine at a high speed when you are not tilling. GB | 19 www.scheppach.com...
Screw the spark plug back in. 5. Clean the cooling fins of the cylinder and the housing. 6. Be sure to clean the entire machine to protect the paint. 7. Store the machine in a well-ventilated place. 22 | GB www.scheppach.com...
• Replace roller Imprecise scarifying • Roller worn • Replace roller result • Wrong working depth • Correct working depth Motor is running, roller is • Toothed belt is torn • By customer service workshop not rotating GB | 23 www.scheppach.com...
Pagina 24
Portez une protection auditive et oculaire. Faites le plein d’huile et de carburant avant utilisation. Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains m Attention! endroits en rapport avec votre sécurité. 24 | FR www.scheppach.com...
Pagina 25
Description de l’appareil (Fig. 1-2) ..........26 Déballage ..................26 Utilisation conforme à l’affectation ..........26 Consignes de sécurité ...............27 Caractéristiques techniques ............29 Montage ..................30 Utilisation ...................30 Nettoyage et maintenance ............31 Mise au rebut et recyclage ............32 Dépannage ................32 FR | 25 www.scheppach.com...
Nous n’endossons aucune responsabilité des ac- cidents et des dommages survenus suite à la non Fabricant: observation des consignes et recommandations de scheppach sécurité de la présente notice d’utilisation. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
Apprenez à savoir comment ar- 8. Ne modifiez pas les éléments de protection et vé- rêter la machine et les commandes peuvent être ar- rifiez régulièrement leur fonctionnalité. rêtées ou coupées rapidement. FR | 27 www.scheppach.com...
Pagina 28
Laissez refroidir le moteur avant carburant n’est pas étanche d’effectuer des travaux d’entretien et des réglages. 5. Ouvrez légèrement le bouchon du réservoir pour éliminer la pression du réservoir. 28 | FR www.scheppach.com...
• Ne surchargez pas l’appareil. des pièces d’origine, afin que le fonctionnement de la • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. machine en toute sécurité soit conservé. • Arrêtez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. FR | 29 www.scheppach.com...
Démarrer l’appareil haute. Pour éviter que le moteur ne démarre involontaire- ment, il est équipé d’un frein moteur (fig.1/pos.1) qui doit toujours être actionné en fonctionnement, étant donné que sinon le moteur s’arrête. 30 | FR www.scheppach.com...
• Retirez la bougie d’allumage avec une clé à bougie l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in- (fig. 18). térieur de l’appareil. • Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes. FR | 31 www.scheppach.com...
• Remplacer les lames • Mauvaise profondeur de travail • Corriger la profondeur de travail Le moteur tourne, l’arbre • Courroie crantée déchirée • Faites vérifier l’appareil dans un atelier de ne tourne pas service après-vente 32 | FR www.scheppach.com...
Pagina 33
Éles munkaeszközök – Megvághatja ujját - Karbantartás előtt húzza le a gyúj- tógyertyapipát. Viseljen hallás és szemvédelem. Üzembe helyezés előtt töltsön be olajat és üzemanyagot A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli HU | 33 www.scheppach.com...
Pagina 34
Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés ..................35 A készülék leírása (1-2. ábra) ............35 Szállított elemek ................35 Rendeltetésszerűi használat .............35 Biztonsági utasítások ..............36 Műszaki adatok .................38 Összeszerelés ................38 Kezelés ..................39 Tisztítás és karbantartás ............39 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........40 Hibaelhárítás ................41 34 | HU www.scheppach.com...
A géphez külön mellékelt felhasználói a villás- vagy egyéb kulcsokat eltávolította-e a kézikönyvben lévő minden útmutatást és biztonsági gépről. A forgó részen maradó villás- vagy egyéb utasítást el kell olvasni és meg kell érteni. kulcs személyi sérülésekhez vezethet. 36 | HU www.scheppach.com...
Pagina 37
10. A tűzveszély csökkentése érdekében tartsa fűtől, ha kiömlött üzemanyagot lát. Ezzel szemben he- levelektől, felesleges zsírtól és rozsdakérgektől lyezze át a gépet az érintett területről és kerülje a mentesen a motort és a zajcsillapítót. gyújtóforrásokat, amíg az üzemanyag gőzei elpá- rolognak. HU | 37 www.scheppach.com...
-4 = -10 mm lazítási mélység Információk a vonatkozó szabványok szerint mért -5 = -12,5 mm lazítási mélység zajkibocsátási értékekhez: -6 = -15 mm lazítási mélység Hangnyomásmérték L = 81,5 dB(A) Hangteljesítménymérték L = 97.49 dB(A) Bizonytalanság K = 2 dB(A) 38 | HU www.scheppach.com...
A munkát a területek átfedésével ajánlott végezni. lazításához is. Hogy vágás után a gyep minél egyenletesebb legyen, a lehető legegyenesebb pályán vezesse a berende- zést. Ennek során a pályák mindig fedjék egymást néhány centiméterrel, hogy ne maradjanak ki sávok. HU | 39 www.scheppach.com...
Csavarja vissza a gyújtógyertyát. 5. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. 6. Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a festékréteget. 7. A berendezést jól szellőző helyen tárolja. 40 | HU www.scheppach.com...
• Elkopott a kés • Cserélje le a kést zítás minősége • Helytelen a gyeplazítás magassága • Helyesbítse a gyeplazító magasságát A motor jár, de a késes • Elszakadt a fogasszíj • Ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével henger nem forog HU | 41 www.scheppach.com...
Pagina 42
Ostré pracovní nástroje – Nepořežte si prsty na rukou nebo na nohou – Před zahájením údržby vytáhněte zapalovací svíčku. Používejte sluch a ochranu očí. Před uvedením do provozu naplňte oleje a pohonné hmoty. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto m UPOZORNĚNÍ! značkou 42 | CZ www.scheppach.com...
Pagina 43
Úvod ..................44 Popis přístroje (obr. 1-2) ............44 Rozsah dodávky ................44 Použití podle účelu určení ............44 Bezpečnostní pokyny ..............45 Technické údaje .................47 Montáž ..................47 Obsluha ..................47 Čištění a údržba ................48 Likvidace a recyklace ..............49 Odstraňování závad ..............49 CZ | 43 www.scheppach.com...
Stroj nikdy neprovozujte, pokud není dostatečná vi- ditelnost, resp. nemáte k dispozici dostatečné světlo. Stroj nikdy neprovozujte na příkrých svazích. Pracuj- te vždy vodorovně vůči podkladu a nikdy shora dolů. CZ | 45 www.scheppach.com...
Pagina 46
Správný stroj vykoná úkol lépe díly. Tím se zajistí, aby zůstala zachována bezpeč- a bezpečněji. nost stroje. 3. Neměňte nastavení regulátoru otáček motoru a motor nenechávejte běžet při vysokých otáčkách. Regulátor otáček řídí maximální provozní otáčky bezpečné pro motor. 46 | CZ www.scheppach.com...
(obr. 1/pol. 1), kterou musí- te při provozu vždy aktivovat, protože jinak se motor zastaví. Pozor: Při uvolnění brzdové páčky motoru se tato musí vrátit do výchozí polohy a motor se musí zastavit. Pokud ne, přístroj se nesmí použít. CZ | 47 www.scheppach.com...
• Sestavení se provádí v opačném pořadí. cené nečistoty komplikují startování, zhoršují kvalitu. Pozor: Vzduchový filtr nikdy nečistěte benzínem nebo Na svazích musíte dráhu vést kolmo ke svahu. Před hořlavými rozpouštědly. provedením jakékoliv kontroly válce musíte vypnout motor. 48 | CZ www.scheppach.com...
Pagina 50
údržbou vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu! Pred uvedením do prevádzky naplňte olej a palivo. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opat- m POZOR! rili touto značkou 50 | SK www.scheppach.com...
Pagina 51
Strana: Úvod ..................52 Popis prístroja (obr. 1-2) ............52 Rozsah dodávky ................52 Správny spôsob použitia ............52 Bezpečnostné upozornenia ............53 Technické údaje .................55 Montáž ..................55 Obsluha ..................56 Čistenie a údržba ..............57 Likvidácia a recyklácia ..............58 Odstraňovanie porúch ...............58 SK | 51 www.scheppach.com...
1. Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- Výrobca: pečnostných upozornení. scheppach 2. Popis prístroja (obr. 1-2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Rukoväť 2. Páka motorovej brzdy Vážený...
ľujúce ochranné zariadenia neodstraňujte a udr- nocenné s takýmto použitím. žiavajte ich v dobrom stave. Zabezpečte, aby boli pevne utiahnuté všetky matice, skrutky a pod. 6. Stroj v žiadnom prípade neobsluhujte, ak sa musí opraviť alebo ak je poškodená jeho mechanika. SK | 53 www.scheppach.com...
Pagina 54
8. Používajte iba výrobcom schválené prípojky a chajte vychladnúť. Pri bežiacom alebo teplom schválené príslušenstvo. Nedodržiavanie tohto motore v žiadnom prípade neodstraňujte uzáver predpisu môže viesť k poraneniam osôb. nádrže ani nedopĺňajte palivo. Stroj neobsluhujte, keď je netesná palivová sústava. 54 | SK www.scheppach.com...
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie- nečne kompletne zmontujte! Montáž vodiaceho nosníka (obr. 3-9) • Namontujte dolný posúvací oblúk (4), ako je zo- brazené na obrázku 3+4. Oblúk upevnite štyrmi skrutkami so šesťhrannou hlavou a rohatkovými maticami (E). SK | 55 www.scheppach.com...
4. Stlačte páku motorovej brzdy (obr. 13) a silne po- dený, musí sa vymeniť. tiahnite za štartovacie lankové tiahlo (poz. 14), do- kým sa nenaštartuje motor. 5. Motor nechajte krátko zahrievať chodom na- prázdno a páčku sýtiča (obr. 13/poz. A) nastavte do polohy „RUN“. 56 | SK www.scheppach.com...
Pozor: Vzduchový filter nikdy nečistite benzínom ani horľavými rozpúšťadlami. Údržba/výmena zapaľovacej sviečky Zapaľovaciu sviečku prekontrolujte prvýkrát po 10 prevádzkových hodinách ohľadom znečistenia a v danom prípade ju vyčistite kefou s medenými šteti- nami. Údržbu zapaľovacej sviečky potom vykonajte každých 50 prevádzkových hodín. SK | 57 www.scheppach.com...
Draag een oor- en oogbescherming. Voor inbedrijfname olie en brandstof bijvullen. Let op! In deze gebruiksaanwijzing hebben wij plaatsen, die van toepassing zijn m Let op! op uw veiligheid, van dit teken voorzien NL | 59 www.scheppach.com...
Pagina 60
Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..................61 Overzicht (afb. 1-2) ..............61 Uitpakken...................61 Voorzien gebruik ...............61 Veiligheidsinstructies ..............62 Technische gegevens ..............64 Montage ..................65 Werking ..................65 Onderhoud en reiniging .............66 Afvalverwerking en hergebruik ..........67 Probleemoplossingen ...............67 60 | NL www.scheppach.com...
1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, die door het niet in acht nemen Fabrikant: van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen scheppach ontstaan. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Overzicht (afb. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
7. Beschadigde, ontbrekende of niet functione- le onderdelen voor het gebruik van de machine vervangen. Controleren op dichtheid. Veilige ar- beidsvoorwaarden voor de machine handhaven. 62 | NL www.scheppach.com...
Pagina 63
De motor voor onderhouds- tank in geen enkel geval verwijderen of brandstof werkzaamheden of instellingen laten afkoelen. bijvullen bij lopende of warme motor. De machi- ne niet bedienen, wanneer de brandstofinstallatie niet dicht is. NL | 63 www.scheppach.com...
• Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is. verhinderen. • Draag handschoenen. De machine laten onderhouden door gekwalificeerd personeel, wat uitsluitend originele reserveonderde- len gebruikt. Hierdoor wordt verzekerd dat de veilig- heid van de machine gehandhaafd blijft. 64 | NL www.scheppach.com...
Voor het losmaken van de opvangzak, moet de uit- dient deze in de uitgangspositie terug te keren en de werpklep met een hand worden opgetild en met de motor dient te stoppen. andere hand moet de opvangzak worden verwijderd! NL | 65 www.scheppach.com...
2. Laat de motor net zo lang lopen totdat de reste- cuteermachine absoluut worden gecontroleerd. Bij rende benzine is verbruikt. nodige reparaties dient u contact op te nemen met 3. Leeg de motorolie uit de warme motor. de klantenservice. 4. Verwijder de voedingsstekker van de bougie. 66 | NL www.scheppach.com...
• Mes sterk versleten • Mes vervangen Onzuiver geverticuteerd • Mes versleten • Mes vervangen • Onjuiste verticuteerdiepte • Verticuteerdiepte corrigeren Motor draait, mescilinder • Tandriem gescheurd • Laat de machine door de klantenservice contro- draait niet leren NL | 67 www.scheppach.com...
Teravad tööriistad - ärge lõigake endale sõrme või varbasse - tõmmake enne hooldust süüteküünla pistik maha. Kandke kuulme- ja silmakaitset. Valage enne käikuvõtmist õli ja kütus sisse. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad m Tähelepanu! kohad selle märgiga 68 | EE www.scheppach.com...
Pagina 69
Sisukord: Sissejuhatus ................70 Seadme kirjeldus (joon. 1-2) .............70 Lahtipakkimine ................70 Sihtotstarbekohane kasutus ............70 ohutusjuhised ................71 Tehnilised andmed ..............73 Montaaž ..................73 Käsitsemine ................73 Puhastamine ja hooldus ............74 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............75 Rikete kõrvaldamine ..............76 EE | 69 www.scheppach.com...
Käsitsege kõnealust moodulit ainult hästi laks, et mootor on enne masina transportimist või ventileeritud välispiirkonnas. mooduli hooldus- või korrashoiutöid välja lülitatud. Masina transportimine või masina hooldus- või korrashoiutööd töötava mootoriga võivad põhjus- tada õnnetusi. EE | 71 www.scheppach.com...
Pagina 72
Laske masinat hooldata kvalifitseeritud personalil, 3. Ärge muutke mootori pööreteregulaatori seadeid kes kasutab eranditult originaalvaruosi. Sellega te- ega laske mootoril liiga kõrge pöördearvuga töö- hakse kindlaks masina turvalisuse säilimine. tada. Pööreteregulaator juhib maksimaalseid käi- tuspöördeid, mis on mootorile ohutud. 72 | EE www.scheppach.com...
5. Laske mootoril lühidalt soojaks töötada ja sead- • Monteerige alumine lükkesang (4) joon. 3+4 kuju- ke segurikastushoob (joon. 13/pos A) asendisse tatud viisil. Fikseerige look nelja kuuskantpoldi ja “RUN”. tõkishammasmutriga (E). 6. Gaasihoovaga (joon.13/pos 3) saab vertikuteeri- misvaltsi pöördearvu reguleerida. EE | 73 www.scheppach.com...
üle või puhuge madala rõhuga Hoiatusjuhis: Ärge eemaldage bensiini suletud suruõhuga puhtaks. ruumides, tule lähedal ega suitsetamise ajal. • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset Gaasiaurud võib põhjustada plahvatusi või tule- kasutamist puhastada. kahju. 74 | EE www.scheppach.com...
Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlus- se tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erine- vatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! EE | 75 www.scheppach.com...
• Noad tugevasti kulunud • Vahetage noad välja Ebapuhtalt vertikuteeritud • Noad ära kulunud • Vahetage noad välja • Vale vertikuteerimissügavus • Korrigeerige vertikuteerimissügavust Mootor töötab, nugavalts • Hammasrihm katkenud • Laske klienditeenindustöökojas üle kontrollida ei pöörle 76 | EE www.scheppach.com...
Tärkeää! Kuumia osia. Pidä riittävä etäisyys. Terävät työkalut - Älä leikkaa sormiasi ja varpaitasi - Vedä sytytystulppapistoke irti ennen huoltoa. Käytä kuulosuojaimia ja silmäsuojamia. Täytä öljyä ja polttoainetta ennen käyttöönottoa. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä FI | 77 www.scheppach.com...
Pagina 78
Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................79 Laitteen kuvaus (kuva 1-2) ............79 Pakkauksesta purkaminen ............79 Määräystenmukainen käyttö .............79 Turvallisuusohjeet ..............80 Tekniset tiedot ................82 Asennus ..................82 Käyttö ..................82 Puhdistus ja huolto ..............83 Hävittäminen ja kierrätys ............84 Ohjeet häiriöiden poistoon ............85 78 | FI www.scheppach.com...
Älä koskaan käytä konetta, jos näkyvyys tai valais- voivat syttyessään räjähtää. Polttoainetta käy- tus ei ole riittävä. Älä koskaan käytä konetta jyrkissä tettäessä on ryhdyttävät asianmukaisiin toimen- rinteissä. Työskentele aina vaakasuunnassa maahan piteisiin vakavien henkilövahinkojen riskin vähen- nähden, älä koskaan ylhäältä alas. tämiseksi. 80 | FI www.scheppach.com...
Pagina 81
3. Älä muuta moottorin kierrosluvun säätimen ase- koneen pysyminen turvallisessa kunnossa. tuksia äläkä anna moottorin käydä korkealla kierrosluvulla. Kierrosluvun säädin ohjaa maksi- maalista käyttökierroslukua, joka on moottorille turvallinen. 4. Älä anna moottorin käydä nopeasti, jos maata ei muokata. FI | 81 www.scheppach.com...
• Poista sytytystulppa sytytystulppa-avaimella (kuva 18). Puhdistus • Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk- • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin sessä. pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil- malla alhaisella paineella puhtaaksi. FI | 83 www.scheppach.com...
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri mate- riaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräyk- seen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastos- 84 | FI www.scheppach.com...
Asi darba instrumenti – Nenogrieziet roku vai kāju pirkstus – Pirms apkopes noņemiet aizdedzes sveces uzgali. Lietojiet ausu un acu aizsargus. Pirms lietošanas sākšanas iepildiet eļļu un degvielu. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! aprīkojuši ar šādu zīmi 86 | LV www.scheppach.com...
Pagina 87
Lappuse: Ievads ..................88 Ierīces apraksts (1.-2. att.) ............88 Izpakošana ................88 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..........88 Drošības norādījumi ..............89 Tehniskie raksturlielumi .............91 Montāža ..................91 Apkalpošana ................91 Tīrīšana un apkope ..............92 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ........93 Traucējumu novēršana ..............94 LV | 87 www.scheppach.com...
Nekad nedarbiniet ierīci, ja nav pietiekamas redza- atbilstošus pasākumus, lai samazinātu nopietnu mības vai pietiekama apgaismojuma. Nekad nedar- miesas bojājumu risku. biniet ierīci uz stāvas nogāzes. Vienmēr strādājiet horizontāli pret pamatni, nekad no augšas uz leju. LV | 89 www.scheppach.com...
Pagina 90
šina ierīces drošības saglabāšanu. apgriezienu skaitu. Apgriezienu skaita regulators nosaka motoram drošus maksimālos darba ap- griezienus. 4. Nedarbiniet motoru ātri, ja pamatne netiek apstrā- dāta. 5. Nelieciet rokas vai kājas rotējošu detaļu tuvumā. 90 | LV www.scheppach.com...
Ja tas ir bojāts, tas jānomaina. notīriet to ar vara stiepļu suku. Pēc tam veiciet aizde- dzes sveces apkopi ik pēc 50 darba stundām. • Noņemiet aizdedzes sveces uzgali (17. att.), to pa- griežot. 92 | LV www.scheppach.com...
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas da- ļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli. Nodilstošās detaļas*: ķīļsiksna, nažu veltnis, gaisa filtrs, aizdedzes svece * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! LV | 93 www.scheppach.com...
• Stipri nolietots nazis • Nomainiet nazi Nav rūpīgi uzirdināts • Nolietots nazis • Nomainiet nazi • Nepareizs uzirdināšanas dziļums • Labojiet uzirdināšanas dziļumu Motors darbojas, nažu • Saplīsusi zobsiksna • Uzticiet pārbaudīt klientu tehniskās apkalpošanas veltnis negriežas darbnīcā 94 | LV www.scheppach.com...
Pagina 95
Aštrūs darbo įrankiai - Neįsipjaukite rankų arba kojų pirštų – prieš atlikdami techninę priežiūrą, ištraukite uždegimo žvakės kištuką. Naudokite klausos ir akių apsaugą. Prieš pradėdami eksploatuoti, pripildykite alyvos ir kuro. m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 95 www.scheppach.com...
Pagina 96
Įvadas ..................97 Įrenginio aprašymas (1-2 pav.) ..........97 Išpakavimas ................97 Naudojimas pagal paskirtį ............97 Saugos nurodymai ..............98 Techniniai duomenys ..............100 Montavimas ................100 Valdymas ...................100 Valymas ir techninė priežiūra ............101 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........102 Sutrikimų šalinimas ..............103 96 | LT www.scheppach.com...
Šį mazgą valdykite tik gerai vėdinamoje go techninės ar einamosios priežiūros darbus va- išorinėje srityje. riklis bus išjungtas. Kai mašina transportuojama arba jos techninės ar einamosios priežiūros dar- bai atliekami veikiant varikliui, gali įvykti nelaimin- gi atsitikimai. 98 | LT www.scheppach.com...
Pagina 99
Mašinos techninę priežiūrą paveskite kvalifikuotam sūkių skaičiumi. Sūkių skaičiaus reguliatorius personalui, kuris naudoja tik originalias atsargines valdo maksimalų darbinį sūkių skaičių, kuris yra dalis. Taip bus palaikoma mašinos sauga. saugus varikliui. LT | 99 www.scheppach.com...
5. Trumpai leiskite varikliui pašilti ir po to nustatykite • Sumontuokite apatinę stūmimo rankeną (A), kaip „Choke“ svirtį (13 pav./ A poz.) į padėtį „RUN“. parodyta 3+4 pav. Užfiksuokite rankeną keturiais šešiabriauniais varžtais ir veržlėmis su fiksavimo ratukais (E). 100 | LT www.scheppach.com...
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nuro- dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to- liau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. Greitai susidėvinčios dalys*: Trapecinis diržas, peilio velenėlis, oro filtras, uždegimo žvakė * į komplektaciją privalomai neįeina! 102 | LT www.scheppach.com...
Pagina 104
Vassa arbetsverktyg - Skär dig inte i fingrarna eller tårna - Dra av tändstiftskontakt före underhåll. Bär hörsel- och ögonskydd. Fyll på olja och motorbränsle före idrifttagning. I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna m Observera! symbol. 104 | SE www.scheppach.com...
Pagina 105
Innehållsförteckning: Sida: Inledning ..................106 Apparatbeskrivning (bild 1-2) ............106 Packa upp..................106 Avsedd användning ..............106 Säkerhetsanvisningar ..............107 Tekniska specifikationer ............109 Montering ..................109 Manövrering ................109 Rengöring och underhåll ............110 Kassering och återvinning ............111 Felsökning .................111 SE | 105 www.scheppach.com...
1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1-2) Tillverkare: 1. Grepp scheppach 2. Motorbromsspak Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gashandtag Günzburger Straße 69 4. Undre skjutbygel D-89335 Ichenhausen 5. Vingmutter med skruv M8 x 40 mm (2x) 6. Uppsamlingskorg Bästa Kund! 7. Utkastlucka Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din...
Använd aldrig maskinen om det inte finns tillräcklig användning av bränsle för att minska risken för sikt eller belysning. Använd aldrig maskinen nära ett allvarliga personskador. stup. Arbeta alltid vågrätt mot marken, aldrig uppifrån och ner. SE | 107 www.scheppach.com...
Pagina 108
Varvtalsregulatorn styr det maximala varvtalet som är säkert för motorn i drift. 4. Låt inte motorn gå snabbt om marken inte bear- betas. 5. Håll händer och fötter i närheten av roterande de- lar. 108 | SE www.scheppach.com...
• Förbind den övre skjutbygeln (handtag) (1) med den undre skjutbygeln (4). Till detta används de två Obs: Luftningsvalsen roterar när motorn startar. vingmuttrarna med respektive skruvar (5) (bild 5+6) SE | 109 www.scheppach.com...
4. Ta bort tändstiftet från topplocket. Använd en ol- plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i ma- jekanna för att fylla cirka 20 ml olja i cylindern. skinen. Dra långsamt i starthandtaget så att oljan skyddar cylindern inuti. Skruva tillbaka tändstiften. 110 | SE www.scheppach.com...
Pagina 113
Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...
Pagina 114
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Pagina 115
A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
Pagina 116
Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...